diff --git a/src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 000000000..f3456bed9 --- /dev/null +++ b/src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Ioma Taani, 2021 +# Jonas Winkler, 2021 +# Oliver Thomas Cervera , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-24 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Oliver Thomas Cervera , 2021\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: documents/apps.py:10 +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: documents/models.py:32 +msgid "Any word" +msgstr "Qualsiasi parola" + +#: documents/models.py:33 +msgid "All words" +msgstr "Tutte le parole" + +#: documents/models.py:34 +msgid "Exact match" +msgstr "Corrispondenza esatta" + +#: documents/models.py:35 +msgid "Regular expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#: documents/models.py:36 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Parole fuzzy" + +#: documents/models.py:37 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: documents/models.py:41 documents/models.py:364 paperless_mail/models.py:25 +#: paperless_mail/models.py:109 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: documents/models.py:45 +msgid "match" +msgstr "corrispondenza" + +#: documents/models.py:49 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algoritmo di corrispondenza" + +#: documents/models.py:55 +msgid "is insensitive" +msgstr "non distingue maiuscole e minuscole" + +#: documents/models.py:74 documents/models.py:134 +msgid "correspondent" +msgstr "corrispondente" + +#: documents/models.py:75 +msgid "correspondents" +msgstr "corrispondenti" + +#: documents/models.py:97 +msgid "color" +msgstr "colore" + +#: documents/models.py:101 +msgid "is inbox tag" +msgstr "è tag di arrivo" + +#: documents/models.py:103 +msgid "" +"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " +"with inbox tags." +msgstr "" +"Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati " +"verranno taggati con questo tag." + +#: documents/models.py:108 +msgid "tag" +msgstr "tag" + +#: documents/models.py:109 documents/models.py:165 +msgid "tags" +msgstr "tag" + +#: documents/models.py:115 documents/models.py:147 +msgid "document type" +msgstr "tipo di documento" + +#: documents/models.py:116 +msgid "document types" +msgstr "tipi di documento" + +#: documents/models.py:124 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non criptato" + +#: documents/models.py:125 +msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" +msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard" + +#: documents/models.py:138 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#: documents/models.py:151 +msgid "content" +msgstr "contenuto" + +#: documents/models.py:153 +msgid "" +"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " +"searching." +msgstr "" +"I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato " +"principalmente per la ricerca." + +#: documents/models.py:158 +msgid "mime type" +msgstr "tipo mime" + +#: documents/models.py:169 +msgid "checksum" +msgstr "checksum" + +#: documents/models.py:173 +msgid "The checksum of the original document." +msgstr "Il checksum del documento originale." + +#: documents/models.py:177 +msgid "archive checksum" +msgstr "checksum dell'archivio" + +#: documents/models.py:182 +msgid "The checksum of the archived document." +msgstr "Il checksum del documento archiviato." + +#: documents/models.py:186 documents/models.py:342 +msgid "created" +msgstr "creato il" + +#: documents/models.py:190 +msgid "modified" +msgstr "modificato il" + +#: documents/models.py:194 +msgid "storage type" +msgstr "tipo di storage" + +#: documents/models.py:202 +msgid "added" +msgstr "aggiunto il" + +#: documents/models.py:206 +msgid "filename" +msgstr "nome del file" + +#: documents/models.py:212 +msgid "Current filename in storage" +msgstr "Nome del file corrente nello storage" + +#: documents/models.py:216 +msgid "archive filename" +msgstr "Nome file in archivio" + +#: documents/models.py:222 +msgid "Current archive filename in storage" +msgstr "Il nome del file nell'archiviazione" + +#: documents/models.py:226 +msgid "archive serial number" +msgstr "numero seriale dell'archivio" + +#: documents/models.py:231 +msgid "The position of this document in your physical document archive." +msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico." + +#: documents/models.py:237 +msgid "document" +msgstr "documento" + +#: documents/models.py:238 +msgid "documents" +msgstr "documenti" + +#: documents/models.py:325 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: documents/models.py:326 +msgid "information" +msgstr "informazione" + +#: documents/models.py:327 +msgid "warning" +msgstr "avvertimento" + +#: documents/models.py:328 +msgid "error" +msgstr "errore" + +#: documents/models.py:329 +msgid "critical" +msgstr "critico" + +#: documents/models.py:333 +msgid "group" +msgstr "gruppo" + +#: documents/models.py:336 +msgid "message" +msgstr "messaggio" + +#: documents/models.py:339 +msgid "level" +msgstr "livello" + +#: documents/models.py:346 +msgid "log" +msgstr "log" + +#: documents/models.py:347 +msgid "logs" +msgstr "log" + +#: documents/models.py:358 documents/models.py:408 +msgid "saved view" +msgstr "vista salvata" + +#: documents/models.py:359 +msgid "saved views" +msgstr "viste salvate" + +#: documents/models.py:362 +msgid "user" +msgstr "utente" + +#: documents/models.py:368 +msgid "show on dashboard" +msgstr "mostra sul cruscotto" + +#: documents/models.py:371 +msgid "show in sidebar" +msgstr "mostra nella barra laterale" + +#: documents/models.py:375 +msgid "sort field" +msgstr "campo di ordinamento" + +#: documents/models.py:378 +msgid "sort reverse" +msgstr "ordine invertito" + +#: documents/models.py:384 +msgid "title contains" +msgstr "il titolo contiene" + +#: documents/models.py:385 +msgid "content contains" +msgstr "il contenuto contiene" + +#: documents/models.py:386 +msgid "ASN is" +msgstr "ASN è" + +#: documents/models.py:387 +msgid "correspondent is" +msgstr "la corrispondenza è" + +#: documents/models.py:388 +msgid "document type is" +msgstr "il tipo di documento è" + +#: documents/models.py:389 +msgid "is in inbox" +msgstr "è in arrivo" + +#: documents/models.py:390 +msgid "has tag" +msgstr "ha etichetta" + +#: documents/models.py:391 +msgid "has any tag" +msgstr "ha qualsiasi etichetta" + +#: documents/models.py:392 +msgid "created before" +msgstr "creato prima del" + +#: documents/models.py:393 +msgid "created after" +msgstr "creato dopo il" + +#: documents/models.py:394 +msgid "created year is" +msgstr "l'anno di creazione è" + +#: documents/models.py:395 +msgid "created month is" +msgstr "il mese di creazione è" + +#: documents/models.py:396 +msgid "created day is" +msgstr "il giorno di creazione è" + +#: documents/models.py:397 +msgid "added before" +msgstr "aggiunto prima del" + +#: documents/models.py:398 +msgid "added after" +msgstr "aggiunto dopo il" + +#: documents/models.py:399 +msgid "modified before" +msgstr "modificato prima del" + +#: documents/models.py:400 +msgid "modified after" +msgstr "modificato dopo" + +#: documents/models.py:401 +msgid "does not have tag" +msgstr "non ha tag" + +#: documents/models.py:412 +msgid "rule type" +msgstr "tipo di regola" + +#: documents/models.py:416 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: documents/models.py:422 +msgid "filter rule" +msgstr "regola filtro" + +#: documents/models.py:423 +msgid "filter rules" +msgstr "regole filtro" + +#: documents/serialisers.py:52 +#, python-format +msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s" +msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s" + +#: documents/serialisers.py:378 +#, python-format +msgid "File type %(type)s not supported" +msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato" + +#: documents/templates/index.html:20 +msgid "Paperless-ng is loading..." +msgstr "Paperless-ng si sta caricando..." + +#: documents/templates/registration/logged_out.html:13 +msgid "Paperless-ng signed out" +msgstr "Paperless-ng è uscito" + +#: documents/templates/registration/logged_out.html:41 +msgid "You have been successfully logged out. Bye!" +msgstr "Vi siete disconnessi. Ciao!" + +#: documents/templates/registration/logged_out.html:42 +msgid "Sign in again" +msgstr "Rientra nuovamente" + +#: documents/templates/registration/login.html:13 +msgid "Paperless-ng sign in" +msgstr "Accedi a Paperless-ng" + +#: documents/templates/registration/login.html:42 +msgid "Please sign in." +msgstr "Accedi" + +#: documents/templates/registration/login.html:45 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare." + +#: documents/templates/registration/login.html:48 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: documents/templates/registration/login.html:49 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: documents/templates/registration/login.html:54 +msgid "Sign in" +msgstr "Accedi" + +#: paperless/settings.py:291 +msgid "English (US)" +msgstr "Inglese (US)" + +#: paperless/settings.py:292 +msgid "English (GB)" +msgstr "Inglese (GB)" + +#: paperless/settings.py:293 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: paperless/settings.py:294 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: paperless/settings.py:295 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: paperless/settings.py:296 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portoghese (Brasile)" + +#: paperless/urls.py:118 +msgid "Paperless-ng administration" +msgstr "Amministrazione di Paperless-ng" + +#: paperless_mail/admin.py:25 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: paperless_mail/admin.py:27 +msgid "" +"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." +msgstr "" +"Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri " +"impostati." + +#: paperless_mail/admin.py:37 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: paperless_mail/admin.py:39 +msgid "" +"The action applied to the mail. This action is only performed when documents" +" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" +" untouched." +msgstr "" +"L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo " +"quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati " +"vengono ignorate." + +#: paperless_mail/admin.py:46 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: paperless_mail/admin.py:48 +msgid "" +"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " +"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " +"process all matching rules that you have defined." +msgstr "" +"Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. " +"Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless " +"userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato." + +#: paperless_mail/apps.py:9 +msgid "Paperless mail" +msgstr "Email Paperless" + +#: paperless_mail/models.py:11 +msgid "mail account" +msgstr "account email" + +#: paperless_mail/models.py:12 +msgid "mail accounts" +msgstr "account email" + +#: paperless_mail/models.py:19 +msgid "No encryption" +msgstr "Nessuna crittografia" + +#: paperless_mail/models.py:20 +msgid "Use SSL" +msgstr "Usa SSL" + +#: paperless_mail/models.py:21 +msgid "Use STARTTLS" +msgstr "Usa STARTTLS" + +#: paperless_mail/models.py:29 +msgid "IMAP server" +msgstr "Server IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:33 +msgid "IMAP port" +msgstr "Porta IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:36 +msgid "" +"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " +"SSL connections." +msgstr "" +"Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL." + +#: paperless_mail/models.py:40 +msgid "IMAP security" +msgstr "Sicurezza IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:46 +msgid "username" +msgstr "nome utente" + +#: paperless_mail/models.py:50 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: paperless_mail/models.py:60 +msgid "mail rule" +msgstr "regola email" + +#: paperless_mail/models.py:61 +msgid "mail rules" +msgstr "regole email" + +#: paperless_mail/models.py:67 +msgid "Only process attachments." +msgstr "Elabora solo gli allegati." + +#: paperless_mail/models.py:68 +msgid "Process all files, including 'inline' attachments." +msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo." + +#: paperless_mail/models.py:78 +msgid "Mark as read, don't process read mails" +msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette" + +#: paperless_mail/models.py:79 +msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" +msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate." + +#: paperless_mail/models.py:80 +msgid "Move to specified folder" +msgstr "Sposta in una cartella" + +#: paperless_mail/models.py:81 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: paperless_mail/models.py:88 +msgid "Use subject as title" +msgstr "Usa oggetto come titolo" + +#: paperless_mail/models.py:89 +msgid "Use attachment filename as title" +msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo" + +#: paperless_mail/models.py:99 +msgid "Do not assign a correspondent" +msgstr "Non assegnare un corrispondente" + +#: paperless_mail/models.py:101 +msgid "Use mail address" +msgstr "Usa indirizzo email" + +#: paperless_mail/models.py:103 +msgid "Use name (or mail address if not available)" +msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)" + +#: paperless_mail/models.py:105 +msgid "Use correspondent selected below" +msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto" + +#: paperless_mail/models.py:113 +msgid "order" +msgstr "priorità" + +#: paperless_mail/models.py:120 +msgid "account" +msgstr "account" + +#: paperless_mail/models.py:124 +msgid "folder" +msgstr "cartella" + +#: paperless_mail/models.py:128 +msgid "filter from" +msgstr "filtra da" + +#: paperless_mail/models.py:131 +msgid "filter subject" +msgstr "filtra oggetto" + +#: paperless_mail/models.py:134 +msgid "filter body" +msgstr "filtra corpo" + +#: paperless_mail/models.py:138 +msgid "filter attachment filename" +msgstr "filtra nome allegato" + +#: paperless_mail/models.py:140 +msgid "" +"Only consume documents which entirely match this filename if specified. " +"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." +msgstr "" +"Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard " +"come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole." + +#: paperless_mail/models.py:146 +msgid "maximum age" +msgstr "età massima" + +#: paperless_mail/models.py:148 +msgid "Specified in days." +msgstr "Definito in giorni." + +#: paperless_mail/models.py:151 +msgid "attachment type" +msgstr "tipo di allegato" + +#: paperless_mail/models.py:154 +msgid "" +"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this " +"option with a filename filter." +msgstr "" +"Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio " +"combinare questa opzione con il filtro nome." + +#: paperless_mail/models.py:159 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: paperless_mail/models.py:165 +msgid "action parameter" +msgstr "parametro azione" + +#: paperless_mail/models.py:167 +msgid "" +"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " +"of the move to folder action." +msgstr "" +"Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di " +"destinazione per l'azione che sposta in una cartella." + +#: paperless_mail/models.py:173 +msgid "assign title from" +msgstr "assegna tittolo da" + +#: paperless_mail/models.py:183 +msgid "assign this tag" +msgstr "assegna questo tag" + +#: paperless_mail/models.py:191 +msgid "assign this document type" +msgstr "assegna questo tipo di documento" + +#: paperless_mail/models.py:195 +msgid "assign correspondent from" +msgstr "assegna corrispondente da" + +#: paperless_mail/models.py:205 +msgid "assign this correspondent" +msgstr "assegna questo corrispondente"