New Crowdin updates (#3226)

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (German)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Serbian (Latin))
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Catalan)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Arabic)
[ci skip]

* New translations django.po (Arabic)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations django.po (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Indonesian)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Polish)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Bot [bot]
2023-05-03 06:45:59 -07:00
committed by GitHub
parent d2ae1c8727
commit 6aa287d2a6
10 changed files with 216 additions and 216 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:07\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 19:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -368,15 +368,15 @@ msgstr "mais como este"
#: documents/models.py:436
msgid "has tags in"
msgstr "contém etiqueta em"
msgstr "contém etiquetas em"
#: documents/models.py:437
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
msgstr "NSA maior que"
#: documents/models.py:438
msgid "ASN less than"
msgstr ""
msgstr "NSA menor que"
#: documents/models.py:439
msgid "storage path is"
@@ -400,55 +400,55 @@ msgstr "regras de filtragem"
#: documents/models.py:563
msgid "Task ID"
msgstr ""
msgstr "ID da tarefa"
#: documents/models.py:564
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
msgstr "ID da Celery para a tarefa que foi executada"
#: documents/models.py:569
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#: documents/models.py:570
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
msgstr "Se a tarefa é reconhecida através do frontend ou API"
#: documents/models.py:576
msgid "Task Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo da tarefa"
#: documents/models.py:577
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo para o qual a tarefa foi executada"
#: documents/models.py:583
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da tarefa"
#: documents/models.py:584
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
msgstr "Nome da tarefa executada"
#: documents/models.py:591
msgid "Task State"
msgstr ""
msgstr "Estado da tarefa"
#: documents/models.py:592
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
msgstr "Estado atual da tarefa sendo executada"
#: documents/models.py:597
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data/Hora de criação"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
msgstr "Campo Data/Hora quando o resultado da tarefa foi criado, em UTC"
#: documents/models.py:603
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data/Hora de início"
#: documents/models.py:604
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
msgstr "Comentário para o documento"
#: documents/models.py:650
msgid "user"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:522
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:523
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Bielorrusso"
#: paperless/settings.py:524
msgid "Czech"
@@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:538
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Esloveno"
#: paperless/settings.py:539
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Sérvio"
#: paperless/settings.py:540
msgid "Swedish"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Sueco"
#: paperless/settings.py:541
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:542
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Chinês Simplificado"
#: paperless/urls.py:169
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Ações"
#: paperless_mail/admin.py:69
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr ""
msgstr "A ação aplicada ao e-mail. Essa ação só é executada quando o corpo do e-mail ou anexos forem consumidos."
#: paperless_mail/admin.py:77
msgid "Metadata"
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "Processar somente anexos."
#: paperless_mail/models.py:62
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr ""
msgstr "Processar e-mail completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml"
#: paperless_mail/models.py:64
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr ""
msgstr "Processar e-mail completo (com anexos incorporados no arquivo) como .eml + processar anexos como documentos separados"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados"
#: paperless_mail/models.py:77
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Marcar o e-mail com a etiqueta especificada, não processar e-mails marcados"
#: paperless_mail/models.py:80
msgid "Use subject as title"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "pasta"
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
msgstr "Subpastas devem ser separadas por um delimitador, muitas vezes um ponto ('.') ou uma barra ('/'), mas varia de acordo com o servidor de e-mail."
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "filter from"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar ess
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "consumption scope"
msgstr ""
msgstr "escopo do consumo"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "action"