mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-04-02 13:45:10 -05:00
Apply translations in it
translation completed for the source file '/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po' on the 'it' language.
This commit is contained in:
parent
068fdbd3f9
commit
4d425cf7b8
673
src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
673
src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,673 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ioma Taani, 2021
|
||||
# Jonas Winkler, 2021
|
||||
# Oliver Thomas Cervera <cervera93-10@yahoo.it>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Thomas Cervera <cervera93-10@yahoo.it>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: documents/apps.py:10
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:32
|
||||
msgid "Any word"
|
||||
msgstr "Qualsiasi parola"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:33
|
||||
msgid "All words"
|
||||
msgstr "Tutte le parole"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:34
|
||||
msgid "Exact match"
|
||||
msgstr "Corrispondenza esatta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:35
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr "Espressione regolare"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36
|
||||
msgid "Fuzzy word"
|
||||
msgstr "Parole fuzzy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:37
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:364 paperless_mail/models.py:25
|
||||
#: paperless_mail/models.py:109
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:45
|
||||
msgid "match"
|
||||
msgstr "corrispondenza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:49
|
||||
msgid "matching algorithm"
|
||||
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:55
|
||||
msgid "is insensitive"
|
||||
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:134
|
||||
msgid "correspondent"
|
||||
msgstr "corrispondente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:75
|
||||
msgid "correspondents"
|
||||
msgstr "corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:97
|
||||
msgid "color"
|
||||
msgstr "colore"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:101
|
||||
msgid "is inbox tag"
|
||||
msgstr "è tag di arrivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
|
||||
"with inbox tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati "
|
||||
"verranno taggati con questo tag."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:108
|
||||
msgid "tag"
|
||||
msgstr "tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:109 documents/models.py:165
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:147
|
||||
msgid "document type"
|
||||
msgstr "tipo di documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:116
|
||||
msgid "document types"
|
||||
msgstr "tipi di documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:124
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non criptato"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:125
|
||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:138
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:151
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenuto"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
|
||||
"searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato "
|
||||
"principalmente per la ricerca."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:158
|
||||
msgid "mime type"
|
||||
msgstr "tipo mime"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:169
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "checksum"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:173
|
||||
msgid "The checksum of the original document."
|
||||
msgstr "Il checksum del documento originale."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:177
|
||||
msgid "archive checksum"
|
||||
msgstr "checksum dell'archivio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:182
|
||||
msgid "The checksum of the archived document."
|
||||
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:186 documents/models.py:342
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "creato il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:190
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificato il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:194
|
||||
msgid "storage type"
|
||||
msgstr "tipo di storage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:202
|
||||
msgid "added"
|
||||
msgstr "aggiunto il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:206
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nome del file"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "Current filename in storage"
|
||||
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216
|
||||
msgid "archive filename"
|
||||
msgstr "Nome file in archivio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:222
|
||||
msgid "Current archive filename in storage"
|
||||
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:226
|
||||
msgid "archive serial number"
|
||||
msgstr "numero seriale dell'archivio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:231
|
||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
|
||||
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:237
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "documento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:238
|
||||
msgid "documents"
|
||||
msgstr "documenti"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:325
|
||||
msgid "debug"
|
||||
msgstr "debug"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:326
|
||||
msgid "information"
|
||||
msgstr "informazione"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:327
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "avvertimento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:328
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "errore"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:329
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critico"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:333
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "gruppo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:336
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "messaggio"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:339
|
||||
msgid "level"
|
||||
msgstr "livello"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:346
|
||||
msgid "log"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:347
|
||||
msgid "logs"
|
||||
msgstr "log"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:358 documents/models.py:408
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
msgstr "vista salvata"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:359
|
||||
msgid "saved views"
|
||||
msgstr "viste salvate"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:362
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utente"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:368
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
msgstr "mostra sul cruscotto"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:371
|
||||
msgid "show in sidebar"
|
||||
msgstr "mostra nella barra laterale"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:375
|
||||
msgid "sort field"
|
||||
msgstr "campo di ordinamento"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:378
|
||||
msgid "sort reverse"
|
||||
msgstr "ordine invertito"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:384
|
||||
msgid "title contains"
|
||||
msgstr "il titolo contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:385
|
||||
msgid "content contains"
|
||||
msgstr "il contenuto contiene"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:386
|
||||
msgid "ASN is"
|
||||
msgstr "ASN è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:387
|
||||
msgid "correspondent is"
|
||||
msgstr "la corrispondenza è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:388
|
||||
msgid "document type is"
|
||||
msgstr "il tipo di documento è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:389
|
||||
msgid "is in inbox"
|
||||
msgstr "è in arrivo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:390
|
||||
msgid "has tag"
|
||||
msgstr "ha etichetta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:391
|
||||
msgid "has any tag"
|
||||
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:392
|
||||
msgid "created before"
|
||||
msgstr "creato prima del"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:393
|
||||
msgid "created after"
|
||||
msgstr "creato dopo il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:394
|
||||
msgid "created year is"
|
||||
msgstr "l'anno di creazione è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "created month is"
|
||||
msgstr "il mese di creazione è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:396
|
||||
msgid "created day is"
|
||||
msgstr "il giorno di creazione è"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:397
|
||||
msgid "added before"
|
||||
msgstr "aggiunto prima del"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:398
|
||||
msgid "added after"
|
||||
msgstr "aggiunto dopo il"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:399
|
||||
msgid "modified before"
|
||||
msgstr "modificato prima del"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:400
|
||||
msgid "modified after"
|
||||
msgstr "modificato dopo"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
msgid "does not have tag"
|
||||
msgstr "non ha tag"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:412
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
msgstr "tipo di regola"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:416
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "valore"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:422
|
||||
msgid "filter rule"
|
||||
msgstr "regola filtro"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:423
|
||||
msgid "filter rules"
|
||||
msgstr "regole filtro"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s"
|
||||
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:378
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/index.html:20
|
||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
|
||||
msgstr "Paperless-ng si sta caricando..."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng signed out"
|
||||
msgstr "Paperless-ng è uscito"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
|
||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
|
||||
msgstr "Vi siete disconnessi. Ciao!"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
|
||||
msgid "Sign in again"
|
||||
msgstr "Rientra nuovamente"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
|
||||
msgid "Paperless-ng sign in"
|
||||
msgstr "Accedi a Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
|
||||
msgid "Please sign in."
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:291
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Inglese (US)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:292
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Inglese (GB)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:293
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Tedesco"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:294
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Olandese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:295
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francese"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:296
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:118
|
||||
msgid "Paperless-ng administration"
|
||||
msgstr "Amministrazione di Paperless-ng"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:25
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri "
|
||||
"impostati."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:37
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
|
||||
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
|
||||
" untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo "
|
||||
"quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati "
|
||||
"vengono ignorate."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:46
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadati"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/admin.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
|
||||
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
|
||||
"process all matching rules that you have defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. "
|
||||
"Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless "
|
||||
"userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/apps.py:9
|
||||
msgid "Paperless mail"
|
||||
msgstr "Email Paperless"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:11
|
||||
msgid "mail account"
|
||||
msgstr "account email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:12
|
||||
msgid "mail accounts"
|
||||
msgstr "account email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Nessuna crittografia"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "Usa SSL"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "Usa STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:29
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr "Server IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:33
|
||||
msgid "IMAP port"
|
||||
msgstr "Porta IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
|
||||
"SSL connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:40
|
||||
msgid "IMAP security"
|
||||
msgstr "Sicurezza IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:46
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "nome utente"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:50
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "password"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
msgstr "regola email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:61
|
||||
msgid "mail rules"
|
||||
msgstr "regole email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:67
|
||||
msgid "Only process attachments."
|
||||
msgstr "Elabora solo gli allegati."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:68
|
||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
|
||||
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:78
|
||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
|
||||
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
|
||||
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:80
|
||||
msgid "Move to specified folder"
|
||||
msgstr "Sposta in una cartella"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:81
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:88
|
||||
msgid "Use subject as title"
|
||||
msgstr "Usa oggetto come titolo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "Use attachment filename as title"
|
||||
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:99
|
||||
msgid "Do not assign a correspondent"
|
||||
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:101
|
||||
msgid "Use mail address"
|
||||
msgstr "Usa indirizzo email"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:103
|
||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
|
||||
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:105
|
||||
msgid "Use correspondent selected below"
|
||||
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:113
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "priorità"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "account"
|
||||
msgstr "account"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:124
|
||||
msgid "folder"
|
||||
msgstr "cartella"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:128
|
||||
msgid "filter from"
|
||||
msgstr "filtra da"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:131
|
||||
msgid "filter subject"
|
||||
msgstr "filtra oggetto"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:134
|
||||
msgid "filter body"
|
||||
msgstr "filtra corpo"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:138
|
||||
msgid "filter attachment filename"
|
||||
msgstr "filtra nome allegato"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
|
||||
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard "
|
||||
"come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:146
|
||||
msgid "maximum age"
|
||||
msgstr "età massima"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:148
|
||||
msgid "Specified in days."
|
||||
msgstr "Definito in giorni."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:151
|
||||
msgid "attachment type"
|
||||
msgstr "tipo di allegato"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
|
||||
"option with a filename filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio "
|
||||
"combinare questa opzione con il filtro nome."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:159
|
||||
msgid "action"
|
||||
msgstr "azione"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:165
|
||||
msgid "action parameter"
|
||||
msgstr "parametro azione"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
|
||||
"of the move to folder action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di "
|
||||
"destinazione per l'azione che sposta in una cartella."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:173
|
||||
msgid "assign title from"
|
||||
msgstr "assegna tittolo da"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:183
|
||||
msgid "assign this tag"
|
||||
msgstr "assegna questo tag"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:191
|
||||
msgid "assign this document type"
|
||||
msgstr "assegna questo tipo di documento"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:195
|
||||
msgid "assign correspondent from"
|
||||
msgstr "assegna corrispondente da"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:205
|
||||
msgid "assign this correspondent"
|
||||
msgstr "assegna questo corrispondente"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user