New translations django.po (Chinese Simplified)

[ci skip]
This commit is contained in:
Jonas Winkler 2021-09-20 20:35:39 +02:00
parent e36e4f61b3
commit 7d8bf75e44

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:38\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:35\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: documents/apps.py:10
msgid "Documents"
msgstr "文"
msgstr "文"
#: documents/models.py:32
msgid "Any word"
@ -64,635 +64,635 @@ msgstr "忽略大小写"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:120
msgid "correspondent"
msgstr ""
msgstr "通讯录"
#: documents/models.py:75
msgid "correspondents"
msgstr ""
msgstr "通讯录"
#: documents/models.py:81
msgid "color"
msgstr ""
msgstr "颜色"
#: documents/models.py:87
msgid "is inbox tag"
msgstr ""
msgstr "为收件箱标签"
#: documents/models.py:89
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr ""
msgstr "标记此标签为收件箱标签:所有新消费的文档都将被标记为收件箱标签。"
#: documents/models.py:94
msgid "tag"
msgstr ""
msgstr "标签"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:151
msgid "tags"
msgstr ""
msgstr "标签"
#: documents/models.py:101 documents/models.py:133
msgid "document type"
msgstr ""
msgstr "文档类型"
#: documents/models.py:102
msgid "document types"
msgstr ""
msgstr "文档类型"
#: documents/models.py:110
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
msgstr "未加密"
#: documents/models.py:111
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr ""
msgstr "使用 GNU 隐私防护加密"
#: documents/models.py:124
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "标题"
#: documents/models.py:137
msgid "content"
msgstr ""
msgstr "内容"
#: documents/models.py:139
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr ""
msgstr "文档中只有文本的数值。此字段主要用于搜索。"
#: documents/models.py:144
msgid "mime type"
msgstr ""
msgstr "Mime类型"
#: documents/models.py:155
msgid "checksum"
msgstr ""
msgstr "校验码"
#: documents/models.py:159
msgid "The checksum of the original document."
msgstr ""
msgstr "存档文档的校验和。"
#: documents/models.py:163
msgid "archive checksum"
msgstr ""
msgstr "存档校验和"
#: documents/models.py:168
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr ""
msgstr "存档文档的校验和。"
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "已创建"
#: documents/models.py:176
msgid "modified"
msgstr ""
msgstr "已修改"
#: documents/models.py:180
msgid "storage type"
msgstr ""
msgstr "存储类型"
#: documents/models.py:188
msgid "added"
msgstr ""
msgstr "已添加"
#: documents/models.py:192
msgid "filename"
msgstr ""
msgstr "文件名"
#: documents/models.py:198
msgid "Current filename in storage"
msgstr ""
msgstr "当前存储文件名称"
#: documents/models.py:202
msgid "archive filename"
msgstr ""
msgstr "归档文件名"
#: documents/models.py:208
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr ""
msgstr "当前存储中的归档文件名"
#: documents/models.py:212
msgid "archive serial number"
msgstr ""
msgstr "归档序列号"
#: documents/models.py:217
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr ""
msgstr "此文档在您的实体文档归档中的位置。"
#: documents/models.py:223
msgid "document"
msgstr ""
msgstr "文档"
#: documents/models.py:224
msgid "documents"
msgstr ""
msgstr "文档"
#: documents/models.py:311
msgid "debug"
msgstr ""
msgstr "调试"
#: documents/models.py:312
msgid "information"
msgstr ""
msgstr "信息"
#: documents/models.py:313
msgid "warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
#: documents/models.py:314
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "错误"
#: documents/models.py:315
msgid "critical"
msgstr ""
msgstr "危急"
#: documents/models.py:319
msgid "group"
msgstr ""
msgstr ""
#: documents/models.py:322
msgid "message"
msgstr ""
msgstr "消息"
#: documents/models.py:325
msgid "level"
msgstr ""
msgstr "级别"
#: documents/models.py:332
msgid "log"
msgstr ""
msgstr "日志"
#: documents/models.py:333
msgid "logs"
msgstr ""
msgstr "日志"
#: documents/models.py:344 documents/models.py:401
msgid "saved view"
msgstr ""
msgstr "保存视图"
#: documents/models.py:345
msgid "saved views"
msgstr ""
msgstr "保存视图"
#: documents/models.py:348
msgid "user"
msgstr ""
msgstr "用户"
#: documents/models.py:354
msgid "show on dashboard"
msgstr ""
msgstr "显示此仪器面板"
#: documents/models.py:357
msgid "show in sidebar"
msgstr ""
msgstr "在侧边栏显示"
#: documents/models.py:361
msgid "sort field"
msgstr ""
msgstr "排序字段"
#: documents/models.py:367
msgid "sort reverse"
msgstr ""
msgstr "逆序排序"
#: documents/models.py:373
msgid "title contains"
msgstr ""
msgstr "标题包含"
#: documents/models.py:374
msgid "content contains"
msgstr ""
msgstr "内容包含"
#: documents/models.py:375
msgid "ASN is"
msgstr ""
msgstr "ASN 是"
#: documents/models.py:376
msgid "correspondent is"
msgstr ""
msgstr "通讯者是"
#: documents/models.py:377
msgid "document type is"
msgstr ""
msgstr "文档类型是"
#: documents/models.py:378
msgid "is in inbox"
msgstr ""
msgstr "在收件箱中"
#: documents/models.py:379
msgid "has tag"
msgstr ""
msgstr "有标签"
#: documents/models.py:380
msgid "has any tag"
msgstr ""
msgstr "含有任何标签"
#: documents/models.py:381
msgid "created before"
msgstr ""
msgstr "在之前创建"
#: documents/models.py:382
msgid "created after"
msgstr ""
msgstr "在此时间之后创建"
#: documents/models.py:383
msgid "created year is"
msgstr ""
msgstr "创建年份是"
#: documents/models.py:384
msgid "created month is"
msgstr ""
msgstr "创建月份是"
#: documents/models.py:385
msgid "created day is"
msgstr ""
msgstr "创建日期是"
#: documents/models.py:386
msgid "added before"
msgstr ""
msgstr "添加在前"
#: documents/models.py:387
msgid "added after"
msgstr ""
msgstr "添加后"
#: documents/models.py:388
msgid "modified before"
msgstr ""
msgstr "在此之前修改"
#: documents/models.py:389
msgid "modified after"
msgstr ""
msgstr "修改于"
#: documents/models.py:390
msgid "does not have tag"
msgstr ""
msgstr "没有标签"
#: documents/models.py:391
msgid "does not have ASN"
msgstr ""
msgstr "没有 ASN"
#: documents/models.py:392
msgid "title or content contains"
msgstr ""
msgstr "标题或内容包含"
#: documents/models.py:393
msgid "fulltext query"
msgstr ""
msgstr "全文查询"
#: documents/models.py:394
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "相似检索"
#: documents/models.py:405
msgid "rule type"
msgstr ""
msgstr "规则类型"
#: documents/models.py:409
msgid "value"
msgstr ""
msgstr ""
#: documents/models.py:415
msgid "filter rule"
msgstr ""
msgstr "过滤规则"
#: documents/models.py:416
msgid "filter rules"
msgstr ""
msgstr "筛选规则"
#: documents/serialisers.py:53
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "无效的正则表达式: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:177
msgid "Invalid color."
msgstr ""
msgstr "无效颜色。"
#: documents/serialisers.py:451
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr ""
msgstr "不支持导出类型 %(type)s"
#: documents/templates/index.html:22
msgid "Paperless-ng is loading..."
msgstr ""
msgstr "正在加载应用..."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ng signed out"
msgstr ""
msgstr "登录已退出"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:45
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
msgstr ""
msgstr "您已成功注销。"
#: documents/templates/registration/logged_out.html:46
msgid "Sign in again"
msgstr ""
msgstr "再次登录"
#: documents/templates/registration/login.html:15
msgid "Paperless-ng sign in"
msgstr ""
msgstr "登录"
#: documents/templates/registration/login.html:47
msgid "Please sign in."
msgstr ""
msgstr "请登录。"
#: documents/templates/registration/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
msgstr "您的用户名和密码组合不正确。请重试。"
#: documents/templates/registration/login.html:53
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "用户名"
#: documents/templates/registration/login.html:54
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "密码"
#: documents/templates/registration/login.html:59
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "登录"
#: paperless/settings.py:303
msgid "English (US)"
msgstr ""
msgstr "英语(美国)"
#: paperless/settings.py:304
msgid "English (GB)"
msgstr ""
msgstr "英语(英国)"
#: paperless/settings.py:305
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "德语"
#: paperless/settings.py:306
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "荷兰语"
#: paperless/settings.py:307
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "法语"
#: paperless/settings.py:308
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "葡萄牙语 (巴西)"
#: paperless/settings.py:309
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "葡萄牙语"
#: paperless/settings.py:310
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "意大利语"
#: paperless/settings.py:311
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "罗马尼亚语"
#: paperless/settings.py:312
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "俄语"
#: paperless/settings.py:313
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "西班牙语"
#: paperless/settings.py:314
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "波兰语"
#: paperless/settings.py:315
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "瑞典语"
#: paperless/urls.py:120
msgid "Paperless-ng administration"
msgstr ""
msgstr "管理"
#: paperless_mail/admin.py:15
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "身份验证"
#: paperless_mail/admin.py:18
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgstr "高级设置"
#: paperless_mail/admin.py:37
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "筛选"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr ""
msgstr "只能处理符合以下所有过滤规则的邮件。"
#: paperless_mail/admin.py:49
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "操作"
#: paperless_mail/admin.py:51
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched."
msgstr ""
msgstr "适用于邮件的动作。此动作仅在从邮件中消耗文档时执行。没有附件的邮件将保持完全未触及。"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "元数据"
#: paperless_mail/admin.py:60
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
msgstr "将元数据自动分配到此规则消耗的文档。 如果您不在这里指派标签、类型或通讯录,无纸状态仍将处理您所定义的所有匹配规则。"
#: paperless_mail/apps.py:9
msgid "Paperless mail"
msgstr ""
msgstr "Paperless-NG 邮件"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail account"
msgstr ""
msgstr "邮件账号"
#: paperless_mail/models.py:12
msgid "mail accounts"
msgstr ""
msgstr "邮件账号"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "No encryption"
msgstr ""
msgstr "未加密"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Use SSL"
msgstr ""
msgstr "启用 SSL"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "使用STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:29
msgid "IMAP server"
msgstr ""
msgstr "IMAP服务器"
#: paperless_mail/models.py:33
msgid "IMAP port"
msgstr ""
msgstr "IMAP 端口"
#: paperless_mail/models.py:36
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr ""
msgstr "对于未加密的连接和STARTTLS连接通常为143端口SSL连接为993端口。"
#: paperless_mail/models.py:40
msgid "IMAP security"
msgstr ""
msgstr "IMAP安全"
#: paperless_mail/models.py:46
msgid "username"
msgstr ""
msgstr "用户名"
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "密码"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "character set"
msgstr ""
msgstr "字符集"
#: paperless_mail/models.py:57
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr ""
msgstr "与邮件服务器通信时使用的字符集如“UTF-8”或“US-ASCII”。"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "mail rule"
msgstr ""
msgstr "邮件规则"
#: paperless_mail/models.py:69
msgid "mail rules"
msgstr ""
msgstr "邮件规则"
#: paperless_mail/models.py:75
msgid "Only process attachments."
msgstr ""
msgstr "仅处理附件。"
#: paperless_mail/models.py:76
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr ""
msgstr "处理所有文件,包括“内联”附件。"
#: paperless_mail/models.py:86
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr ""
msgstr "标记为已读,不处理已读邮件"
#: paperless_mail/models.py:87
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr ""
msgstr "标记邮件,不处理标记的邮件"
#: paperless_mail/models.py:88
msgid "Move to specified folder"
msgstr ""
msgstr "移动到指定文件夹"
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "删除"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Use subject as title"
msgstr ""
msgstr "使用主题作为标题"
#: paperless_mail/models.py:97
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr ""
msgstr "使用附件文件名作为标题"
#: paperless_mail/models.py:107
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr ""
msgstr "不指派通讯员"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Use mail address"
msgstr ""
msgstr "使用邮件地址"
#: paperless_mail/models.py:111
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr ""
msgstr "使用名称 (如果不可用则使用邮件地址)"
#: paperless_mail/models.py:113
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr ""
msgstr "使用下面选中的通讯录"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "序号"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "account"
msgstr ""
msgstr "帐户"
#: paperless_mail/models.py:132
msgid "folder"
msgstr ""
msgstr "文件夹"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "子文件夹必须用点分隔。"
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "filter from"
msgstr ""
msgstr "过滤自"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "filter subject"
msgstr ""
msgstr "过滤主题"
#: paperless_mail/models.py:144
msgid "filter body"
msgstr ""
msgstr "过滤内容"
#: paperless_mail/models.py:148
msgid "filter attachment filename"
msgstr ""
msgstr "过滤附件文件名"
#: paperless_mail/models.py:150
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "如果指定的话,只消耗完全匹配此文件名的文档。允许通用卡片,如*.pdf或*发票*。不敏感。"
#: paperless_mail/models.py:156
msgid "maximum age"
msgstr ""
msgstr "存活期"
#: paperless_mail/models.py:158
msgid "Specified in days."
msgstr ""
msgstr "指定为日数。"
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "attachment type"
msgstr ""
msgstr "附件類型"
#: paperless_mail/models.py:164
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr ""
msgstr "内嵌附件包含嵌入图像,所以最好将此选项与文件名过滤器结合起来。"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "action"
msgstr ""
msgstr "操作"
#: paperless_mail/models.py:175
msgid "action parameter"
msgstr ""
msgstr "操作参数"
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr ""
msgstr "上面选择的动作的附加参数,即移动到文件夹操作的目标文件夹。子文件夹必须用点分隔。"
#: paperless_mail/models.py:184
msgid "assign title from"
msgstr ""
msgstr "分配标题从"
#: paperless_mail/models.py:194
msgid "assign this tag"
msgstr ""
msgstr "指定此标签"
#: paperless_mail/models.py:202
msgid "assign this document type"
msgstr ""
msgstr "指定此文档类型"
#: paperless_mail/models.py:206
msgid "assign correspondent from"
msgstr ""
msgstr "指定配通讯录来自"
#: paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this correspondent"
msgstr ""
msgstr "指定这个通讯录"