From 6e00ec9de8bc3b4e3079144dfa8270c30bbc8089 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Crowdin Bot Date: Wed, 23 Apr 2025 12:13:11 +0000 Subject: [PATCH] New Crowdin translations by GitHub Action --- src-ui/src/locale/messages.tr_TR.xlf | 2 +- src/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po | 4 +- src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po | 152 ++++++++++++------------- src/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/django.po | 2 +- src/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po | 16 +-- 5 files changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/src-ui/src/locale/messages.tr_TR.xlf b/src-ui/src/locale/messages.tr_TR.xlf index 8e38b0c8f..a136b145b 100644 --- a/src-ui/src/locale/messages.tr_TR.xlf +++ b/src-ui/src/locale/messages.tr_TR.xlf @@ -4044,7 +4044,7 @@ src/app/components/common/edit-dialog/custom-field-edit-dialog/custom-field-edit-dialog.component.html 20 - Add option + Seçenek ekle Warning: existing instances of this field will retain their current value index (e.g. option #1, #2, #3) after editing the options here diff --git a/src/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po index 8087f4be1..15d947ccf 100644 --- a/src/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-22 00:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Ungültige Variable erkannt." #: documents/templates/account/account_inactive.html:5 msgid "Paperless-ngx account inactive" -msgstr "Paperless-ngx Konto inaktiv" +msgstr "Paperless-ngx-Konto inaktiv" #: documents/templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account inactive." diff --git a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po index 2555075a5..50149487f 100644 --- a/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-20 00:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -470,19 +470,19 @@ msgstr "n'a pas de correspondant dans" #: documents/models.py:475 msgid "has document type in" -msgstr "a le type de document dans" +msgstr "A un type de document en" #: documents/models.py:476 msgid "does not have document type in" -msgstr "n'a pas de type de document dans" +msgstr "N'aie pas de type de document dans" #: documents/models.py:477 msgid "has storage path in" -msgstr "a un chemin de stockage dans" +msgstr "A un chemin de stockage dans" #: documents/models.py:478 msgid "does not have storage path in" -msgstr "n'a pas de chemin de stockage dans" +msgstr "N'aie pas de chemin de stockage dans" #: documents/models.py:479 msgid "owner is" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "le propriétaire est" #: documents/models.py:480 msgid "has owner in" -msgstr "a le propriétaire dans" +msgstr "A le propriétaire dans" #: documents/models.py:481 msgid "does not have owner" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "n'a pas de propriétaire" #: documents/models.py:482 msgid "does not have owner in" -msgstr "n'a pas de propriétaire dans" +msgstr "N'aie pas de propriétaire dans" #: documents/models.py:483 msgid "has custom field value" -msgstr "a valeur d'un champ personnalisé" +msgstr "A valeur d'un champ personnalisé" #: documents/models.py:484 msgid "is shared by me" @@ -510,19 +510,19 @@ msgstr "est partagé par moi" #: documents/models.py:485 msgid "has custom fields" -msgstr "a des champs personnalisés" +msgstr "A des champs personnalisés" #: documents/models.py:486 msgid "has custom field in" -msgstr "a un champ personnalisé dans" +msgstr "A un champ personnalisé dans" #: documents/models.py:487 msgid "does not have custom field in" -msgstr "n'a pas de champ personalisé dans" +msgstr "N'aie pas de champ personnalisé dans" #: documents/models.py:488 msgid "does not have custom field" -msgstr "n'as pas de champ personnalisé" +msgstr "N'aie pas de champ personnalisé" #: documents/models.py:489 msgid "custom fields query" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "expiration" #: documents/models.py:683 msgid "slug" -msgstr "identifiant URL" +msgstr "Identifiant URL" #: documents/models.py:715 msgid "share link" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "type de données" #: documents/models.py:755 msgid "extra data" -msgstr "données supplémentaires" +msgstr "Données supplémentaires" #: documents/models.py:759 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" @@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "Type de déclencheur de workflow" #: documents/models.py:959 msgid "filter path" -msgstr "filtrer le chemin" +msgstr "Filtrer le chemin" #: documents/models.py:964 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." -msgstr "N'importer que les documents dont le chemin correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères spécifiés par * sont autorisés. Insensible à la casse." +msgstr "Ne consomme que les documents dont le chemin d'accès correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères génériques (*) sont autorisés. Insensible à la casse." #: documents/models.py:971 msgid "filter filename" -msgstr "filtrer le nom de fichier" +msgstr "Filtrer le nom de fichier" #: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." @@ -838,31 +838,31 @@ msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de f #: documents/models.py:987 msgid "filter documents from this mail rule" -msgstr "filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie" +msgstr "Filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie" #: documents/models.py:1003 msgid "has these tag(s)" -msgstr "a cette/ces étiquette(s)" +msgstr "A cette/ces étiquette(s)" #: documents/models.py:1011 msgid "has this document type" -msgstr "a ce type de document" +msgstr "A ce type de document" #: documents/models.py:1019 msgid "has this correspondent" -msgstr "a ce correspondant" +msgstr "A ce correspondant" #: documents/models.py:1023 msgid "schedule offset days" -msgstr "décalage de jours de planification" +msgstr "Décalage de jours de planification" #: documents/models.py:1026 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." -msgstr "Le nombre de jours de décalage du déclencheur de planification." +msgstr "Le nombre de jours pour décaler le déclenchement de l'horaire de" #: documents/models.py:1031 msgid "schedule is recurring" -msgstr "la planification est récurrente" +msgstr "La planification est récurrente" #: documents/models.py:1034 msgid "If the schedule should be recurring." @@ -878,43 +878,43 @@ msgstr "Le nombre de jours entre chaque déclenchement récurrent de planificati #: documents/models.py:1048 msgid "schedule date field" -msgstr "champ de date du calendrier" +msgstr "Champ de date du calendrier" #: documents/models.py:1053 msgid "The field to check for a schedule trigger." -msgstr "" +msgstr "Champ à vérifier pour un déclencheur d'horaire" #: documents/models.py:1062 msgid "schedule date custom field" -msgstr "" +msgstr "Champ personnalisé date de l'horaire" #: documents/models.py:1066 msgid "workflow trigger" -msgstr "déclencheur workflow" +msgstr "Déclencheur workflow" #: documents/models.py:1067 msgid "workflow triggers" -msgstr "déclencheurs workflow" +msgstr "Déclencheurs workflow" #: documents/models.py:1075 msgid "email subject" -msgstr "objet du courriel" +msgstr "Objet du courriel" #: documents/models.py:1079 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." -msgstr "L'objet du courriel, peut inclure des pseudo-éléments (placeholders), voir la documentation." +msgstr "L'objet de l'e-mail, qui peut inclure des caractères de remplacement, voir la documentation." #: documents/models.py:1085 msgid "email body" -msgstr "corps du courriel" +msgstr "Corps du courriel" #: documents/models.py:1088 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." -msgstr "Le corps (message) du courriel, peut inclure des pseudo-éléments (placeholders), voir la documentation." +msgstr "Le corps (message) de l'e-mail, peut inclure des caractères de remplissage, voir la documentation." #: documents/models.py:1094 msgid "emails to" -msgstr "" +msgstr "Courriels à" #: documents/models.py:1097 msgid "The destination email addresses, comma separated." @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "inclure le document dans le courriel" #: documents/models.py:1114 msgid "webhook url" -msgstr "url webhook" +msgstr "URL du crochet web" #: documents/models.py:1117 msgid "The destination URL for the notification." @@ -934,39 +934,39 @@ msgstr "L’URL de destination pour la notification." #: documents/models.py:1122 msgid "use parameters" -msgstr "utiliser les paramètres" +msgstr "Utiliser les paramètres" #: documents/models.py:1127 msgid "send as JSON" -msgstr "" +msgstr "Envoyer en JSON" #: documents/models.py:1131 msgid "webhook parameters" -msgstr "paramètres du webhook" +msgstr "Paramètres du crochet web" #: documents/models.py:1134 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres à envoyer avec l'URL du crochet web si le corps n'est pas utilisé." #: documents/models.py:1138 msgid "webhook body" -msgstr "corps du Webhook" +msgstr "Corps du crochet web" #: documents/models.py:1141 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." -msgstr "" +msgstr "Le corps à envoyer avec l'URL du crochet web si les paramètres ne sont pas utilisés." #: documents/models.py:1145 msgid "webhook headers" -msgstr "en-têtes Webhook" +msgstr "En-têtes du crochet web" #: documents/models.py:1148 msgid "The headers to send with the webhook URL." -msgstr "" +msgstr "Les en-têtes à envoyer avec l'URL du crochet web." #: documents/models.py:1153 msgid "include document in webhook" -msgstr "inclure le document dans le webhook" +msgstr "Inclure le document dans le crochet web" #: documents/models.py:1164 msgid "Assignment" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Adresse électronique" #: documents/models.py:1176 msgid "Webhook" -msgstr "Webhook" +msgstr "Crochet web" #: documents/models.py:1180 msgid "Workflow Action Type" @@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Type d'action de workflow" #: documents/models.py:1186 msgid "assign title" -msgstr "attribuer un titre" +msgstr "Attribuer un titre" #: documents/models.py:1191 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." -msgstr "Assigner un titre de document, peut inclure certains marqueurs, voir la documentation." +msgstr "Attribuer un titre au document, peut inclure des caractères génériques, voir la documentation." #: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274 msgid "assign this tag" @@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr "affecter ce correspondant" #: documents/models.py:1227 msgid "assign this storage path" -msgstr "assigner ce chemin de stockage" +msgstr "Assigner ce chemin de stockage" #: documents/models.py:1236 msgid "assign this owner" -msgstr "assigner ce propriétaire" +msgstr "Assigner ce propriétaire" #: documents/models.py:1243 msgid "grant view permissions to these users" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "valeurs de champs personnalisés" #: documents/models.py:1279 msgid "Optional values to assign to the custom fields." -msgstr "" +msgstr "Valeurs facultatives à attribuer aux champs personnalisés." #: documents/models.py:1288 msgid "remove these tag(s)" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "supprimer toutes les étiquettes" #: documents/models.py:1300 msgid "remove these document type(s)" -msgstr "supprimer ce(s) type(s) de document" +msgstr "Supprimer ce(s) type(s) de document" #: documents/models.py:1305 msgid "remove all document types" @@ -1062,55 +1062,55 @@ msgstr "supprimer tous les types de document" #: documents/models.py:1312 msgid "remove these correspondent(s)" -msgstr "supprimer ce(s) correspondant(s)" +msgstr "Supprimer ce(s) correspondant(s)" #: documents/models.py:1317 msgid "remove all correspondents" -msgstr "supprimer tous les correspondants" +msgstr "Supprimer tous les correspondants" #: documents/models.py:1324 msgid "remove these storage path(s)" -msgstr "supprimer ce(s) chemin(s) de stockage" +msgstr "Supprimer ce(s) chemin(s) de stockage" #: documents/models.py:1329 msgid "remove all storage paths" -msgstr "supprimer tous les chemins de stockage" +msgstr "Supprimer tous les chemins de stockage" #: documents/models.py:1336 msgid "remove these owner(s)" -msgstr "supprimer ce(s) propriétaire(s)" +msgstr "Supprimer ce(s) propriétaire(s)" #: documents/models.py:1341 msgid "remove all owners" -msgstr "supprimer tous les propriétaires" +msgstr "Supprimer tous les propriétaires" #: documents/models.py:1348 msgid "remove view permissions for these users" -msgstr "supprimer les autorisations de consultation pour ces utilisateurs" +msgstr "Supprimer les autorisations de consultation pour ces utilisateurs" #: documents/models.py:1355 msgid "remove view permissions for these groups" -msgstr "supprimer les autorisations de consultation pour ces groupes" +msgstr "Supprimer les autorisations de consultation pour ces groupes" #: documents/models.py:1362 msgid "remove change permissions for these users" -msgstr "supprimer l'autorisation de modification pour ces utilisateurs" +msgstr "Supprimer l'autorisation de modification pour ces utilisateurs" #: documents/models.py:1369 msgid "remove change permissions for these groups" -msgstr "supprimer l'autorisation de modification pour ces groupes" +msgstr "Supprimer l'autorisation de modification pour ces groupes" #: documents/models.py:1374 msgid "remove all permissions" -msgstr "supprimer toutes les autorisations" +msgstr "Supprimer toutes les autorisations" #: documents/models.py:1381 msgid "remove these custom fields" -msgstr "supprimer tous ces champs personnalisés" +msgstr "Supprimer tous ces champs personnalisés" #: documents/models.py:1386 msgid "remove all custom fields" -msgstr "supprimer tous les champs personnalisés" +msgstr "Supprimer tous les champs personnalisés" #: documents/models.py:1395 msgid "email" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "courriel" #: documents/models.py:1404 msgid "webhook" -msgstr "webhook" +msgstr "Crochet web" #: documents/models.py:1408 msgid "workflow action" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "workflow" #: documents/models.py:1449 msgid "workflow trigger type" -msgstr "" +msgstr "Type de déclencheur de flux de travail" #: documents/models.py:1463 msgid "date run" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "exécution du workflow" #: documents/models.py:1470 msgid "workflow runs" -msgstr "" +msgstr "le flux de travail s'exécute" #: documents/serialisers.py:135 #, python-format @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Vérifiez votre boîte de réception." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" -msgstr "Nous vous avons envoyé un courriel contenant des insutrctions pour définir votre mot de passe. Vous devriez le recevoir bientôt !" +msgstr "Nous vous avons envoyé un courriel contenant des instructions pour définir votre mot de passe. Vous devriez le recevoir bientôt !" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous