mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-08-16 00:36:22 +00:00
New Crowdin translations by GitHub Action (#9989)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
![41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png)
committed by
GitHub

parent
e1760db85c
commit
716ebfe08a
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 20:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 20:54\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 17:17\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"Language: he_IL\n"
|
||||
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "צרוך קובץ"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:543
|
||||
msgid "Train Classifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אימון הממיין"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:544
|
||||
msgid "Check Sanity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בדיקת התכנות"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:545
|
||||
msgid "Index Optimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מיטוב אינדקס"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:550
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "סוג משימה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:618
|
||||
msgid "The type of task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג המשימה שהופעלה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:629
|
||||
msgid "Note for the document"
|
||||
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "קישור למסמך"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:739
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בחר"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:751
|
||||
msgid "data type"
|
||||
@@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "סוג מידע:"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:758
|
||||
msgid "extra data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נתונים נוספים"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:762
|
||||
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נתונים נוספים לשדה המותאם אישית, כגון אפשרויות בחירה."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:768
|
||||
msgid "custom field"
|
||||
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "המסמך עודכן"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:935
|
||||
msgid "Scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תזמון"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:938
|
||||
msgid "Consume Folder"
|
||||
@@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "הורד מייל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:941
|
||||
msgid "Web UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:946
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שונה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:947
|
||||
msgid "Custom Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שדה מותאם אישית"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:950
|
||||
msgid "Workflow Trigger Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג מפעיל זרימת עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:962
|
||||
msgid "filter path"
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "סנן מסמכים לפי כלל המייל הזה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1006
|
||||
msgid "has these tag(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מכיל את התגית/תגיות הבאות"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1014
|
||||
msgid "has this document type"
|
||||
@@ -854,47 +854,47 @@ msgstr "יש את המכותב זה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1026
|
||||
msgid "schedule offset days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קביעת ימי קיזוז"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1029
|
||||
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מספר הימים לקיזוז על ידי לוח הזמנים."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1034
|
||||
msgid "schedule is recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לוח זמנים מחזורי"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1037
|
||||
msgid "If the schedule should be recurring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". אם הלו\"ז אמור להיות מחזורי."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1042
|
||||
msgid "schedule recurring delay in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השהיית לוח זמנים מחזורי בימים"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1046
|
||||
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". מספר הימים בין הפעלות מחזוריות של לוח הזמנים."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1051
|
||||
msgid "schedule date field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שדה תאריך ללוח הזמנים"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1056
|
||||
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". השדה שיש לבדוק עבור הפעלת לוח הזמנים."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1065
|
||||
msgid "schedule date custom field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". שדה תאריך מותאם אישית ללוח הזמנים"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1069
|
||||
msgid "workflow trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טריגר של זרימת עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1070
|
||||
msgid "workflow triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טריגרים של זרימת עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1078
|
||||
msgid "email subject"
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "נושא אימייל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1082
|
||||
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נושא האימייל, ניתן לכלול בו מצייני מיקום — ראו תיעוד."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1088
|
||||
msgid "email body"
|
||||
@@ -910,27 +910,28 @@ msgstr "גוף אימייל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1091
|
||||
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גוף ההודעה (טקסט), ניתן לכלול בו מצייני מיקום — ראו תיעוד."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1097
|
||||
msgid "emails to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובות אימייל לנמענים"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1100
|
||||
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".כתובות האימייל של הנמענים, מופרדות בפסיקים\n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1106
|
||||
msgid "include document in email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כלול מסמך באימייל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1117
|
||||
msgid "webhook url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובת יו.אר.אל של וובהוק"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1120
|
||||
msgid "The destination URL for the notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובת יו.אר.אל אליה תשלח ההודעה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1125
|
||||
msgid "use parameters"
|
||||
@@ -938,23 +939,23 @@ msgstr "השתמש בפרמטרים"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1130
|
||||
msgid "send as JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSON שליחה כ "
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1134
|
||||
msgid "webhook parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "weobhook פרמטרים של ה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1137
|
||||
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". הפרמטרים שיש לשלוח עם כתובת הוובהוקאם לא נעשה שימוש בגוף ההודעה."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1141
|
||||
msgid "webhook body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גוף ההודעה שתשלח לכתובת הוובהוק"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1144
|
||||
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1148
|
||||
msgid "webhook headers"
|
||||
@@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1156
|
||||
msgid "include document in webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כלול מסמך בוובהוק"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1167
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
@@ -982,11 +983,11 @@ msgstr "דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1179
|
||||
msgid "Webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "וובהוק [קריאה חוזרת]"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1183
|
||||
msgid "Workflow Action Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג פעולה של זרימת עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1189
|
||||
msgid "assign title"
|
||||
@@ -1038,11 +1039,11 @@ msgstr "הקצה שדות מותאמים אישית אלו "
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1278
|
||||
msgid "custom field values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ערכי שדה מותאמים אישית"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1282
|
||||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ערכים אופציונליים להקצאה לשדות המותאמים אישית"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1291
|
||||
msgid "remove these tag(s)"
|
||||
@@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "הסר את כל ההרשאות"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1384
|
||||
msgid "remove these custom fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסר שדות מותאמים אישית אלה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1389
|
||||
msgid "remove all custom fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסר את כל השדות המותאמים אישית"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1398
|
||||
msgid "email"
|
||||
@@ -1118,15 +1119,15 @@ msgstr "אימייל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1407
|
||||
msgid "webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "וובהוק [קריאה חוזרת]"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1411
|
||||
msgid "workflow action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פעולת זרימת עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1412
|
||||
msgid "workflow actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פעולות זרימות עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1421 paperless_mail/models.py:145
|
||||
msgid "order"
|
||||
@@ -1146,11 +1147,11 @@ msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1448
|
||||
msgid "workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זרימת עבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1452
|
||||
msgid "workflow trigger type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג ההפעלה של זרימת העבודה"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1466
|
||||
msgid "date run"
|
||||
@@ -1173,12 +1174,12 @@ msgstr "ביטוי רגולרי בלתי חוקי: %(error)s"
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "צבע לא חוקי."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:1632
|
||||
#: documents/serialisers.py:1646
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "סוג קובץ %(type)s לא נתמך"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:1726
|
||||
#: documents/serialisers.py:1740
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr "משתנה לא חוקי זוהה."
|
||||
|
||||
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "המשך"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
|
||||
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרשם לחשבון חברתי לפייפר-לס"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
|
||||
msgid "As a final step, please complete the following form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": כצעד אחרון, אנא מלא את הטופס הבא:"
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:42
|
||||
msgid "skip_noarchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "דלג על קבצים שלא מסומנים כמיועדים לארכיב"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:50
|
||||
msgid "never"
|
||||
@@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "נקה"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:61
|
||||
msgid "clean-final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחיקת קבצים זמניים בסיום התהליך"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:62
|
||||
msgid "none"
|
||||
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "אף אחד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:70
|
||||
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השאר צבע ללא שינוי"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:71
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
@@ -1509,59 +1510,59 @@ msgstr "אפור"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:74
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:83
|
||||
msgid "Sets the output PDF type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF מגדיר את סוג הפלט"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:95
|
||||
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בצע או. סי. אר מהעמוד הראשון ועד לעמוד שהמשתמש מציין"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:101
|
||||
msgid "Do OCR using these languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": בצע או. סי. אר בשפה הזו"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:108
|
||||
msgid "Sets the OCR mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OCR הגדרת מצב"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:116
|
||||
msgid "Controls the generation of an archive file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שולט ביצירת קובץ ארכיב"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:124
|
||||
msgid "Sets image DPI fallback value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגדיר ערך ברירת מחדל לדי. פי. איי של התמונה"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:131
|
||||
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unpaper שולט בניקוי"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:138
|
||||
msgid "Enables deskew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאפשר יישור דף\n"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:141
|
||||
msgid "Enables page rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאפשר סיבוב עמוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:146
|
||||
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגדיר את הסף לסיבוב עמודים"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:152
|
||||
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגדיר את הגודל המקסימלי של התמונה לפירוק (דקומפרסיה)"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:158
|
||||
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghostscript מגדיר את אסטרטגיית המרת הצבע ב"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:166
|
||||
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OCRMYPDF מגדיר פרמטרים נוספים למשתמש עבור"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:175
|
||||
msgid "Application title"
|
||||
@@ -1573,23 +1574,23 @@ msgstr "לוגו יישום"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:197
|
||||
msgid "Enables barcode scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאפשר סריקת ברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:203
|
||||
msgid "Enables barcode TIFF support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIFמאפשר תמיכת ברקוד ב"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:209
|
||||
msgid "Sets the barcode string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הגדרת מחרוזת הברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:217
|
||||
msgid "Retains split pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שמירת דפים מפוצלים"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:223
|
||||
msgid "Enables ASN barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASN מאפשר ברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:229
|
||||
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
|
||||
@@ -1597,23 +1598,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:237
|
||||
msgid "Sets the barcode upscale factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קובע את גורם ההגדלה של הברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:244
|
||||
msgid "Sets the barcode DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קביעת רזולוציית הדי. פי. איי של הברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:251
|
||||
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קובע את מספר הדפים המקסימלי עבור סריקת ברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:258
|
||||
msgid "Enables tag barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאפשר תג ברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:264
|
||||
msgid "Sets the tag barcode mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגדיר את מיפוי הברקוד"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:269
|
||||
msgid "paperless application settings"
|
||||
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "יפנית"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:771
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קוריאנית"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:772
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
@@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "סינית מפושטת"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:787
|
||||
msgid "Chinese Traditional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סינית מסורתית"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:374
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -1817,15 +1818,15 @@ msgstr "להשתמש ב־STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:19
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:20
|
||||
msgid "Gmail OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gmail OAuth – אימות באמצעות"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:21
|
||||
msgid "Outlook OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook OAuth – אימות באמצעות"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:25
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
@@ -1873,11 +1874,11 @@ msgstr "רענן טוקן"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:70
|
||||
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oauth2 אסימון הרענון שיש להשתמש בו לצורך אימות עם."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:79
|
||||
msgid "The expiration date of the refresh token. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". תאריך התפוגה של אסימון הרענון "
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:89
|
||||
msgid "mail rule"
|
||||
@@ -1905,7 +1906,7 @@ msgstr "עבד את כל הקבצים, כולל קבצים מצורפים 'מו
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||
msgid "System default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "Text, then HTML"
|
||||
@@ -1913,15 +1914,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "HTML, then text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ואז טקסט HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||
msgid "HTML only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בלבד HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקסט בלבד"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "היקף הצריכה"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:241
|
||||
msgid "pdf layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pdf פריסת"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||||
msgid "action"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user