New Crowdin translations by GitHub Action (#9989)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-05-24 10:19:35 -07:00
committed by GitHub
parent e1760db85c
commit 716ebfe08a
82 changed files with 1827 additions and 1827 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 20:54\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 17:17\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "צרוך קובץ"
#: documents/models.py:543
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
msgstr "אימון הממיין"
#: documents/models.py:544
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
msgstr "בדיקת התכנות"
#: documents/models.py:545
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
msgstr "מיטוב אינדקס"
#: documents/models.py:550
msgid "Task ID"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "סוג משימה"
#: documents/models.py:618
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
msgstr "סוג המשימה שהופעלה"
#: documents/models.py:629
msgid "Note for the document"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "קישור למסמך"
#: documents/models.py:739
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "בחר"
#: documents/models.py:751
msgid "data type"
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "סוג מידע:"
#: documents/models.py:758
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "נתונים נוספים"
#: documents/models.py:762
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "נתונים נוספים לשדה המותאם אישית, כגון אפשרויות בחירה."
#: documents/models.py:768
msgid "custom field"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "המסמך עודכן"
#: documents/models.py:935
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgstr "תזמון"
#: documents/models.py:938
msgid "Consume Folder"
@@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "הורד מייל"
#: documents/models.py:941
msgid "Web UI"
msgstr ""
msgstr "ממשק משתמש"
#: documents/models.py:946
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "שונה"
#: documents/models.py:947
msgid "Custom Field"
msgstr ""
msgstr "שדה מותאם אישית"
#: documents/models.py:950
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "סוג מפעיל זרימת עבודה"
#: documents/models.py:962
msgid "filter path"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "סנן מסמכים לפי כלל המייל הזה"
#: documents/models.py:1006
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "מכיל את התגית/תגיות הבאות"
#: documents/models.py:1014
msgid "has this document type"
@@ -854,47 +854,47 @@ msgstr "יש את המכותב זה"
#: documents/models.py:1026
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
msgstr "קביעת ימי קיזוז"
#: documents/models.py:1029
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
msgstr "מספר הימים לקיזוז על ידי לוח הזמנים."
#: documents/models.py:1034
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
msgstr "לוח זמנים מחזורי"
#: documents/models.py:1037
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
msgstr ". אם הלו\"ז אמור להיות מחזורי."
#: documents/models.py:1042
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
msgstr "השהיית לוח זמנים מחזורי בימים"
#: documents/models.py:1046
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
msgstr ". מספר הימים בין הפעלות מחזוריות של לוח הזמנים."
#: documents/models.py:1051
msgid "schedule date field"
msgstr ""
msgstr "שדה תאריך ללוח הזמנים"
#: documents/models.py:1056
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
msgstr ". השדה שיש לבדוק עבור הפעלת לוח הזמנים."
#: documents/models.py:1065
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
msgstr ". שדה תאריך מותאם אישית ללוח הזמנים"
#: documents/models.py:1069
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "טריגר של זרימת עבודה"
#: documents/models.py:1070
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "טריגרים של זרימת עבודה"
#: documents/models.py:1078
msgid "email subject"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "נושא אימייל"
#: documents/models.py:1082
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "נושא האימייל, ניתן לכלול בו מצייני מיקום — ראו תיעוד."
#: documents/models.py:1088
msgid "email body"
@@ -910,27 +910,28 @@ msgstr "גוף אימייל"
#: documents/models.py:1091
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "גוף ההודעה (טקסט), ניתן לכלול בו מצייני מיקום — ראו תיעוד."
#: documents/models.py:1097
msgid "emails to"
msgstr ""
msgstr "כתובות אימייל לנמענים"
#: documents/models.py:1100
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
msgstr ".כתובות האימייל של הנמענים, מופרדות בפסיקים\n"
"."
#: documents/models.py:1106
msgid "include document in email"
msgstr ""
msgstr "כלול מסמך באימייל"
#: documents/models.py:1117
msgid "webhook url"
msgstr ""
msgstr "כתובת יו.אר.אל של וובהוק"
#: documents/models.py:1120
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
msgstr "כתובת יו.אר.אל אליה תשלח ההודעה"
#: documents/models.py:1125
msgid "use parameters"
@@ -938,23 +939,23 @@ msgstr "השתמש בפרמטרים"
#: documents/models.py:1130
msgid "send as JSON"
msgstr ""
msgstr "JSON שליחה כ "
#: documents/models.py:1134
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
msgstr "weobhook פרמטרים של ה"
#: documents/models.py:1137
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
msgstr ". הפרמטרים שיש לשלוח עם כתובת הוובהוקאם לא נעשה שימוש בגוף ההודעה."
#: documents/models.py:1141
msgid "webhook body"
msgstr ""
msgstr "גוף ההודעה שתשלח לכתובת הוובהוק"
#: documents/models.py:1144
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
msgstr "."
#: documents/models.py:1148
msgid "webhook headers"
@@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
msgstr "כלול מסמך בוובהוק"
#: documents/models.py:1167
msgid "Assignment"
@@ -982,11 +983,11 @@ msgstr "דוא\"ל"
#: documents/models.py:1179
msgid "Webhook"
msgstr ""
msgstr "וובהוק [קריאה חוזרת]"
#: documents/models.py:1183
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "סוג פעולה של זרימת עבודה"
#: documents/models.py:1189
msgid "assign title"
@@ -1038,11 +1039,11 @@ msgstr "הקצה שדות מותאמים אישית אלו "
#: documents/models.py:1278
msgid "custom field values"
msgstr ""
msgstr "ערכי שדה מותאמים אישית"
#: documents/models.py:1282
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
msgstr "ערכים אופציונליים להקצאה לשדות המותאמים אישית"
#: documents/models.py:1291
msgid "remove these tag(s)"
@@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "הסר את כל ההרשאות"
#: documents/models.py:1384
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
msgstr "הסר שדות מותאמים אישית אלה"
#: documents/models.py:1389
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "הסר את כל השדות המותאמים אישית"
#: documents/models.py:1398
msgid "email"
@@ -1118,15 +1119,15 @@ msgstr "אימייל"
#: documents/models.py:1407
msgid "webhook"
msgstr ""
msgstr "וובהוק [קריאה חוזרת]"
#: documents/models.py:1411
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "פעולת זרימת עבודה"
#: documents/models.py:1412
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "פעולות זרימות עבודה"
#: documents/models.py:1421 paperless_mail/models.py:145
msgid "order"
@@ -1146,11 +1147,11 @@ msgstr "פעיל"
#: documents/models.py:1448
msgid "workflow"
msgstr ""
msgstr "זרימת עבודה"
#: documents/models.py:1452
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
msgstr "סוג ההפעלה של זרימת העבודה"
#: documents/models.py:1466
msgid "date run"
@@ -1173,12 +1174,12 @@ msgstr "ביטוי רגולרי בלתי חוקי: %(error)s"
msgid "Invalid color."
msgstr "צבע לא חוקי."
#: documents/serialisers.py:1632
#: documents/serialisers.py:1646
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "סוג קובץ %(type)s לא נתמך"
#: documents/serialisers.py:1726
#: documents/serialisers.py:1740
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "משתנה לא חוקי זוהה."
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "המשך"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
msgstr "הרשם לחשבון חברתי לפייפר-לס"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
msgstr ": כצעד אחרון, אנא מלא את הטופס הבא:"
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "דלג על קבצים שלא מסומנים כמיועדים לארכיב"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
@@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "נקה"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "מחיקת קבצים זמניים בסיום התהליך"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "אף אחד"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "השאר צבע ללא שינוי"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
@@ -1509,59 +1510,59 @@ msgstr "אפור"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "PDF מגדיר את סוג הפלט"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "בצע או. סי. אר מהעמוד הראשון ועד לעמוד שהמשתמש מציין"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
msgstr ": בצע או. סי. אר בשפה הזו"
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "OCR הגדרת מצב"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "שולט ביצירת קובץ ארכיב"
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "מגדיר ערך ברירת מחדל לדי. פי. איי של התמונה"
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Unpaper שולט בניקוי"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "מאפשר יישור דף\n"
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "מאפשר סיבוב עמוד"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "מגדיר את הסף לסיבוב עמודים"
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "מגדיר את הגודל המקסימלי של התמונה לפירוק (דקומפרסיה)"
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Ghostscript מגדיר את אסטרטגיית המרת הצבע ב"
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "OCRMYPDF מגדיר פרמטרים נוספים למשתמש עבור"
#: paperless/models.py:175
msgid "Application title"
@@ -1573,23 +1574,23 @@ msgstr "לוגו יישום"
#: paperless/models.py:197
msgid "Enables barcode scanning"
msgstr ""
msgstr "מאפשר סריקת ברקוד"
#: paperless/models.py:203
msgid "Enables barcode TIFF support"
msgstr ""
msgstr "TIFמאפשר תמיכת ברקוד ב"
#: paperless/models.py:209
msgid "Sets the barcode string"
msgstr ""
msgstr "הגדרת מחרוזת הברקוד"
#: paperless/models.py:217
msgid "Retains split pages"
msgstr ""
msgstr "שמירת דפים מפוצלים"
#: paperless/models.py:223
msgid "Enables ASN barcode"
msgstr ""
msgstr "ASN מאפשר ברקוד"
#: paperless/models.py:229
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
@@ -1597,23 +1598,23 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:237
msgid "Sets the barcode upscale factor"
msgstr ""
msgstr "קובע את גורם ההגדלה של הברקוד"
#: paperless/models.py:244
msgid "Sets the barcode DPI"
msgstr ""
msgstr "קביעת רזולוציית הדי. פי. איי של הברקוד"
#: paperless/models.py:251
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
msgstr ""
msgstr "קובע את מספר הדפים המקסימלי עבור סריקת ברקוד"
#: paperless/models.py:258
msgid "Enables tag barcode"
msgstr ""
msgstr "מאפשר תג ברקוד"
#: paperless/models.py:264
msgid "Sets the tag barcode mapping"
msgstr ""
msgstr "מגדיר את מיפוי הברקוד"
#: paperless/models.py:269
msgid "paperless application settings"
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "יפנית"
#: paperless/settings.py:771
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "קוריאנית"
#: paperless/settings.py:772
msgid "Luxembourgish"
@@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "סינית מפושטת"
#: paperless/settings.py:787
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "סינית מסורתית"
#: paperless/urls.py:374
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -1817,15 +1818,15 @@ msgstr "להשתמש ב־STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
msgstr "IMAP"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
msgstr "Gmail OAuth אימות באמצעות"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
msgstr "Outlook OAuth אימות באמצעות"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
@@ -1873,11 +1874,11 @@ msgstr "רענן טוקן"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
msgstr "Oauth2 אסימון הרענון שיש להשתמש בו לצורך אימות עם."
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
msgstr ". תאריך התפוגה של אסימון הרענון "
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
@@ -1905,7 +1906,7 @@ msgstr "עבד את כל הקבצים, כולל קבצים מצורפים 'מו
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
@@ -1913,15 +1914,15 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
msgstr "ואז טקסט HTML"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
msgstr "בלבד HTML"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
msgstr "טקסט בלבד"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "היקף הצריכה"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
msgstr "pdf פריסת"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"