New Crowdin updates (#1295)

Squashed commit of Crowdin updates

Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot]
2022-09-11 15:04:55 -07:00
committed by GitHub
parent 71a808c95a
commit 3267708097
37 changed files with 6614 additions and 3598 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 08:59\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "kritisk"
#: documents/models.py:325
msgid "group"
msgstr ""
msgstr "gruppe"
#: documents/models.py:327
msgid "message"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "melding"
#: documents/models.py:330
msgid "level"
msgstr ""
msgstr "nivå"
#: documents/models.py:339
msgid "log"
msgstr "log"
msgstr "Logg"
#: documents/models.py:340
msgid "logs"
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "logger"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403
msgid "saved view"
msgstr ""
msgstr "lagret visning"
#: documents/models.py:351
msgid "saved views"
msgstr ""
msgstr "lagrede visninger"
#: documents/models.py:353
msgid "user"
@@ -252,35 +252,35 @@ msgstr "bruker"
#: documents/models.py:357
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
msgstr "vis på dashbordet"
#: documents/models.py:360
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
msgstr "vis i sidestolpen"
#: documents/models.py:364
msgid "sort field"
msgstr ""
msgstr "sorter felt"
#: documents/models.py:369
msgid "sort reverse"
msgstr ""
msgstr "sorter på baksiden"
#: documents/models.py:374
msgid "title contains"
msgstr ""
msgstr "tittelen inneholder"
#: documents/models.py:375
msgid "content contains"
msgstr ""
msgstr "innholdet inneholder"
#: documents/models.py:376
msgid "ASN is"
msgstr ""
msgstr "ASN er"
#: documents/models.py:377
msgid "correspondent is"
msgstr ""
msgstr "tilsvarendet er"
#: documents/models.py:378
msgid "document type is"
@@ -288,15 +288,15 @@ msgstr "dokumenttype er"
#: documents/models.py:379
msgid "is in inbox"
msgstr ""
msgstr "er i innboksen"
#: documents/models.py:380
msgid "has tag"
msgstr ""
msgstr "har tagg"
#: documents/models.py:381
msgid "has any tag"
msgstr ""
msgstr "har en tag"
#: documents/models.py:382
msgid "created before"
@@ -304,125 +304,125 @@ msgstr "opprettet før"
#: documents/models.py:383
msgid "created after"
msgstr ""
msgstr "opprettet etter"
#: documents/models.py:384
msgid "created year is"
msgstr ""
msgstr "opprettet år er"
#: documents/models.py:385
msgid "created month is"
msgstr ""
msgstr "opprettet måned er"
#: documents/models.py:386
msgid "created day is"
msgstr ""
msgstr "opprettet dag er"
#: documents/models.py:387
msgid "added before"
msgstr ""
msgstr "lagt til før"
#: documents/models.py:388
msgid "added after"
msgstr ""
msgstr "lagt til etter"
#: documents/models.py:389
msgid "modified before"
msgstr ""
msgstr "endret før"
#: documents/models.py:390
msgid "modified after"
msgstr ""
msgstr "endret etter"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have tag"
msgstr ""
msgstr "har ikke tagg"
#: documents/models.py:392
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
msgstr "har ikke ASN"
#: documents/models.py:393
msgid "title or content contains"
msgstr ""
msgstr "tittel eller innhold inneholder"
#: documents/models.py:394
msgid "fulltext query"
msgstr ""
msgstr "full tekst spørring"
#: documents/models.py:395
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "mer som dette"
#: documents/models.py:396
msgid "has tags in"
msgstr ""
msgstr "har tags i"
#: documents/models.py:406
msgid "rule type"
msgstr ""
msgstr "Type regel"
#: documents/models.py:408
msgid "value"
msgstr ""
msgstr "verdi"
#: documents/models.py:411
msgid "filter rule"
msgstr ""
msgstr "filtrer regel"
#: documents/models.py:412
msgid "filter rules"
msgstr ""
msgstr "filtrer regler"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
msgstr ""
msgstr "startet"
#: documents/serialisers.py:70
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191
msgid "Invalid color."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig farge."
#: documents/serialisers.py:515
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
msgstr "Filtype %(type)s støttes ikke"
#: documents/serialisers.py:596
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig variabel oppdaget."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx laster..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
msgstr "Fortsatt her?! Hmm, noe kan være galt."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
msgstr "Her er en lenke til dokkene."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx logget ut"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:59
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
msgstr "Du har blitt logget ut. Av!"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:60
msgid "Sign in again"
msgstr ""
msgstr "Logg inn igjen"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx-tegn inn"
#: documents/templates/registration/login.html:61
msgid "Please sign in."
@@ -450,63 +450,63 @@ msgstr "Engelsk (US)"
#: paperless/settings.py:340
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
msgstr "Hviterussisk"
#: paperless/settings.py:341
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: paperless/settings.py:342
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
msgstr "Dansk"
#: paperless/settings.py:343
msgid "German"
msgstr "German"
msgstr "Tysk"
#: paperless/settings.py:344
msgid "English (GB)"
msgstr "English (GB)"
msgstr "Engelsk (GB)"
#: paperless/settings.py:345
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: paperless/settings.py:346
msgid "French"
msgstr "French"
msgstr "Fransk"
#: paperless/settings.py:347
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: paperless/settings.py:348
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgsk"
#: paperless/settings.py:349
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: paperless/settings.py:350
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgstr "Polsk"
#: paperless/settings.py:351
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: paperless/settings.py:352
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: paperless/settings.py:353
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: paperless/settings.py:354
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
msgstr "Russisk"
#: paperless/settings.py:355
msgid "Slovenian"
@@ -514,19 +514,19 @@ msgstr "Slovenian"
#: paperless/settings.py:356
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: paperless/settings.py:357
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: paperless/settings.py:358
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: paperless/settings.py:359
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk forenklet"
#: paperless/urls.py:161
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Avanserte innstillinger"
#: paperless_mail/admin.py:47
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: paperless_mail/admin.py:50
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
@@ -554,19 +554,19 @@ msgstr "Handlinger"
#: paperless_mail/admin.py:67
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
msgstr "Handlingen som brukes på e-posten. Denne handlingen blir bare utført når dokumenter blir forbrukt av e-posten. Mailer uten vedlegg forblir helt urørte."
#: paperless_mail/admin.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgstr "Nøkkeldata"
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
msgstr "Tilordne metadata til dokumenter som brukes fra denne regelen automatisk. Hvis du ikke tilordner etiketter, typer eller korrespondenter her, vil papirløs fremdeles behandle alle matchende regler som du har definert."
#: paperless_mail/apps.py:8
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
msgstr "Paperløst e-post"
#: paperless_mail/models.py:8
msgid "mail account"
@@ -586,23 +586,23 @@ msgstr "Bruk SSL"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "Bruk STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:18
msgid "IMAP server"
msgstr ""
msgstr "IMAP tjener"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "IMAP port"
msgstr ""
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
msgstr "Dette er vanligvis 143 for ukrypterte og STARTTLS-tilkoblinger, og 993 for SSL-tilkoblinger."
#: paperless_mail/models.py:31
msgid "IMAP security"
msgstr ""
msgstr "IMAP sikkerhet"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "username"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "tegnsett"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
msgstr "Tegnet som skal brukes ved kommunikasjon med e-posttjeneren, som for eksempel 'UTF-8' eller 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:56
msgid "mail rule"
@@ -626,141 +626,141 @@ msgstr "e-post regel"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "mail rules"
msgstr ""
msgstr "Epost regler"
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
msgstr "Bare behandle vedlegg."
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
msgstr "Behandle alle filer, inkludert \"inline\"-vedlegg."
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Slett"
#: paperless_mail/models.py:65
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
msgstr "Flytt til angitt mappe"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
msgstr "Merk som lest og ikke behandle e-post"
#: paperless_mail/models.py:67
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
msgstr "Marker posten, ikke behandle flaggede meldinger"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Merk e-post med angitte tag, ikke bruk merkede meldinger"
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
msgstr "Bruk emne som tittel"
#: paperless_mail/models.py:72
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
msgstr "Bruk vedlagte filnavn som tittel"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
msgstr "Ikke tildel en korrespondent"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Use mail address"
msgstr ""
msgstr "Bruk e-postadresse"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
msgstr "Bruk navn (eller e-postadresse hvis det ikke er tilgjengelig)"
#: paperless_mail/models.py:78
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
msgstr "Bruk tilsvarende valgt nedenfor"
#: paperless_mail/models.py:82
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "ordre"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "account"
msgstr ""
msgstr "konto"
#: paperless_mail/models.py:92
msgid "folder"
msgstr ""
msgstr "mappe"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
msgstr "Undermapper må være atskilt av en skilletegn, ofte en punktum ('.') eller skråstrek ('/'), men den varierer fra e-postserver."
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "filter from"
msgstr ""
msgstr "filtrer fra"
#: paperless_mail/models.py:108
msgid "filter subject"
msgstr ""
msgstr "filtrer emne"
#: paperless_mail/models.py:114
msgid "filter body"
msgstr ""
msgstr "filtrer innhold"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
msgstr "filtrer vedlagte filnavn"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Bare bruke dokumenter som samsvarer med dette filnavnet hvis angitt. Jokertegn som *.pdf eller *faktura* er tillatt. Saksfortegnet."
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "maximum age"
msgstr ""
msgstr "maksimal alder"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Specified in days."
msgstr ""
msgstr "Spesifisert i dager"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "attachment type"
msgstr ""
msgstr "vedlegg type"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
msgstr "Innebygde vedlegg inkluderer innebygde bilder, så det er best å kombinere dette alternativet med et filter."
#: paperless_mail/models.py:149
msgid "action"
msgstr ""
msgstr "handling"
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "action parameter"
msgstr ""
msgstr "parameter for handling"
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "Ytterligere parameter for handlingen valgt ovenfor, dvs. målmappen for flytting til mappehandling. Undermapper må separeres med punkter."
#: paperless_mail/models.py:168
msgid "assign title from"
msgstr ""
msgstr "tilordne tittel fra"
#: paperless_mail/models.py:176
msgid "assign this tag"
msgstr ""
msgstr "tilordne denne taggen"
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign this document type"
msgstr ""
msgstr "tilordne denne dokumenttypen"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
msgstr "Tildel korrespondent fra"
#: paperless_mail/models.py:198
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
msgstr "Tildel denne korrespondenten"