From 4cd1672094f59ce0e54edf8a07527e48f418f15f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonas Winkler <17569239+jonaswinkler@users.noreply.github.com> Date: Wed, 17 Mar 2021 02:14:43 +0100 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#787) --- src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 120 ++++++++++++------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 4201d63b2..8584309ec 100644 --- a/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-14 14:58\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "soma de verificação" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." -msgstr "" +msgstr "A soma de verificação do documento original." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" -msgstr "" +msgstr "arquivar soma de verificação" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." -msgstr "" +msgstr "A soma de verificação do documento arquivado." #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 msgid "created" @@ -160,19 +160,19 @@ msgstr "nome de ficheiro" #: documents/models.py:198 msgid "Current filename in storage" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento" #: documents/models.py:202 msgid "archive filename" -msgstr "" +msgstr "nome do ficheiro de arquivo" #: documents/models.py:208 msgid "Current archive filename in storage" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento" #: documents/models.py:212 msgid "archive serial number" -msgstr "" +msgstr "numero de série de arquivo" #: documents/models.py:217 msgid "The position of this document in your physical document archive." @@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "registos" #: documents/models.py:344 documents/models.py:396 msgid "saved view" -msgstr "" +msgstr "vista guardada" #: documents/models.py:345 msgid "saved views" -msgstr "" +msgstr "vistas guardadas" #: documents/models.py:348 msgid "user" @@ -244,23 +244,23 @@ msgstr "exibir no painel de controlo" #: documents/models.py:357 msgid "show in sidebar" -msgstr "" +msgstr "mostrar na navegação lateral" #: documents/models.py:361 msgid "sort field" -msgstr "" +msgstr "ordenar campo" #: documents/models.py:364 msgid "sort reverse" -msgstr "" +msgstr "ordenar inversamente" #: documents/models.py:370 msgid "title contains" -msgstr "" +msgstr "o título contém" #: documents/models.py:371 msgid "content contains" -msgstr "" +msgstr "o conteúdo contém" #: documents/models.py:372 msgid "ASN is" @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "" #: documents/models.py:373 msgid "correspondent is" -msgstr "" +msgstr "o correspondente é" #: documents/models.py:374 msgid "document type is" -msgstr "" +msgstr "o tipo de documento é" #: documents/models.py:375 msgid "is in inbox" @@ -280,51 +280,51 @@ msgstr "" #: documents/models.py:376 msgid "has tag" -msgstr "" +msgstr "tem etiqueta" #: documents/models.py:377 msgid "has any tag" -msgstr "" +msgstr "tem qualquer etiqueta" #: documents/models.py:378 msgid "created before" -msgstr "" +msgstr "criado antes" #: documents/models.py:379 msgid "created after" -msgstr "" +msgstr "criado depois" #: documents/models.py:380 msgid "created year is" -msgstr "" +msgstr "ano criada é" #: documents/models.py:381 msgid "created month is" -msgstr "" +msgstr "mês criado é" #: documents/models.py:382 msgid "created day is" -msgstr "" +msgstr "dia criado é" #: documents/models.py:383 msgid "added before" -msgstr "" +msgstr "adicionada antes" #: documents/models.py:384 msgid "added after" -msgstr "" +msgstr "adicionado depois de" #: documents/models.py:385 msgid "modified before" -msgstr "" +msgstr "modificado antes de" #: documents/models.py:386 msgid "modified after" -msgstr "" +msgstr "modificado depois de" #: documents/models.py:387 msgid "does not have tag" -msgstr "" +msgstr "não tem etiqueta" #: documents/models.py:388 msgid "does not have ASN" @@ -332,61 +332,61 @@ msgstr "" #: documents/models.py:389 msgid "title or content contains" -msgstr "" +msgstr "título ou conteúdo contém" #: documents/models.py:400 msgid "rule type" -msgstr "" +msgstr "tipo de regra" #: documents/models.py:404 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "valor" #: documents/models.py:410 msgid "filter rule" -msgstr "" +msgstr "regra de filtragem" #: documents/models.py:411 msgid "filter rules" -msgstr "" +msgstr "regras de filtragem" #: documents/serialisers.py:53 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s" #: documents/serialisers.py:177 msgid "Invalid color." -msgstr "" +msgstr "Cor invalida." #: documents/serialisers.py:451 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado" #: documents/templates/index.html:21 msgid "Paperless-ng is loading..." -msgstr "" +msgstr "O paperless-ng está a carregar..." #: documents/templates/registration/logged_out.html:13 msgid "Paperless-ng signed out" -msgstr "" +msgstr "Paperless-ng com sessão terminada" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" -msgstr "" +msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:42 msgid "Sign in again" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão novamente" #: documents/templates/registration/login.html:13 msgid "Paperless-ng sign in" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng" #: documents/templates/registration/login.html:42 msgid "Please sign in." -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão." #: documents/templates/registration/login.html:45 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." @@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #: documents/templates/registration/login.html:49 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe" #: documents/templates/registration/login.html:54 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: paperless/settings.py:298 msgid "English (US)" @@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Français" #: paperless/settings.py:303 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Português (Brasil)" #: paperless/settings.py:304 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" #: paperless/settings.py:305 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" #: paperless/settings.py:306 msgid "Russian" @@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Espanhol" #: paperless/urls.py:118 msgid "Paperless-ng administration" -msgstr "" +msgstr "Administração do Paperless-ng" #: paperless_mail/admin.py:25 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: paperless_mail/admin.py:27 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." @@ -602,35 +602,35 @@ msgstr "" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "filter attachment filename" -msgstr "" +msgstr "filtrar nome do arquivo anexo" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas." #: paperless_mail/models.py:146 msgid "maximum age" -msgstr "" +msgstr "idade máxima" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "Specified in days." -msgstr "" +msgstr "Especificado em dias." #: paperless_mail/models.py:151 msgid "attachment type" -msgstr "" +msgstr "tipo de anexo" #: paperless_mail/models.py:154 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." -msgstr "" +msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo." #: paperless_mail/models.py:159 msgid "action" -msgstr "" +msgstr "ação" #: paperless_mail/models.py:165 msgid "action parameter" -msgstr "" +msgstr "parâmetro de ação" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."