diff --git a/src/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po index e9f2c1fd5..0494f0daa 100644 --- a/src/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-28 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:56\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-07 01:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Регулярное выражение" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" -msgstr "" +msgstr "\"Нечёткий\" режим" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" @@ -48,353 +48,353 @@ msgstr "Автоматически" #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: paperless_mail/models.py:109 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "имя" #: documents/models.py:45 msgid "match" -msgstr "" +msgstr "соответствие" #: documents/models.py:49 msgid "matching algorithm" -msgstr "" +msgstr "алгоритм сопоставления" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" -msgstr "" +msgstr "без учёта регистра" #: documents/models.py:74 documents/models.py:120 msgid "correspondent" -msgstr "" +msgstr "корреспондент" #: documents/models.py:75 msgid "correspondents" -msgstr "" +msgstr "корреспонденты" #: documents/models.py:81 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "цвет" #: documents/models.py:87 msgid "is inbox tag" -msgstr "" +msgstr "это входящий тег" #: documents/models.py:89 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." -msgstr "" +msgstr "Отметить этот тег как «Входящий»: все вновь добавленные документы будут помечены тегами «Входящие»." #: documents/models.py:94 msgid "tag" -msgstr "" +msgstr "тег" #: documents/models.py:95 documents/models.py:151 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "теги" #: documents/models.py:101 documents/models.py:133 msgid "document type" -msgstr "" +msgstr "тип документа" #: documents/models.py:102 msgid "document types" -msgstr "" +msgstr "типы документов" #: documents/models.py:110 msgid "Unencrypted" -msgstr "" +msgstr "не зашифровано" #: documents/models.py:111 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" -msgstr "" +msgstr "Зашифровано с помощью GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:124 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "заголовок" #: documents/models.py:137 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "содержимое" #: documents/models.py:139 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." -msgstr "" +msgstr "Это поле используется в основном для поиска." #: documents/models.py:144 msgid "mime type" -msgstr "" +msgstr "тип Mime" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "контрольная сумма" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." -msgstr "" +msgstr "Контрольная сумма оригинального документа." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" -msgstr "" +msgstr "контрольная сумма архива" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." -msgstr "" +msgstr "Контрольная сумма архивного документа." #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 msgid "created" -msgstr "" +msgstr "создано" #: documents/models.py:176 msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "изменено" #: documents/models.py:180 msgid "storage type" -msgstr "" +msgstr "тип хранилища" #: documents/models.py:188 msgid "added" -msgstr "" +msgstr "добавлено" #: documents/models.py:192 msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "имя файла" #: documents/models.py:198 msgid "Current filename in storage" -msgstr "" +msgstr "Текущее имя файла в хранилище" #: documents/models.py:202 msgid "archive filename" -msgstr "" +msgstr "имя файла архива" #: documents/models.py:208 msgid "Current archive filename in storage" -msgstr "" +msgstr "Текущее имя файла архива в хранилище" #: documents/models.py:212 msgid "archive serial number" -msgstr "" +msgstr "архивный номер (АН)" #: documents/models.py:217 msgid "The position of this document in your physical document archive." -msgstr "" +msgstr "Позиция этого документа в вашем физическом архиве документов." #: documents/models.py:223 msgid "document" -msgstr "" +msgstr "документ" #: documents/models.py:224 msgid "documents" -msgstr "" +msgstr "документы" #: documents/models.py:311 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "отладка" #: documents/models.py:312 msgid "information" -msgstr "" +msgstr "информация" #: documents/models.py:313 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "предупреждение" #: documents/models.py:314 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "ошибка" #: documents/models.py:315 msgid "critical" -msgstr "" +msgstr "критическая" #: documents/models.py:319 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "группа" #: documents/models.py:322 msgid "message" -msgstr "" +msgstr "сообщение" #: documents/models.py:325 msgid "level" -msgstr "" +msgstr "уровень" #: documents/models.py:332 msgid "log" -msgstr "" +msgstr "журнал" #: documents/models.py:333 msgid "logs" -msgstr "" +msgstr "логи" #: documents/models.py:344 documents/models.py:394 msgid "saved view" -msgstr "" +msgstr "сохранённое представление" #: documents/models.py:345 msgid "saved views" -msgstr "" +msgstr "сохраненные представления" #: documents/models.py:348 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "пользователь" #: documents/models.py:354 msgid "show on dashboard" -msgstr "" +msgstr "показать на панели" #: documents/models.py:357 msgid "show in sidebar" -msgstr "" +msgstr "показать в боковой панели" #: documents/models.py:361 msgid "sort field" -msgstr "" +msgstr "Поле сортировки" #: documents/models.py:364 msgid "sort reverse" -msgstr "" +msgstr "обратная сортировка" #: documents/models.py:370 msgid "title contains" -msgstr "" +msgstr "заголовок содержит" #: documents/models.py:371 msgid "content contains" -msgstr "" +msgstr "содержимое содержит" #: documents/models.py:372 msgid "ASN is" -msgstr "" +msgstr "АН" #: documents/models.py:373 msgid "correspondent is" -msgstr "" +msgstr "корреспондент" #: documents/models.py:374 msgid "document type is" -msgstr "" +msgstr "тип документа" #: documents/models.py:375 msgid "is in inbox" -msgstr "" +msgstr "во входящих" #: documents/models.py:376 msgid "has tag" -msgstr "" +msgstr "есть тег" #: documents/models.py:377 msgid "has any tag" -msgstr "" +msgstr "есть любой тег" #: documents/models.py:378 msgid "created before" -msgstr "" +msgstr "создан до" #: documents/models.py:379 msgid "created after" -msgstr "" +msgstr "создан после" #: documents/models.py:380 msgid "created year is" -msgstr "" +msgstr "год создания" #: documents/models.py:381 msgid "created month is" -msgstr "" +msgstr "месяц создания" #: documents/models.py:382 msgid "created day is" -msgstr "" +msgstr "день создания" #: documents/models.py:383 msgid "added before" -msgstr "" +msgstr "добавлен до" #: documents/models.py:384 msgid "added after" -msgstr "" +msgstr "добавлен после" #: documents/models.py:385 msgid "modified before" -msgstr "" +msgstr "изменен до" #: documents/models.py:386 msgid "modified after" -msgstr "" +msgstr "изменен после" #: documents/models.py:387 msgid "does not have tag" -msgstr "" +msgstr "не имеет тега" #: documents/models.py:398 msgid "rule type" -msgstr "" +msgstr "Тип правила" #: documents/models.py:402 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "значение" #: documents/models.py:408 msgid "filter rule" -msgstr "" +msgstr "Правило фильтрации" #: documents/models.py:409 msgid "filter rules" -msgstr "" +msgstr "правила фильтрации" #: documents/serialisers.py:53 #, python-format msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "неверное регулярное выражение: %(error)s" #: documents/serialisers.py:177 msgid "Invalid color." -msgstr "" +msgstr "Неверный цвет." #: documents/serialisers.py:451 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" -msgstr "" +msgstr "Тип файла %(type)s не поддерживается" #: documents/templates/index.html:21 msgid "Paperless-ng is loading..." -msgstr "" +msgstr "Paperless-ng загружается..." #: documents/templates/registration/logged_out.html:13 msgid "Paperless-ng signed out" -msgstr "" +msgstr "Выполнен выход из Paperless-ng" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Вы успешно вышли из системы. До свидания!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:42 msgid "Sign in again" -msgstr "" +msgstr "Войти снова" #: documents/templates/registration/login.html:13 msgid "Paperless-ng sign in" -msgstr "" +msgstr "Выполнен выход в Paperless-ng" #: documents/templates/registration/login.html:42 msgid "Please sign in." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, войдите." #: documents/templates/registration/login.html:45 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Неправильные имя пользователя или пароль! Попробуйте еще раз." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: documents/templates/registration/login.html:49 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: documents/templates/registration/login.html:54 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Вход" #: paperless/settings.py:297 msgid "English (US)" @@ -418,27 +418,27 @@ msgstr "Французский" #: paperless/settings.py:302 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portuguese (Brazil)" #: paperless/settings.py:303 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italian" #: paperless/settings.py:304 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romanian" #: paperless/urls.py:118 msgid "Paperless-ng administration" -msgstr "" +msgstr "Администрирование Paperless-ng" #: paperless_mail/admin.py:25 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" #: paperless_mail/admin.py:27 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." -msgstr "" +msgstr "Paperless будет обрабатывать только те письма, которые соответствуют всем фильтрам, указанным ниже." #: paperless_mail/admin.py:37 msgid "Actions" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Действия" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." -msgstr "" +msgstr "Действие применено к письму. Это действие применяется только при обработке документов из почты. Сообщения без вложений не обрабатываются." #: paperless_mail/admin.py:46 msgid "Metadata" @@ -454,83 +454,83 @@ msgstr "Метаданные" #: paperless_mail/admin.py:48 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." -msgstr "" +msgstr "Автоматически назначать метаданные документам, полученным из этого правила. Если вы не назначаете здесь теги, типы или корреспонденты, paperless все равно будут обрабатывать все соответствующие правила, которые вы определили." #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" -msgstr "" +msgstr "Безбумажная почта" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail account" -msgstr "" +msgstr "почтовый ящик" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "mail accounts" -msgstr "" +msgstr "Почтовые ящики" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "No encryption" -msgstr "" +msgstr "Без шифрования" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Использовать SSL" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Использовать STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:29 msgid "IMAP server" -msgstr "" +msgstr "Сервер IMAP" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP port" -msgstr "" +msgstr "Порт IMAP" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." -msgstr "" +msgstr "Обычно это 143 для нешифрованных и STARTTLS соединений и 993 для SSL-соединений." #: paperless_mail/models.py:40 msgid "IMAP security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность IMAP" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "пароль" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" -msgstr "" +msgstr "правило почты" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" -msgstr "" +msgstr "правила почты" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Only process attachments." -msgstr "" +msgstr "Обрабатывать только вложения." #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." -msgstr "" +msgstr "Обрабатывать все файлы, включая 'встроенные' вложения." #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" -msgstr "" +msgstr "Пометить как прочитанное, не обрабатывать прочитанные письма" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" -msgstr "" +msgstr "Пометить почту, не обрабатывать помеченные письма" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Move to specified folder" -msgstr "" +msgstr "Переместить в указанную папку" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Delete" @@ -538,105 +538,105 @@ msgstr "Удалить" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use subject as title" -msgstr "" +msgstr "Тема в качестве заголовка" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use attachment filename as title" -msgstr "" +msgstr "Использовать имя вложенного файла как заголовок" #: paperless_mail/models.py:99 msgid "Do not assign a correspondent" -msgstr "" +msgstr "Не назначать корреспондента" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "Use mail address" -msgstr "" +msgstr "Использовать email адрес" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use name (or mail address if not available)" -msgstr "" +msgstr "Использовать имя (или адрес электронной почты, если недоступно)" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Use correspondent selected below" -msgstr "" +msgstr "Использовать корреспондента, выбранного ниже" #: paperless_mail/models.py:113 msgid "order" -msgstr "" +msgstr "порядок" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "account" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись" #: paperless_mail/models.py:124 msgid "folder" -msgstr "" +msgstr "каталог" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter from" -msgstr "" +msgstr "фильтр по отправителю" #: paperless_mail/models.py:131 msgid "filter subject" -msgstr "" +msgstr "фильтр по теме" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "filter body" -msgstr "" +msgstr "фильтр по тексту сообщения" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "filter attachment filename" -msgstr "" +msgstr "фильтр по имени вложения" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Обрабатывать только документы, которые полностью совпадают с именем файла (если оно указано). Маски, например *.pdf или *счет*, разрешены. Без учёта регистра." #: paperless_mail/models.py:146 msgid "maximum age" -msgstr "" +msgstr "Максимальный возраст" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "Specified in days." -msgstr "" +msgstr "Указывается в днях." #: paperless_mail/models.py:151 msgid "attachment type" -msgstr "" +msgstr "Тип вложения" #: paperless_mail/models.py:154 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." -msgstr "" +msgstr "Вложенные вложения включая встраиваемые изображения. Лучше совместить эту опцию с фильтром по имени вложения." #: paperless_mail/models.py:159 msgid "action" -msgstr "" +msgstr "действие" #: paperless_mail/models.py:165 msgid "action parameter" -msgstr "" +msgstr "параметр действия" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action." -msgstr "" +msgstr "Дополнительный параметр для выбранного действия, например целевой каталог для действия \"переместить в каталог\"." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "assign title from" -msgstr "" +msgstr "назначить заголовок из" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "assign this tag" -msgstr "" +msgstr "назначить этот тег" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "assign this document type" -msgstr "" +msgstr "назначить этот тип документа" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign correspondent from" -msgstr "" +msgstr "назначить корреспондента из" #: paperless_mail/models.py:205 msgid "assign this correspondent" -msgstr "" +msgstr "назначить этого корреспондента"