New Crowdin translations by GitHub Action (#7728)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-10-12 20:58:10 -07:00
committed by GitHub
parent 590144d921
commit 10de37fca7
55 changed files with 41780 additions and 16110 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Regularni izraz"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
msgstr "Zamegljena beseda"
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Samodejno"
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
@@ -257,59 +257,59 @@ msgstr "dnevniki"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabela"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
msgstr ""
msgstr "Manjše kartice"
#: documents/models.py:403
msgid "Large Cards"
msgstr ""
msgstr "Večje kartice"
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Naslov"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Ustvarjeno"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Dodano"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Oznake"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "Dopisnik"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
msgstr ""
msgstr "Pot do shrambe"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Opomba"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Lastnik"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Deljeno"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "razvrsti obratno"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr ""
msgstr "Velikost strani"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr ""
msgstr "Način prikaza"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"
msgstr ""
msgstr "Prikaži polja dokumenta"
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
msgid "saved view"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "polnobesedilna poizvedba"
#: documents/models.py:489
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "več podobnih"
#: documents/models.py:490
msgid "has tags in"
@@ -493,27 +493,27 @@ msgstr "nima lastnika v"
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "vsebuje vrednost po meri"
#: documents/models.py:505
msgid "is shared by me"
msgstr ""
msgstr "delim jaz"
#: documents/models.py:506
msgid "has custom fields"
msgstr ""
msgstr "vsebuje polja po meri"
#: documents/models.py:507
msgid "has custom field in"
msgstr ""
msgstr "vsebuje polje po meri v"
#: documents/models.py:508
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
msgstr "ne vsebuje polja po meri v"
#: documents/models.py:509
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
msgstr "ne vsebuje polja po meri"
#: documents/models.py:519
msgid "rule type"
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "Denarno"
#: documents/models.py:811
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Povezava do dokumenta"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Izberi"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "tip podatka"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "dodatni podatki"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "Dodatni podatki za polje po meri, npr. opcije izbora"
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
@@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "primeri polja po meri"
#: documents/models.py:978
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Obdelava pričeta"
#: documents/models.py:979
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Dokument dodan"
#: documents/models.py:980
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Dokument posodobljen"
#: documents/models.py:983
msgid "Consume Folder"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Pridobi e-pošto"
#: documents/models.py:988
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Tip sprožilca procesa"
#: documents/models.py:1000
msgid "filter path"
@@ -757,35 +757,35 @@ msgstr "filtriraj dokumente iz tega e-poštnega pravila"
#: documents/models.py:1044
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "vsebuje te oznake"
#: documents/models.py:1052
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "vsebuje tip dokumenta"
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "vsebuje dopisnika"
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "sprožilec procesa"
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "sprožilci procesa"
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Dodelitev"
#: documents/models.py:1079
msgid "Removal"
msgstr ""
msgstr "Odstranitev"
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Tip dejanja procesa"
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
@@ -833,83 +833,83 @@ msgstr "tem skupinam podeli dovoljenje za spreminjanje"
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "dodeli ta polja po meri"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te oznake"
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse oznake"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te vrste dokumentov"
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse vrste dokumentov"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te dopisnike"
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse dopisnike"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te poti do shrambe"
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse poti do shrambe"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrani te lastnike"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "odstrani vse lastnike"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za ogled tem uporabnikom"
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za ogled tem skupinam"
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za spreminjanje tem uporabnikom"
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "odstrani dovoljenja za spreminjanje tem skupinam"
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "odstrani vsa dovoljenja"
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
msgstr "odstrani ta polja po meri"
#: documents/models.py:1279
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "odstrani vsa polja po meri"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "dejanje procesa"
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "dejanja procesa"
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "vrstni red"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "sprožilci"
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "dejanja"
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
@@ -948,13 +948,14 @@ msgstr "Zaznani neveljavni znaki."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Pozdrav iz %(site_name)s!"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
msgstr "Hvala, ker uporabljate %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
@@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Prosimo, prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "Še nimate računa? <a href=\"%(signup_url)s\">Registrirajte se</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
@@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Ste pozabili svoje geslo?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
msgstr "ali se prijavite preko"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
@@ -1064,26 +1065,26 @@ msgstr "Vaše novo geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko <a href=\"%(login_ur
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx registracija"
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
msgstr "Že imate račun? <a href=\"%(login_url)s\">Prijavite se</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
msgstr "E-pošta (opcijsko)"
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
msgstr "Geslo (ponovno)"
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Registracija"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@@ -1108,49 +1109,49 @@ msgstr "Deljena povezava je potekla."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
msgstr "Prijava v Paperless-ngx preko družabnega omrežja"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
msgstr "Pri prijavi preko družabnega omrežja je prišlo do napake. Nazaj na <a href=\"%(login_url)s\">prijavno stran</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "S profilom boste povezali račun zunanjega ponudnika %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nadaljuj"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
msgstr "Registracija v Paperless-ngx preko družabnega omrežja"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
msgstr "Za prijavo boste uporabili račun ponudnika %(provider_name)s."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
msgstr "Kot zadnji korak vas prosimo, da izpolnite naslednji obrazec:"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri razčlembi URI-ja {value} zaradi manjkajoče sheme"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri razčlembi URI-ja {value} zaradi manjkajoče omrežne lokacije ali poti"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Napaka pri razčlembi URI-ja {value}"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
@@ -1162,35 +1163,35 @@ msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "PDF/A"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "PDF/A-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "PDF/A-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "PDF/A-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "skip"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "redo"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "force"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "skip_noarchive"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "nikoli"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "with_text"
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
@@ -1206,27 +1207,27 @@ msgstr "vedno"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "clean"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "clean-final"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "none"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "LeaveColorUnchanged"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "UseDeviceIndependentColor"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
@@ -1234,59 +1235,59 @@ msgstr "Siva"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "Nastavi vrsto izhodnega PDF"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "Naredi OCR od strani 1 do vrednosti"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "Naredi OCR z uporabo teh jezikov"
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "Nastavi način za OCR"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "Nadzoruje generiranje arhivske datoteke"
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "Nastavi rezervno vrednosti DPI"
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Upravlja čiščenje"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "Omogoči poravnavo"
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "Omogoči vrtenje strani"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "Nastavi prag za vrtenje strani"
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "Nastavi maksimalno velikost slike za dekompresiranje"
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Nastavi strategijo pretvorbe barv Ghostscript"
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "Doda argumente uporabnika za OCRMyPDF"
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
@@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Logotip aplikacije"
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "aplikacijske nastavitve paperless"
#: paperless/settings.py:682
msgid "English (US)"
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "japonščina"
#: paperless/settings.py:699
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korejščina"
#: paperless/settings.py:700
msgid "Luxembourgish"
@@ -1630,15 +1631,15 @@ msgstr "filtriraj vsebino"
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge vključno"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "filtriraj ime datoteke priloge izključno"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Uporabljajte samo dokumente, ki se v celoti ujemajo s tem imenom datoteke, če je navedeno. Dovoljeni so nadomestni znaki, kot sta *.pdf ali *račun*. Neobčutljiva na velike in male črke."
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "maximum age"