mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-08-05 18:58:34 -05:00
New Crowdin translations by GitHub Action (#9611)
* New Crowdin translations by GitHub Action * Trigger ci --------- Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com> Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
![41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png)
committed by
GitHub

parent
8b5d6bf3db
commit
703db0f01f
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 21:04-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 17:14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 08:54-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 15:55\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
"Language: bg_BG\n"
|
||||
@@ -23,31 +23,31 @@ msgstr "Документи"
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:374
|
||||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стойността трябва да е валидна JSON."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:393
|
||||
msgid "Invalid custom field query expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невалидна заявка на персонализираното полето"
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:403
|
||||
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Списък с невалиден израз. Не може да е празно."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:424
|
||||
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невалиден логически оператор {op!r}"
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:438
|
||||
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надвишен е максимален брой за заявки."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:503
|
||||
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{name!r} не е валидно персонализирано поле."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:540
|
||||
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{data_type} не поддържа заявка expr {expr!r}."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:648
|
||||
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:827
|
||||
msgid "Custom field not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Персонализирано поле не е намерено"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36 documents/models.py:710
|
||||
msgid "owner"
|
||||
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Контролната сума на архивирания докуме
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:205
|
||||
msgid "page count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "брой на страниците"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:212
|
||||
msgid "The number of pages of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Броят на страниците на документа."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668
|
||||
#: documents/models.py:739 documents/models.py:797
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Архивен номер"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:395
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:401
|
||||
msgid "show on dashboard"
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Режим на изгледа"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:431
|
||||
msgid "Document display fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полета за показване на документи"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:438 documents/models.py:501
|
||||
msgid "saved view"
|
||||
@@ -510,43 +510,43 @@ msgstr "е споделено от мен"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:485
|
||||
msgid "has custom fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "има персонализирани полета"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:486
|
||||
msgid "has custom field in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "има персонализирано поле в"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:487
|
||||
msgid "does not have custom field in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "няма персонализирано поле в"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:488
|
||||
msgid "does not have custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "няма персонализирано поле"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:489
|
||||
msgid "custom fields query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "персонализирана заявка за полета"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:490
|
||||
msgid "created to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "създаден до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:491
|
||||
msgid "created from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "създаден от"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:492
|
||||
msgid "added to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добавен към"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:493
|
||||
msgid "added from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добавен от"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:494
|
||||
msgid "mime type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mime тип е"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:504
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
@@ -566,19 +566,19 @@ msgstr "правила за филтриране"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:534
|
||||
msgid "Auto Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматична задача"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:535
|
||||
msgid "Scheduled Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Планирана задача"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:536
|
||||
msgid "Manual Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ръчна задача"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:539
|
||||
msgid "Consume File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Използвайте файл"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:540
|
||||
msgid "Train Classifier"
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:542
|
||||
msgid "Index Optimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оптимизиране на индекса"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:547
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Име на задача"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:569
|
||||
msgid "Name of the task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на задачата, която се изпълняваше"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:576
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
@@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "Данните, върнати от задачата"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:614
|
||||
msgid "Task Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип задача"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:615
|
||||
msgid "The type of task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типът задача, която се изпълняваше"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:626
|
||||
msgid "Note for the document"
|
||||
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Връзка към документ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:736
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:748
|
||||
msgid "data type"
|
||||
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "тип данни"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:755
|
||||
msgid "extra data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "допълнителни данни"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:759
|
||||
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Допълнителни данни за персонализираното поле, като например опции за избор"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:765
|
||||
msgid "custom field"
|
||||
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Документът е обновен"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:932
|
||||
msgid "Scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Планиран"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:935
|
||||
msgid "Consume Folder"
|
||||
@@ -806,15 +806,15 @@ msgstr "Извличане на поща"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:938
|
||||
msgid "Web UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уеб потребителски интерфейс"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:943
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактирано"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:944
|
||||
msgid "Custom Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Персонализирано поле"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:947
|
||||
msgid "Workflow Trigger Type"
|
||||
@@ -854,39 +854,39 @@ msgstr "има този кореспондент"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1023
|
||||
msgid "schedule offset days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "график на компенсиране на дните"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1026
|
||||
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Броят дни за компенсиране на задействащия график от."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1031
|
||||
msgid "schedule is recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "графикът се повтаря"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1034
|
||||
msgid "If the schedule should be recurring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ако графикът трябва да се повтаря."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1039
|
||||
msgid "schedule recurring delay in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повтарящ се график за забавяне в дните"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1043
|
||||
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Броят на дните между повтарящите се графици се активира."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1048
|
||||
msgid "schedule date field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "график на дата на полето"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1053
|
||||
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полето което проверява дали графика е активен."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1062
|
||||
msgid "schedule date custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "график на датите на персонализирано поле"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1066
|
||||
msgid "workflow trigger"
|
||||
@@ -898,75 +898,75 @@ msgstr "тръгъри на работния процес"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1075
|
||||
msgid "email subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тема по имейл"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1079
|
||||
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Темата на имейла може да включва някои заместители, вижте документация."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1085
|
||||
msgid "email body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "имейл съобщение"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1088
|
||||
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съобщението (message) от имейла може да включва някои заместители, вижте документация."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1094
|
||||
msgid "emails to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "имейли до"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1097
|
||||
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имейл адресите за изпращане да са разделени със запетаи."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1103
|
||||
msgid "include document in email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добави документа в имейла"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1114
|
||||
msgid "webhook url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "url адрес на известяване"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1117
|
||||
msgid "The destination URL for the notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL адресът на местоназначението за известието."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1122
|
||||
msgid "use parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "използвайте параметрите"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1127
|
||||
msgid "send as JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изпратете като JSON"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1131
|
||||
msgid "webhook parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "известяване параметри"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1134
|
||||
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметрите за изпращане с URL адреса на известяване, ако тялото не е използвано."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1138
|
||||
msgid "webhook body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "webhook тяло"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1141
|
||||
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тялото, което да изпращате с URL адреса на известяване, ако параметрите не се използват."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1145
|
||||
msgid "webhook headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заглавия на известяване"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1148
|
||||
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заглавията, които да изпратите с URL адреса на известяване."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1153
|
||||
msgid "include document in webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "включете документ в известяване"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1164
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Имейл"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1176
|
||||
msgid "Webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Известяване"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1180
|
||||
msgid "Workflow Action Type"
|
||||
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "присвояване на тези персонализирани по
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1275
|
||||
msgid "custom field values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "персонализирани стойности на полето"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1279
|
||||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незадължителни стойности за присвояване на персонализираните полета."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1288
|
||||
msgid "remove these tag(s)"
|
||||
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "премахни всички потребителски полета"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1395
|
||||
msgid "email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "имейл"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1404
|
||||
msgid "webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "известяване"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1408
|
||||
msgid "workflow action"
|
||||
@@ -1146,23 +1146,23 @@ msgstr "активирано"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1445
|
||||
msgid "workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "работен процес"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1449
|
||||
msgid "workflow trigger type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вид активиране на работния процес"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1463
|
||||
msgid "date run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "изпълнение на дата"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1469
|
||||
msgid "workflow run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стартиране на работния процес"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1470
|
||||
msgid "workflow runs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стартиране на работните процеси"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1184,19 +1184,19 @@ msgstr "Засечена е невалидна променлива."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
||||
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаунтът в Paperless-ngx не е активен"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
||||
msgid "Account inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаунтът е неактивен."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този акаунт е неактивен."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
|
||||
msgid "Return to login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Върнете се към вход"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Вече имате акаунт? <a href=\"%(login_url)s\">Влезте
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:19
|
||||
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забележка: Това е първият потребителски акаунт за тази инсталация и ще получи привилегии на SuperUser."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:23
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||||
@@ -1354,19 +1354,19 @@ msgstr "Ето връзка към документите."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
|
||||
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paperless-ngx двуфакторна автентификация"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
|
||||
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашият акаунт е защитен с двуфакторно удостоверяване. Моля, въведете код на удостоверяването:"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
|
||||
msgid "Share link was not found."
|
||||
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Като последна стъпка, моля, попълнете с
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:36
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: paperless/apps.py:11
|
||||
msgid "Paperless"
|
||||
@@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr "повтори"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:41
|
||||
msgid "force"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "форсирай"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:42
|
||||
msgid "skip_noarchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пропуснете без архив"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:50
|
||||
msgid "never"
|
||||
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "никога"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:51
|
||||
msgid "with_text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "с текст"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:52
|
||||
msgid "always"
|
||||
@@ -1470,15 +1470,15 @@ msgstr "изтрий"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:61
|
||||
msgid "clean-final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "край на изчистването"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:62
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "няма"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:70
|
||||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставете цвета непроменен"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:71
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:72
|
||||
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Използвайте независим цвят на устройството"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:73
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Настройва DPI стойност по подразбиране з
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:131
|
||||
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controls the unpaper cleaning"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:138
|
||||
msgid "Enables deskew"
|
||||
@@ -1560,141 +1560,141 @@ msgstr "Лого на софтуера"
|
||||
msgid "paperless application settings"
|
||||
msgstr "настройки на софтуера"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:722
|
||||
#: paperless/settings.py:726
|
||||
msgid "English (US)"
|
||||
msgstr "Английски (САЩ)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:723
|
||||
#: paperless/settings.py:727
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "Арабски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:724
|
||||
#: paperless/settings.py:728
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr "Африканс"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:725
|
||||
#: paperless/settings.py:729
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
msgstr "Беларуски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:726
|
||||
#: paperless/settings.py:730
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
msgstr "Български"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:727
|
||||
#: paperless/settings.py:731
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Каталунски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:728
|
||||
#: paperless/settings.py:732
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Чешки"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:729
|
||||
#: paperless/settings.py:733
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Датски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:730
|
||||
#: paperless/settings.py:734
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Немски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:731
|
||||
#: paperless/settings.py:735
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Гръцки"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:732
|
||||
#: paperless/settings.py:736
|
||||
msgid "English (GB)"
|
||||
msgstr "Английски (Великобритания)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:733
|
||||
#: paperless/settings.py:737
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Испански"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:734
|
||||
#: paperless/settings.py:738
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Финландски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:735
|
||||
#: paperless/settings.py:739
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Френски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:736
|
||||
#: paperless/settings.py:740
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Унгарски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:737
|
||||
#: paperless/settings.py:741
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Италиански"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:738
|
||||
#: paperless/settings.py:742
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Японски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:739
|
||||
#: paperless/settings.py:743
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корейски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:740
|
||||
#: paperless/settings.py:744
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Люксембургски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:741
|
||||
#: paperless/settings.py:745
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Норвежки"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:742
|
||||
#: paperless/settings.py:746
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Холандски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:743
|
||||
#: paperless/settings.py:747
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Полски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:744
|
||||
#: paperless/settings.py:748
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Португалски (Бразилия)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:745
|
||||
#: paperless/settings.py:749
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Португалски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:746
|
||||
#: paperless/settings.py:750
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Румънски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:747
|
||||
#: paperless/settings.py:751
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Руски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:748
|
||||
#: paperless/settings.py:752
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Словашки"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:749
|
||||
#: paperless/settings.py:753
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Словенски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:750
|
||||
#: paperless/settings.py:754
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Сръбски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:751
|
||||
#: paperless/settings.py:755
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Шведски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:752
|
||||
#: paperless/settings.py:756
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Турски"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:753
|
||||
#: paperless/settings.py:757
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Украински"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:754
|
||||
#: paperless/settings.py:758
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Китайски опростен"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:755
|
||||
#: paperless/settings.py:759
|
||||
msgid "Chinese Traditional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Китайски традиционен"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:374
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -1758,15 +1758,15 @@ msgstr "Използвай STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Gmail OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gmail OAuth"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Outlook OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook OAuth"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
@@ -1806,19 +1806,19 @@ msgstr "Наборът знаци, който да се използва при
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:60
|
||||
msgid "account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тип акаунт"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:66
|
||||
msgid "refresh token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "опресните токен"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Токена за опресняване, който да използвате за удостоверяване на маркери, напр. с Oauth2."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "The expiration date of the refresh token. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датата на изтичане на маркера за опресняване. "
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
@@ -1846,23 +1846,23 @@ msgstr "Обработване на всички файлове, включит
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||
msgid "System default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "Text, then HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст, след това HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "HTML, then text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML, след това текст"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||
msgid "HTML only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Само HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Само текст"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "обхват на консумацията"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:241
|
||||
msgid "pdf layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdf оформление"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||||
msgid "action"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user