mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-07-30 18:27:45 -05:00
New Crowdin updates (#1023)
This commit is contained in:
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 15:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-05 15:10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 10:09\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25
|
||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||
#: paperless_mail/models.py:117
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
@@ -372,123 +372,131 @@ msgstr "Couleur incorrecte."
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:21
|
||||
#: documents/templates/index.html:22
|
||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
||||
msgstr "Paperless-ng est en cours de chargement..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
|
||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
||||
msgstr "Déconnecté de Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Au revoir !"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr "Se reconnecter"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:15
|
||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
||||
msgstr "Connexion à Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:47
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr "Veuillez vous connecter."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:50
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:53
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:59
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "S'identifier"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:300
|
||||
#: paperless/settings.py:303
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Anglais (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:301
|
||||
#: paperless/settings.py:304
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Anglais (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:302
|
||||
#: paperless/settings.py:305
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Allemand"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:303
|
||||
#: paperless/settings.py:306
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Néerlandais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:304
|
||||
#: paperless/settings.py:307
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Français"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:305
|
||||
#: paperless/settings.py:308
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:306
|
||||
#: paperless/settings.py:309
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:307
|
||||
#: paperless/settings.py:310
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italien"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:308
|
||||
#: paperless/settings.py:311
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Roumain"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:309
|
||||
#: paperless/settings.py:312
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:310
|
||||
#: paperless/settings.py:313
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espagnol"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:311
|
||||
#: paperless/settings.py:314
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polonais"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:312
|
||||
#: paperless/settings.py:315
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:113
|
||||
#: paperless/urls.py:120
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
msgstr "Administration de Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:25
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:15
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:18
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrage"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:27
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr "Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les filtres ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:49
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:51
|
||||
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
|
||||
msgstr "Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces jointes demeurent totalement inchangés."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:46
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:58
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Métadonnées"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:48
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:60
|
||||
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
|
||||
|
||||
@@ -540,139 +548,151 @@ msgstr "nom d'utilisateur"
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "mot de passe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
#: paperless_mail/models.py:54
|
||||
msgid "character set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:57
|
||||
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr "règle de courriel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
#: paperless_mail/models.py:69
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr "règles de courriel"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
#: paperless_mail/models.py:75
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr "Ne traiter que les pièces jointes."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
#: paperless_mail/models.py:76
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr "Traiter tous les fichiers, y compris les pièces jointes \"en ligne\"."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
#: paperless_mail/models.py:86
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
#: paperless_mail/models.py:87
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
#: paperless_mail/models.py:96
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
#: paperless_mail/models.py:97
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:99
|
||||
#: paperless_mail/models.py:107
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||
#: paperless_mail/models.py:111
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "ordre"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "compte"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:124
|
||||
#: paperless_mail/models.py:132
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "répertoire"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
msgid "Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:131
|
||||
#: paperless_mail/models.py:141
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtrer le sujet"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
#: paperless_mail/models.py:144
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtrer le corps du message"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
#: paperless_mail/models.py:150
|
||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:146
|
||||
#: paperless_mail/models.py:156
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "âge maximum"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
#: paperless_mail/models.py:158
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "En jours."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||||
#: paperless_mail/models.py:161
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "type de pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
#: paperless_mail/models.py:164
|
||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
|
||||
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
#: paperless_mail/models.py:169
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
#: paperless_mail/models.py:175
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "paramètre d'action"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
|
||||
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier."
|
||||
#: paperless_mail/models.py:177
|
||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||
#: paperless_mail/models.py:184
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "affecter le titre depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
#: paperless_mail/models.py:194
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "affecter cette étiquette"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:191
|
||||
#: paperless_mail/models.py:202
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "affecter ce type de document"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||||
#: paperless_mail/models.py:206
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:205
|
||||
#: paperless_mail/models.py:216
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "affecter ce correspondant"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user