mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-10-30 03:56:23 -05:00 
			
		
		
		
	Apply translations in cs
translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' on the 'cs' language.
This commit is contained in:
		![43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png) transifex-integration[bot]
					transifex-integration[bot]
				
			
				
					committed by
					
						 GitHub
						GitHub
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GitHub
						GitHub
					
				
			
						parent
						
							12836d4c68
						
					
				
				
					commit
					62caeed283
				
			
							
								
								
									
										650
									
								
								src/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										650
									
								
								src/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,650 @@ | |||||||
|  | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||||||
|  | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||||||
|  | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||||||
|  | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||||||
|  | #  | ||||||
|  | # Translators: | ||||||
|  | # Štěpán Šebestian <mys.orangeorange0123@gmail.com>, 2021 | ||||||
|  | #  | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||||||
|  | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
|  | "POT-Creation-Date: 2021-01-28 22:02+0100\n" | ||||||
|  | "PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n" | ||||||
|  | "Last-Translator: Štěpán Šebestian <mys.orangeorange0123@gmail.com>, 2021\n" | ||||||
|  | "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/cs/)\n" | ||||||
|  | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
|  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
|  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
|  | "Language: cs\n" | ||||||
|  | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/apps.py:10 | ||||||
|  | msgid "Documents" | ||||||
|  | msgstr "Dokumenty" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:33 | ||||||
|  | msgid "Any word" | ||||||
|  | msgstr "Jakékoliv slovo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:34 | ||||||
|  | msgid "All words" | ||||||
|  | msgstr "Všechna slova" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:35 | ||||||
|  | msgid "Exact match" | ||||||
|  | msgstr "Přesná shoda" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:36 | ||||||
|  | msgid "Regular expression" | ||||||
|  | msgstr "Regulární výraz" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:37 | ||||||
|  | msgid "Fuzzy word" | ||||||
|  | msgstr "Fuzzy slovo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:38 | ||||||
|  | msgid "Automatic" | ||||||
|  | msgstr "Automatický" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:42 documents/models.py:352 paperless_mail/models.py:25 | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:109 | ||||||
|  | msgid "name" | ||||||
|  | msgstr "název" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:46 | ||||||
|  | msgid "match" | ||||||
|  | msgstr "shoda" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:50 | ||||||
|  | msgid "matching algorithm" | ||||||
|  | msgstr "algoritmus pro shodu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:56 | ||||||
|  | msgid "is insensitive" | ||||||
|  | msgstr "je ignorováno" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:75 documents/models.py:135 | ||||||
|  | msgid "correspondent" | ||||||
|  | msgstr "korespondent" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:76 | ||||||
|  | msgid "correspondents" | ||||||
|  | msgstr "korespondenti" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:98 | ||||||
|  | msgid "color" | ||||||
|  | msgstr "barva" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:102 | ||||||
|  | msgid "is inbox tag" | ||||||
|  | msgstr "tag přichozí" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:104 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " | ||||||
|  | "with inbox tags." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Označí tento tag jako tag pro příchozí: Všechny nově zkonzumované dokumenty " | ||||||
|  | "budou označeny tagem pro přichozí" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:109 | ||||||
|  | msgid "tag" | ||||||
|  | msgstr "tag" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:110 documents/models.py:166 | ||||||
|  | msgid "tags" | ||||||
|  | msgstr "tagy" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:116 documents/models.py:148 | ||||||
|  | msgid "document type" | ||||||
|  | msgstr "typ dokumentu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:117 | ||||||
|  | msgid "document types" | ||||||
|  | msgstr "typy dokumentu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:125 | ||||||
|  | msgid "Unencrypted" | ||||||
|  | msgstr "Nešifrované" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:126 | ||||||
|  | msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" | ||||||
|  | msgstr "Šifrované pomocí GNU Privacy Guard" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:139 | ||||||
|  | msgid "title" | ||||||
|  | msgstr "titulek" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:152 | ||||||
|  | msgid "content" | ||||||
|  | msgstr "obsah" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:154 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " | ||||||
|  | "searching." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Nezpracovaná, pouze textová data dokumentu. Toto pole je používáno především" | ||||||
|  | " pro vyhledávání." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:159 | ||||||
|  | msgid "mime type" | ||||||
|  | msgstr "mime typ" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:170 | ||||||
|  | msgid "checksum" | ||||||
|  | msgstr "kontrolní součet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:174 | ||||||
|  | msgid "The checksum of the original document." | ||||||
|  | msgstr "Kontrolní součet původního dokumentu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:178 | ||||||
|  | msgid "archive checksum" | ||||||
|  | msgstr "kontrolní součet archivu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:183 | ||||||
|  | msgid "The checksum of the archived document." | ||||||
|  | msgstr "Kontrolní součet archivovaného dokumentu." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:187 documents/models.py:330 | ||||||
|  | msgid "created" | ||||||
|  | msgstr "vytvořeno" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:191 | ||||||
|  | msgid "modified" | ||||||
|  | msgstr "upraveno" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:195 | ||||||
|  | msgid "storage type" | ||||||
|  | msgstr "typ úložiště" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:203 | ||||||
|  | msgid "added" | ||||||
|  | msgstr "přidáno" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:207 | ||||||
|  | msgid "filename" | ||||||
|  | msgstr "název souboru" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:212 | ||||||
|  | msgid "Current filename in storage" | ||||||
|  | msgstr "Aktuální název souboru v úložišti" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:216 | ||||||
|  | msgid "archive serial number" | ||||||
|  | msgstr "sériové číslo archivu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:221 | ||||||
|  | msgid "The position of this document in your physical document archive." | ||||||
|  | msgstr "Pozice dokumentu ve vašem archivu fyzických dokumentů" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:227 | ||||||
|  | msgid "document" | ||||||
|  | msgstr "dokument" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:228 | ||||||
|  | msgid "documents" | ||||||
|  | msgstr "dokumenty" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:313 | ||||||
|  | msgid "debug" | ||||||
|  | msgstr "debug" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:314 | ||||||
|  | msgid "information" | ||||||
|  | msgstr "informace" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:315 | ||||||
|  | msgid "warning" | ||||||
|  | msgstr "varování" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:316 | ||||||
|  | msgid "error" | ||||||
|  | msgstr "chyba" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:317 | ||||||
|  | msgid "critical" | ||||||
|  | msgstr "kritická" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:321 | ||||||
|  | msgid "group" | ||||||
|  | msgstr "skupina" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:324 | ||||||
|  | msgid "message" | ||||||
|  | msgstr "zpráva" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:327 | ||||||
|  | msgid "level" | ||||||
|  | msgstr "úroveň" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:334 | ||||||
|  | msgid "log" | ||||||
|  | msgstr "záznam" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:335 | ||||||
|  | msgid "logs" | ||||||
|  | msgstr "záznamy" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:346 documents/models.py:396 | ||||||
|  | msgid "saved view" | ||||||
|  | msgstr "uložený pohled" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:347 | ||||||
|  | msgid "saved views" | ||||||
|  | msgstr "uložené pohledy" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:350 | ||||||
|  | msgid "user" | ||||||
|  | msgstr "uživatel" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:356 | ||||||
|  | msgid "show on dashboard" | ||||||
|  | msgstr "zobrazit v dashboardu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:359 | ||||||
|  | msgid "show in sidebar" | ||||||
|  | msgstr "zobrazit v postranním menu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:363 | ||||||
|  | msgid "sort field" | ||||||
|  | msgstr "pole na řazení" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:366 | ||||||
|  | msgid "sort reverse" | ||||||
|  | msgstr "třídit opačně" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:372 | ||||||
|  | msgid "title contains" | ||||||
|  | msgstr "titulek obsahuje" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:373 | ||||||
|  | msgid "content contains" | ||||||
|  | msgstr "obsah obsahuje" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:374 | ||||||
|  | msgid "ASN is" | ||||||
|  | msgstr "ASN je" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:375 | ||||||
|  | msgid "correspondent is" | ||||||
|  | msgstr "korespondent je" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:376 | ||||||
|  | msgid "document type is" | ||||||
|  | msgstr "typ dokumentu je" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:377 | ||||||
|  | msgid "is in inbox" | ||||||
|  | msgstr "je v příchozích" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:378 | ||||||
|  | msgid "has tag" | ||||||
|  | msgstr "má tag" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:379 | ||||||
|  | msgid "has any tag" | ||||||
|  | msgstr "má jakýkoliv tag" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:380 | ||||||
|  | msgid "created before" | ||||||
|  | msgstr "vytvořeno před" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:381 | ||||||
|  | msgid "created after" | ||||||
|  | msgstr "vytvořeno po" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:382 | ||||||
|  | msgid "created year is" | ||||||
|  | msgstr "rok vytvoření je" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:383 | ||||||
|  | msgid "created month is" | ||||||
|  | msgstr "měsíc vytvoření je" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:384 | ||||||
|  | msgid "created day is" | ||||||
|  | msgstr "den vytvoření je" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:385 | ||||||
|  | msgid "added before" | ||||||
|  | msgstr "přidáno před" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:386 | ||||||
|  | msgid "added after" | ||||||
|  | msgstr "přidáno po" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:387 | ||||||
|  | msgid "modified before" | ||||||
|  | msgstr "upraveno před" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:388 | ||||||
|  | msgid "modified after" | ||||||
|  | msgstr "upraveno po" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:389 | ||||||
|  | msgid "does not have tag" | ||||||
|  | msgstr "nemá tag" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:400 | ||||||
|  | msgid "rule type" | ||||||
|  | msgstr "typ pravidla" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:404 | ||||||
|  | msgid "value" | ||||||
|  | msgstr "hodnota" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:410 | ||||||
|  | msgid "filter rule" | ||||||
|  | msgstr "filtrovací pravidlo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/models.py:411 | ||||||
|  | msgid "filter rules" | ||||||
|  | msgstr "filtrovací pravidla" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/serialisers.py:383 | ||||||
|  | #, python-format | ||||||
|  | msgid "File type %(type)s not supported" | ||||||
|  | msgstr "Typ souboru %(type)s není podporován" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/index.html:20 | ||||||
|  | msgid "Paperless-ng is loading..." | ||||||
|  | msgstr "Paperless-ng se načítá..." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/logged_out.html:13 | ||||||
|  | msgid "Paperless-ng signed out" | ||||||
|  | msgstr "Odhlášeno od Paperless-ng" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 | ||||||
|  | msgid "You have been successfully logged out. Bye!" | ||||||
|  | msgstr "Byli jste úspěšně odhlášeni. Nashledanou!" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/logged_out.html:42 | ||||||
|  | msgid "Sign in again" | ||||||
|  | msgstr "Přihlašte se znovu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/login.html:13 | ||||||
|  | msgid "Paperless-ng sign in" | ||||||
|  | msgstr "Paperless-ng přihlášení" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/login.html:42 | ||||||
|  | msgid "Please sign in." | ||||||
|  | msgstr "Prosím přihlaste se." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/login.html:45 | ||||||
|  | msgid "Your username and password didn't match. Please try again." | ||||||
|  | msgstr "Vaše uživatelské jméno a heslo se neshodují. Prosím, zkuste to znovu." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/login.html:48 | ||||||
|  | msgid "Username" | ||||||
|  | msgstr "Uživatelské jméno" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/login.html:49 | ||||||
|  | msgid "Password" | ||||||
|  | msgstr "Heslo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: documents/templates/registration/login.html:54 | ||||||
|  | msgid "Sign in" | ||||||
|  | msgstr "Přihlásit se" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/settings.py:286 | ||||||
|  | msgid "English" | ||||||
|  | msgstr "Angličtina" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/settings.py:287 | ||||||
|  | msgid "German" | ||||||
|  | msgstr "Němčina" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/settings.py:288 | ||||||
|  | msgid "Dutch" | ||||||
|  | msgstr "Holandština" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/settings.py:289 | ||||||
|  | msgid "French" | ||||||
|  | msgstr "Francouzština" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless/urls.py:114 | ||||||
|  | msgid "Paperless-ng administration" | ||||||
|  | msgstr "Správa Paperless-ng" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:25 | ||||||
|  | msgid "Filter" | ||||||
|  | msgstr "Filtr" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:27 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Paperless zpracuje pouze emaily které odpovídají VŠEM níže zadaným filtrům." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:37 | ||||||
|  | msgid "Actions" | ||||||
|  | msgstr "Akce" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:39 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The action applied to the mail. This action is only performed when documents" | ||||||
|  | " were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" | ||||||
|  | " untouched." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Akce provedena na emailu. Tato akce je provedena jen pokud byly dokumenty " | ||||||
|  | "zkonzumovány z emailu. Emaily bez příloh zůstanou nedotčeny." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:46 | ||||||
|  | msgid "Metadata" | ||||||
|  | msgstr "Metadata" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/admin.py:48 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " | ||||||
|  | "do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " | ||||||
|  | "process all matching rules that you have defined." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Automaticky přiřadit metadata dokumentům zkonzumovaných z tohoto pravidla. " | ||||||
|  | "Pokud zde nepřiřadíte tagy, typy nebo korespondenty, paperless stále " | ||||||
|  | "zpracuje všechna shodující-se pravidla které jste definovali." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/apps.py:9 | ||||||
|  | msgid "Paperless mail" | ||||||
|  | msgstr "Paperless pošta" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:11 | ||||||
|  | msgid "mail account" | ||||||
|  | msgstr "emailový účet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:12 | ||||||
|  | msgid "mail accounts" | ||||||
|  | msgstr "emailové účty" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:19 | ||||||
|  | msgid "No encryption" | ||||||
|  | msgstr "Žádné šifrování" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:20 | ||||||
|  | msgid "Use SSL" | ||||||
|  | msgstr "Používat SSL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:21 | ||||||
|  | msgid "Use STARTTLS" | ||||||
|  | msgstr "Používat STARTTLS" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:29 | ||||||
|  | msgid "IMAP server" | ||||||
|  | msgstr "IMAP server" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:33 | ||||||
|  | msgid "IMAP port" | ||||||
|  | msgstr "IMAP port" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:36 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " | ||||||
|  | "SSL connections." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Toto je většinou 143 pro nešifrovaná připojení/připojení používající " | ||||||
|  | "STARTTLS a 993 pro SSL připojení." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:40 | ||||||
|  | msgid "IMAP security" | ||||||
|  | msgstr "IMAP bezpečnost" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:46 | ||||||
|  | msgid "username" | ||||||
|  | msgstr "uživatelské jméno" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:50 | ||||||
|  | msgid "password" | ||||||
|  | msgstr "heslo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:60 | ||||||
|  | msgid "mail rule" | ||||||
|  | msgstr "mailové pravidlo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:61 | ||||||
|  | msgid "mail rules" | ||||||
|  | msgstr "mailová pravidla" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:67 | ||||||
|  | msgid "Only process attachments." | ||||||
|  | msgstr "Zpracovávat jen přílohy" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:68 | ||||||
|  | msgid "Process all files, including 'inline' attachments." | ||||||
|  | msgstr "Zpracovat všechny soubory, včetně vložených příloh" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:78 | ||||||
|  | msgid "Mark as read, don't process read mails" | ||||||
|  | msgstr "Označit jako přečtené, nezpracovávat přečtené emaily" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:79 | ||||||
|  | msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" | ||||||
|  | msgstr "Označit email, nezpracovávat označené emaily" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:80 | ||||||
|  | msgid "Move to specified folder" | ||||||
|  | msgstr "Přesunout do specifikované složky" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:81 | ||||||
|  | msgid "Delete" | ||||||
|  | msgstr "Odstranit" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:88 | ||||||
|  | msgid "Use subject as title" | ||||||
|  | msgstr "Použít předmět jako titulek" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:89 | ||||||
|  | msgid "Use attachment filename as title" | ||||||
|  | msgstr "Použít název souboru u přílohy jako titulek" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:99 | ||||||
|  | msgid "Do not assign a correspondent" | ||||||
|  | msgstr "Nepřiřazovat korespondenta" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:101 | ||||||
|  | msgid "Use mail address" | ||||||
|  | msgstr "Použít emailovou adresu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:103 | ||||||
|  | msgid "Use name (or mail address if not available)" | ||||||
|  | msgstr "Použít jméno (nebo emailovou adresu pokud jméno není dostupné)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:105 | ||||||
|  | msgid "Use correspondent selected below" | ||||||
|  | msgstr "Použít korespondenta vybraného níže" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:113 | ||||||
|  | msgid "order" | ||||||
|  | msgstr "pořadí" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:120 | ||||||
|  | msgid "account" | ||||||
|  | msgstr "účet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:124 | ||||||
|  | msgid "folder" | ||||||
|  | msgstr "složka" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:128 | ||||||
|  | msgid "filter from" | ||||||
|  | msgstr "filtrovat z" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:131 | ||||||
|  | msgid "filter subject" | ||||||
|  | msgstr "název filtru" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:134 | ||||||
|  | msgid "filter body" | ||||||
|  | msgstr "tělo filtru" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:138 | ||||||
|  | msgid "filter attachment filename" | ||||||
|  | msgstr "název souboru u přílohy filtru" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:140 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Only consume documents which entirely match this filename if specified. " | ||||||
|  | "Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Konzumovat jen dokumenty které přesně odpovídají tomuto názvu souboru pokud " | ||||||
|  | "specifikováno. Zástupné znaky jako *.pdf nebo *invoice* jsou povoleny. " | ||||||
|  | "Nezáleží na velikosti písmen." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:146 | ||||||
|  | msgid "maximum age" | ||||||
|  | msgstr "maximální stáří" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:148 | ||||||
|  | msgid "Specified in days." | ||||||
|  | msgstr "Specifikováno ve dnech." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:151 | ||||||
|  | msgid "attachment type" | ||||||
|  | msgstr "typ přílohy" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:154 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this " | ||||||
|  | "option with a filename filter." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Vložené přílohy zahrnují vložené obrázky, takže je nejlepší tuto možnost " | ||||||
|  | "kombinovat s filtrem na název souboru" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:159 | ||||||
|  | msgid "action" | ||||||
|  | msgstr "akce" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:165 | ||||||
|  | msgid "action parameter" | ||||||
|  | msgstr "parametr akce" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:167 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " | ||||||
|  | "of the move to folder action." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Další parametr pro výše vybranou akci, napříkad cílová složka akce přesunutí" | ||||||
|  | " do složky." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:173 | ||||||
|  | msgid "assign title from" | ||||||
|  | msgstr "nastavit titulek z" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:183 | ||||||
|  | msgid "assign this tag" | ||||||
|  | msgstr "přiřadit tento tag" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:191 | ||||||
|  | msgid "assign this document type" | ||||||
|  | msgstr "přiřadit tento typ dokumentu" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:195 | ||||||
|  | msgid "assign correspondent from" | ||||||
|  | msgstr "přiřadit korespondenta z" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: paperless_mail/models.py:205 | ||||||
|  | msgid "assign this correspondent" | ||||||
|  | msgstr "přiřadit tohoto korespondenta" | ||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user