mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-08-18 00:46:25 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action (#5488)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
![41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png)
committed by
GitHub

parent
283ced56d1
commit
212674f9df
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 00:24\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 12:09\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "має значення спеціального поля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:459
|
||||
msgid "is shared by me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "поділився я"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:469
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
@@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "Оригінал"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:702
|
||||
msgid "expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "закінчується"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:709
|
||||
msgid "slug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "слаг"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:741
|
||||
msgid "share link"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "З рухомою комою"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:760
|
||||
msgid "Monetary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Монетарний"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:761
|
||||
msgid "Document Link"
|
||||
@@ -605,15 +605,15 @@ msgstr "користувацькі поля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:844
|
||||
msgid "custom field instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спеціальний екземпляр поля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:845
|
||||
msgid "custom field instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спеціальні екземпляри поля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:902
|
||||
msgid "Consumption Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання розпочато"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:903
|
||||
msgid "Document Added"
|
||||
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Документ оновлено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:907
|
||||
msgid "Consume Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати теку"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:908
|
||||
msgid "Api Upload"
|
||||
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Завантаження пошти"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:912
|
||||
msgid "Workflow Trigger Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип тригера робочого процесу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:924
|
||||
msgid "filter path"
|
||||
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "шлях фільтра"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:929
|
||||
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати лише документи зі шляхом, який відповідає цьому, якщо вказано. Допускаються символи підставлення, позначені як *. Регістр не враховується."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:936
|
||||
msgid "filter filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фільтрувати за назвою файлу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:941 paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
@@ -657,35 +657,35 @@ msgstr "Обробляти лише ті документи, які повніс
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:952
|
||||
msgid "filter documents from this mail rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фільтрувати документи з цього правила пошти"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:968
|
||||
msgid "has these tag(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "має цей тег(и)"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:976
|
||||
msgid "has this document type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "має тип документа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:984
|
||||
msgid "has this correspondent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "має кореспондента"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:988
|
||||
msgid "workflow trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тригер робочого процесу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:989
|
||||
msgid "workflow triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тригери робочого процесу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:997
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1000
|
||||
msgid "Workflow Action Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип дії робочого процесу"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1006
|
||||
msgid "assign title"
|
||||
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "призначити назву"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1011
|
||||
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призначити заголовок документу, може включати деякі місця заповнювачів, див. документацію."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1019 paperless_mail/models.py:216
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
@@ -709,31 +709,31 @@ msgstr "призначити цього кореспондента"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1043
|
||||
msgid "assign this storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "призначити шлях до сховища"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1052
|
||||
msgid "assign this owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "призначити власника"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1059
|
||||
msgid "grant view permissions to these users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "надати дозволи на перегляд цим користувачам"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1066
|
||||
msgid "grant view permissions to these groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "надати дозволи на перегляд цим групам"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1073
|
||||
msgid "grant change permissions to these users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "надати дозволи на зміну цим користувачам"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1080
|
||||
msgid "grant change permissions to these groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "надати дозволи на зміну цим групам"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1087
|
||||
msgid "assign these custom fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "призначити користувацькі поля"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1091
|
||||
msgid "workflow action"
|
||||
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "порядок"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1107
|
||||
msgid "triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тригери"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1114
|
||||
msgid "actions"
|
||||
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Ім'я користувача та пароль не збігаютьс
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
msgid "Share link was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посилання для спільного доступу не знайдено."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:52
|
||||
msgid "Share link has expired."
|
||||
@@ -876,11 +876,11 @@ msgstr "Змінити мій пароль"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
|
||||
msgid "request a new password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запит для створення нового паролю"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит на скидання пароля Paperless-ngx надіслано"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
|
||||
msgid "Check your inbox."
|
||||
@@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "Ми надіслали вам на електронну пошту ін
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ngx reset password request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит на скидання пароля Paperless-ngx"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
|
||||
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть свою електронну адресу нижче, і ми надішлемо електронною поштою інструкції щодо відновлення."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44
|
||||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@@ -908,22 +908,22 @@ msgstr "Ел. пошта"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54
|
||||
msgid "Send me instructions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надіслати мені інструкції!"
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:17
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося проаналізувати URI {value}, пропущено схему"
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:22
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося проаналізувати URI {value}, відсутнє місце розташування або шлях"
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:27
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося проаналізувати URI {value}"
|
||||
|
||||
#: paperless/apps.py:10
|
||||
msgid "Paperless"
|
||||
@@ -931,67 +931,67 @@ msgstr "Paperless"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:25
|
||||
msgid "pdf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdf"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:26
|
||||
msgid "pdfa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdfa"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:27
|
||||
msgid "pdfa-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdfa-1"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:28
|
||||
msgid "pdfa-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdfa-2"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:29
|
||||
msgid "pdfa-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdfa-3"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:38
|
||||
msgid "skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пропустити"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:39
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повторити"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:40
|
||||
msgid "force"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "примусово"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:41
|
||||
msgid "skip_noarchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skip_noarchive"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:49
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ніколи"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:50
|
||||
msgid "with_text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "за _текстом"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:51
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "завжди"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:59
|
||||
msgid "clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "очистити"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:60
|
||||
msgid "clean-final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фінальне очищення"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:61
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "нічого"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:69
|
||||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не змінювати колір"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:70
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:71
|
||||
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати колір в залежності від пристрою"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:72
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
@@ -1011,59 +1011,59 @@ msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:82
|
||||
msgid "Sets the output PDF type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити тип виводу PDF"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:94
|
||||
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зробити OCR з сторінки 1 до цього значення"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:100
|
||||
msgid "Do OCR using these languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розпізнавання використовуючи ці мови"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:107
|
||||
msgid "Sets the OCR mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення режиму OCR"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:115
|
||||
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керування створенням архівного файлу"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:123
|
||||
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення резервного значення роздільної здатності"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:130
|
||||
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керування очищенням від паперу"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:137
|
||||
msgid "Enables deskew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнути вирівнювання"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:140
|
||||
msgid "Enables page rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнути обертання сторінки"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:145
|
||||
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити граничне значення обертання сторінок"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:151
|
||||
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити максимальний розмір зображення для декомпресії"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:157
|
||||
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити правила перетворення кольорів Ghostscript"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:165
|
||||
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додає додаткові аргументи користувачів для OCRMyPDF"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:170
|
||||
msgid "paperless application settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "налаштування програми документообігу"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:601
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "пароль"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:42
|
||||
msgid "Is token authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Токен автентифікації"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:45
|
||||
msgid "character set"
|
||||
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Використовувати назву файлу як заголов
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:85
|
||||
msgid "Do not assign title from rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не призначати заголовок від цього правила"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
@@ -1387,15 +1387,15 @@ msgstr "фільтрувати по тексту повідомлення"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:143
|
||||
msgid "filter attachment filename inclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фільтр враховує вкладену назву файлу"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:155
|
||||
msgid "filter attachment filename exclusive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фільтр не враховує вкладену назву файлу"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:160
|
||||
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не використовуйте документи, які повністю відповідають цій назві файлу, якщо вона вказана. Допускаються символи підстановки, наприклад *.pdf або *рахунок-фактура*. Регістр не враховується."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "призначити кореспондента з"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:242
|
||||
msgid "Assign the rule owner to documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призначити власника правила документів"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:268
|
||||
msgid "uid"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user