New Crowdin translations by GitHub Action (#5896)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-03-05 03:14:30 +00:00
committed by GitHub
parent 112300dec4
commit 70020ee886
76 changed files with 35860 additions and 20315 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:08\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 17:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 01:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1218
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nome"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:462
msgid "is shared by me"
msgstr ""
msgstr "compartilhado por mim"
#: documents/models.py:472
msgid "rule type"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "validade"
#: documents/models.py:712
msgid "slug"
msgstr ""
msgstr "slug"
#: documents/models.py:744
msgid "share link"
@@ -617,11 +617,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:906
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Documento Adicionado"
#: documents/models.py:907
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Documento Atualizado"
#: documents/models.py:910
msgid "Consume Folder"
@@ -680,267 +680,368 @@ msgstr ""
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
#: documents/models.py:1002
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1003
#: documents/models.py:1006
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1010
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1009
#: documents/models.py:1016
msgid "assign title"
msgstr "atribuir título"
#: documents/models.py:1014
#: documents/models.py:1021
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Atribuir um título de documento, pode incluir alguns espaços reservados, consulta a documentação."
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "atribuir esta etiqueta"
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
#: documents/models.py:1039 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr "atribuir este tipo de documento"
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
#: documents/models.py:1048 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr "atribuir este correspondente"
#: documents/models.py:1046
#: documents/models.py:1057
msgid "assign this storage path"
msgstr "atribuir este caminho de armazenamento"
#: documents/models.py:1055
#: documents/models.py:1066
msgid "assign this owner"
msgstr "atribuir este proprietário"
#: documents/models.py:1062
#: documents/models.py:1073
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1069
#: documents/models.py:1080
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1076
#: documents/models.py:1087
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1083
#: documents/models.py:1094
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1090
#: documents/models.py:1101
msgid "assign these custom fields"
msgstr "atribuir estes campos personalizados"
#: documents/models.py:1094
msgid "workflow action"
#: documents/models.py:1108
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1095
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: documents/models.py:1110
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1117
msgid "actions"
#: documents/models.py:1113
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1120
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1125
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1132
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1137
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1144
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1149
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1161
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1182
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1189
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1194
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1201
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1211
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1220 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ordem"
#: documents/models.py:1226
msgid "triggers"
msgstr "gatilhos"
#: documents/models.py:1233
msgid "actions"
msgstr "ações"
#: documents/models.py:1236
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:113
#: documents/serialisers.py:114
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:407
#: documents/serialisers.py:408
msgid "Invalid color."
msgstr "Cor inválida."
#: documents/serialisers.py:1061
#: documents/serialisers.py:1072
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
#: documents/serialisers.py:1164
#: documents/serialisers.py:1175
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variável inválida detectada."
#: documents/templates/account/login.html:14
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Entrar no Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/login.html:47
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Por favor, entre na sua conta"
#: documents/templates/account/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:54
msgid "Share link was not found."
msgstr "Link de compartilhamento não encontrado."
#: documents/templates/account/login.html:58
msgid "Share link has expired."
msgstr "O link de compartilhamento expirou."
#: documents/templates/account/login.html:61
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: documents/templates/account/login.html:62
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: documents/templates/account/login.html:72
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
#: documents/templates/account/login.html:76
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: documents/templates/account/login.html:83
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
msgstr "ou conecte-se com"
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
msgstr "Envie-me instruções!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
msgstr "Verifique sua caixa de entrada."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
msgstr "Nós enviamos as instruções para definir sua senha. Você receberá o e-mail em breve!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr "Confirmação de redefinição de senha para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Defina a nova senha."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
msgstr "solicitar uma nova redefinição de senha"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nova Senha"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Confirme a Senha"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Alterar minha senha"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr "Redefinição de senha completada para Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr "Redefinição de senha concluída."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:79
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr "Registrar-se no Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx está carregando..."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Ainda aqui?! Hmm, algo pode estar errado."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Aqui está um link para a documentação."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:41
msgid "Share link was not found."
msgstr "Link de compartilhamento não encontrado."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:45
msgid "Share link has expired."
msgstr "O link de compartilhamento expirou."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
@@ -962,23 +1063,23 @@ msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
@@ -986,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "refazer"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
@@ -1018,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "nenhum"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
@@ -1026,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
@@ -1034,27 +1135,27 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Cinza"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "Define o tipo de PDF de saída"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "Faça OCR da página 1 a este valor"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr "Faça OCR usando estes idiomas"
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "Define o modo OCR"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
@@ -1090,149 +1191,149 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "Adiciona argumentos adicionais para o OCRMyPDF"
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
msgstr "Título do aplicativo"
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
msgstr "Logo do aplicativo"
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
msgstr "configurações do aplicativo paperless"
#: paperless/settings.py:642
#: paperless/settings.py:664
msgid "English (US)"
msgstr "Inglês (EUA)"
#: paperless/settings.py:643
#: paperless/settings.py:665
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: paperless/settings.py:644
#: paperless/settings.py:666
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Africanês"
#: paperless/settings.py:645
#: paperless/settings.py:667
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: paperless/settings.py:646
#: paperless/settings.py:668
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Búlgaro"
#: paperless/settings.py:647
#: paperless/settings.py:669
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: paperless/settings.py:648
#: paperless/settings.py:670
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: paperless/settings.py:649
#: paperless/settings.py:671
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: paperless/settings.py:650
#: paperless/settings.py:672
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: paperless/settings.py:651
#: paperless/settings.py:673
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grego"
#: paperless/settings.py:652
#: paperless/settings.py:674
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglês (GB)"
#: paperless/settings.py:653
#: paperless/settings.py:675
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: paperless/settings.py:654
#: paperless/settings.py:676
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: paperless/settings.py:655
#: paperless/settings.py:677
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: paperless/settings.py:656
#: paperless/settings.py:678
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Húngaro"
#: paperless/settings.py:657
#: paperless/settings.py:679
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:658
#: paperless/settings.py:680
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonês"
#: paperless/settings.py:659
#: paperless/settings.py:681
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
#: paperless/settings.py:660
#: paperless/settings.py:682
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norueguês"
#: paperless/settings.py:661
#: paperless/settings.py:683
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: paperless/settings.py:662
#: paperless/settings.py:684
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: paperless/settings.py:663
#: paperless/settings.py:685
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: paperless/settings.py:664
#: paperless/settings.py:686
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: paperless/settings.py:665
#: paperless/settings.py:687
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: paperless/settings.py:666
#: paperless/settings.py:688
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:667
#: paperless/settings.py:689
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: paperless/settings.py:668
#: paperless/settings.py:690
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: paperless/settings.py:669
#: paperless/settings.py:691
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: paperless/settings.py:670
#: paperless/settings.py:692
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: paperless/settings.py:671
#: paperless/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:672
#: paperless/settings.py:694
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ucraniano"
#: paperless/settings.py:673
#: paperless/settings.py:695
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: paperless/urls.py:224
#: paperless/urls.py:230
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administração do Paperless-ngx"