New Crowdin translations by GitHub Action (#6896)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-06-18 09:52:40 -07:00
committed by GitHub
parent 2ad0f8325c
commit 12857890cc
51 changed files with 13601 additions and 6456 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 11:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:41\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 00:25\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -501,19 +501,19 @@ msgstr "é partilhado por mim"
#: documents/models.py:503
msgid "has custom fields"
msgstr ""
msgstr "personalizado"
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field in"
msgstr ""
msgstr "tem um campo personalizado em"
#: documents/models.py:505
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
msgstr "não tem um campo personalizado"
#: documents/models.py:506
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
msgstr "não tem um campo personalizado"
#: documents/models.py:516
msgid "rule type"
@@ -741,15 +741,15 @@ msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arqu
#: documents/models.py:1004
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
msgstr "filtrar documentos desta regra de e-mail"
#: documents/models.py:1020
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "tem esta(s) tag(s)"
#: documents/models.py:1028
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "tem esta categoria de documento"
#: documents/models.py:1036
msgid "has this correspondent"
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1051
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Atribuição"
#: documents/models.py:1055
msgid "Removal"
msgstr ""
msgstr "Remoção"
#: documents/models.py:1059
msgid "Workflow Action Type"
@@ -777,11 +777,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "assign title"
msgstr ""
msgstr "atribuir título"
#: documents/models.py:1070
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "Atribuir um título de documento, pode incluir alguns placeholders, consulte a documentação."
#: documents/models.py:1079 paperless_mail/models.py:219
msgid "assign this tag"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "atribuir este correspondente"
#: documents/models.py:1106
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
msgstr "atribuir este caminho de armazenamento"
#: documents/models.py:1115
msgid "assign this owner"
@@ -805,11 +805,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "conceder permissões de visualização para estes utilizadores"
#: documents/models.py:1129
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "conceder permissões de visualização para estes grupos"
#: documents/models.py:1136
msgid "grant change permissions to these users"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "remove all document types"
msgstr ""
msgstr "remover todos os tipos de documentos"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these correspondent(s)"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "remover todos os correspondentes"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these storage path(s)"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "remover todos os donos"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove view permissions for these users"
@@ -881,15 +881,15 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "remover todas as permissões"
#: documents/models.py:1250
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
msgstr "remover esses campos personalizados"
#: documents/models.py:1255
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "remover todos os campos personalizados"
#: documents/models.py:1259
msgid "workflow action"
@@ -909,11 +909,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1282
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "ações"
#: documents/models.py:1285
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "ativado"
#: documents/serialisers.py:119
#, python-format
@@ -979,15 +979,15 @@ msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
msgstr "ou inicie sessão com"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
msgstr "pedido de redefinição da password para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
msgstr "Insira o seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos instruções para definir um novo."
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
msgstr "Verifique a sua caixa de entrada."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
@@ -1019,27 +1019,27 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
msgstr "Definir uma nova palavra passe."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
msgstr "solicitar uma nova redefinição de senha"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nova palavra-passe"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Confirmar Palavra-passe"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
msgstr "Pedido de redefinição da password para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
@@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "Aqui está uma hiperligação para os documentos."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:55
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
msgstr "O link de partilha não foi encontrado."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:59
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
msgstr "O link de partilha expirou."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
@@ -1146,87 +1146,87 @@ msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "ignorar"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "refazer"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "forçar"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "skip_noarchive"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "nunca"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "with_text"
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "sempre"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "limpar"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "clean-final"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "nenhum"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "LeaveColorUnchanged"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "UseDeviceIndependentColor"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Cinzento"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "Define o tipo de PDF de saída"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
@@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "Faça OCR usando esses idiomas"
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "Define o modo OCR"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "Ativa a rotação da página"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
msgstr "Título da aplicação"
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
msgstr "Logótipo da aplicação"
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "configurações do paperless"
#: paperless/settings.py:660
msgid "English (US)"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:662
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Africano"
#: paperless/settings.py:663
msgid "Belarusian"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Bielorrusso"
#: paperless/settings.py:664
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Búlgaro"
#: paperless/settings.py:665
msgid "Catalan"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Deutsch"
#: paperless/settings.py:669
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grego"
#: paperless/settings.py:670
msgid "English (GB)"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Français"
#: paperless/settings.py:674
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Húngaro"
#: paperless/settings.py:675
msgid "Italian"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:676
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonês"
#: paperless/settings.py:677
msgid "Luxembourgish"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Luxemburguês"
#: paperless/settings.py:678
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norueguês"
#: paperless/settings.py:679
msgid "Dutch"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:690
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ucraniano"
#: paperless/settings.py:691
msgid "Chinese Simplified"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Utilizar o nome do anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
msgstr "Não atribuir título a partir da regra"
#: paperless_mail/models.py:91
msgid "Do not assign a correspondent"
@@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:146
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:163
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:245
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
msgstr "Atribuir o proprietário da regra aos documentos"
#: paperless_mail/models.py:271
msgid "uid"