New Crowdin translations by GitHub Action (#5463)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-01-21 00:35:54 -08:00
committed by GitHub
parent 00412c9255
commit 4dd718e157
44 changed files with 1744 additions and 1896 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 00:24\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 00:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "コンテンツ"
#: documents/models.py:174
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
msgstr "ドキュメントの生のテキストのみのデータ。この項目は主に検索に使用されます。"
#: documents/models.py:179
msgid "mime type"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "アーカイブ番号"
#: documents/models.py:273
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
msgstr "物理的なドキュメントアーカイブ内での、このドキュメントの位置"
#: documents/models.py:279 documents/models.py:667 documents/models.py:721
msgid "document"
@@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "ドキュメント"
#: documents/models.py:368
msgid "debug"
msgstr ""
msgstr "デバッグ"
#: documents/models.py:369
msgid "information"
msgstr ""
msgstr "情報"
#: documents/models.py:370
msgid "warning"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "エラー"
#: documents/models.py:372
msgid "critical"
msgstr ""
msgstr "深刻"
#: documents/models.py:375
msgid "group"
@@ -273,99 +273,99 @@ msgstr "サイドバーに表示"
#: documents/models.py:412
msgid "sort field"
msgstr ""
msgstr "項目を並べ替え"
#: documents/models.py:417
msgid "sort reverse"
msgstr ""
msgstr "項目を逆順で並べ替え"
#: documents/models.py:422
msgid "title contains"
msgstr ""
msgstr "タイトルが次のものを含む"
#: documents/models.py:423
msgid "content contains"
msgstr ""
msgstr "コンテンツが次のものを含む"
#: documents/models.py:424
msgid "ASN is"
msgstr ""
msgstr "ASN が"
#: documents/models.py:425
msgid "correspondent is"
msgstr ""
msgstr "担当が"
#: documents/models.py:426
msgid "document type is"
msgstr ""
msgstr "ドキュメントタイプが"
#: documents/models.py:427
msgid "is in inbox"
msgstr ""
msgstr "次のものが受信トレイにある"
#: documents/models.py:428
msgid "has tag"
msgstr ""
msgstr "次のタグがある"
#: documents/models.py:429
msgid "has any tag"
msgstr ""
msgstr "次のいずれかのタグがある"
#: documents/models.py:430
msgid "created before"
msgstr ""
msgstr "次の日付以前に作成"
#: documents/models.py:431
msgid "created after"
msgstr ""
msgstr "次の日付以降に作成"
#: documents/models.py:432
msgid "created year is"
msgstr ""
msgstr "作成年が"
#: documents/models.py:433
msgid "created month is"
msgstr ""
msgstr "作成月が"
#: documents/models.py:434
msgid "created day is"
msgstr ""
msgstr "作成日が"
#: documents/models.py:435
msgid "added before"
msgstr ""
msgstr "次の日付以前に追加"
#: documents/models.py:436
msgid "added after"
msgstr ""
msgstr "次の日付以降に追加"
#: documents/models.py:437
msgid "modified before"
msgstr ""
msgstr "次の日付以前に変更"
#: documents/models.py:438
msgid "modified after"
msgstr ""
msgstr "次の日付以降に変更"
#: documents/models.py:439
msgid "does not have tag"
msgstr ""
msgstr "次のタグがない"
#: documents/models.py:440
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
msgstr "次の ASN でない"
#: documents/models.py:441
msgid "title or content contains"
msgstr ""
msgstr "タイトルまたはコンテンツに次のものを含む"
#: documents/models.py:442
msgid "fulltext query"
msgstr ""
msgstr "全文検索"
#: documents/models.py:443
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "これと類似のもの"
#: documents/models.py:444
msgid "has tags in"
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:474
msgid "filter rule"
msgstr ""
msgstr "フィルタルール"
#: documents/models.py:475
msgid "filter rules"
msgstr ""
msgstr "フィルタールール"
#: documents/models.py:586
msgid "Task ID"
@@ -839,20 +839,20 @@ msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx パスワードリセットの完了"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
msgstr "パスワードリセットが完了しました"
#: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
msgstr "新しいパスワードがセットされました。<a href=\"%(login_url)s\"> ログイン </a> できます。"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx パスワードリセットの確認"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
msgid "Set a new password."
@@ -860,19 +860,19 @@ msgstr "新しいパスワードを設定"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
msgstr "パスワードが一致しないか、パスワードが弱すぎます。もう一度お試しください。"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "新しいパスワード"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "パスワードの確認"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "パスワードの変更"
#: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65
msgid "request a new password reset"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx パスワードリセットの送信"
#: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40
msgid "Check your inbox."
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "パスワードの設定手順をメールで送信しました。まも
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx パスワードリセットの要求"
#: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
@@ -1231,15 +1231,15 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr ""
msgstr "メールアカウント"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr ""
msgstr "メールアカウント"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr ""
msgstr "暗号化なし"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
@@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "IMAP server"
msgstr ""
msgstr "IMAP サーバー"
#: paperless_mail/models.py:23
msgid "IMAP port"
msgstr ""
msgstr "IMAP ポート番号"
#: paperless_mail/models.py:27
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP security"
msgstr ""
msgstr "IMAP セキュリティ"
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "username"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
msgstr ""
msgstr "文字セット"
#: paperless_mail/models.py:49
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
@@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "mail rule"
msgstr ""
msgstr "メールルール"
#: paperless_mail/models.py:61
msgid "mail rules"
msgstr ""
msgstr "メールルール"
#: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72
msgid "Only process attachments."
@@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:101
msgid "account"
msgstr ""
msgstr "アカウント"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
msgid "folder"
msgstr ""
msgstr "フォルダー"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."