New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot
2025-08-13 12:14:43 +00:00
parent ee6b700243
commit 87a56f2eb7
84 changed files with 40523 additions and 38483 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-19 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-19 18:52\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-11 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 12:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "è condiviso da me"
#: documents/models.py:488
msgid "has custom fields"
msgstr ""
msgstr "ha campi personalizzati"
#: documents/models.py:489
msgid "has custom field in"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Aggiunto da"
#: documents/models.py:497
msgid "mime type is"
msgstr ""
msgstr "il tipo mime è"
#: documents/models.py:507
msgid "rule type"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Task Automatica"
#: documents/models.py:538
msgid "Scheduled Task"
msgstr ""
msgstr "Attività pianificata"
#: documents/models.py:539
msgid "Manual Task"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Attività manuale"
#: documents/models.py:542
msgid "Consume File"
msgstr ""
msgstr "Elabora File"
#: documents/models.py:543
msgid "Train Classifier"
@@ -586,11 +586,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:544
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
msgstr "Verifica integrità"
#: documents/models.py:545
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
msgstr "Ottimizza Indice"
#: documents/models.py:550
msgid "Task ID"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Nome attività"
#: documents/models.py:572
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
msgstr "Nome dell'attività che è stata eseguita"
#: documents/models.py:579
msgid "Task State"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Tipo di Task"
#: documents/models.py:618
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
msgstr "Il tipo di attività che è stata eseguita"
#: documents/models.py:629
msgid "Note for the document"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Documento aggiornato"
#: documents/models.py:935
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Pianificato"
#: documents/models.py:938
msgid "Consume Folder"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "ha questi tag(s)"
#: documents/models.py:1014
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "ha questo tipo di documento"
#: documents/models.py:1022
msgid "has this correspondent"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "."
#: documents/models.py:1034
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
msgstr "la pianificazione è ricorrente"
#: documents/models.py:1037
msgid "If the schedule should be recurring."
@@ -870,15 +870,15 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1042
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
msgstr "pianificare un ritardo ricorrente in giorni"
#: documents/models.py:1046
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
msgstr "Numero di giorni tra i trigger della pianificazione ricorrente."
#: documents/models.py:1051
msgid "schedule date field"
msgstr ""
msgstr "campo data di pianificazione"
#: documents/models.py:1056
msgid "The field to check for a schedule trigger."
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Oggetto email"
#: documents/models.py:1082
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "L'oggetto dell'email, può includere alcuni segnaposto, vedi documentazione."
#: documents/models.py:1088
msgid "email body"
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "assegna questi campi personalizzati"
#: documents/models.py:1278
msgid "custom field values"
msgstr ""
msgstr "valori del campo personalizzato"
#: documents/models.py:1282
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
msgstr "Valori opzionali da assegnare ai campi personalizzati."
#: documents/models.py:1291
msgid "remove these tag(s)"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "abilitato"
#: documents/models.py:1448
msgid "workflow"
msgstr ""
msgstr "flusso di lavoro"
#: documents/models.py:1452
msgid "workflow trigger type"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1466
msgid "date run"
msgstr ""
msgstr "data esecuzione"
#: documents/models.py:1472
msgid "workflow run"
@@ -1164,39 +1164,39 @@ msgstr ""
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:135
#: documents/serialisers.py:139
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:561
#: documents/serialisers.py:565
msgid "Invalid color."
msgstr "Colore non valido."
#: documents/serialisers.py:1645
#: documents/serialisers.py:1700
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
#: documents/serialisers.py:1739
#: documents/serialisers.py:1794
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variabile non valida rilevata."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
msgstr "Account Paperless-ngx inattivo"
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
msgstr "Account inattivo."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "Questo account non è attivo."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
msgstr "Torna allaccesso"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Hai già un account? <a href=\"%(login_url)s\">Accedi</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr ""
msgstr "Nota: Questo è il primo account utente per questa installazione e riceverà i privilegi di superutente."
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
@@ -1411,12 +1411,12 @@ msgstr "Come ultimo passo, compila il seguente modulo:"
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Impossibile analizzare l'URI {value}, schema mancante"
#: documents/validators.py:29
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Impossibile analizzare l'URI {value}, la posizione di rete o il percorso mancante"
#: documents/validators.py:36
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#: documents/validators.py:45
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Impossibile analizzare l'URI {value}"
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "nessuno"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "Lascia il colore invariato"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "Usa il colore indipendente dal dispositivo"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
@@ -1585,15 +1585,15 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:217
msgid "Retains split pages"
msgstr ""
msgstr "Conserva le pagine divise"
#: paperless/models.py:223
msgid "Enables ASN barcode"
msgstr ""
msgstr "Abilita codice a barre ASN"
#: paperless/models.py:229
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
msgstr ""
msgstr "Imposta il prefisso del codice a barre ASN"
#: paperless/models.py:237
msgid "Sets the barcode upscale factor"
@@ -1605,11 +1605,11 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:251
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
msgstr ""
msgstr "Imposta le pagine massime per il codice a barre"
#: paperless/models.py:258
msgid "Enables tag barcode"
msgstr ""
msgstr "Abilita tag del codice a barre"
#: paperless/models.py:264
msgid "Sets the tag barcode mapping"
@@ -1619,145 +1619,149 @@ msgstr ""
msgid "paperless application settings"
msgstr "impostazioni dell'applicazione paperless"
#: paperless/settings.py:755
#: paperless/settings.py:774
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (US)"
#: paperless/settings.py:756
#: paperless/settings.py:775
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: paperless/settings.py:757
#: paperless/settings.py:776
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
#: paperless/settings.py:758
#: paperless/settings.py:777
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: paperless/settings.py:759
#: paperless/settings.py:778
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: paperless/settings.py:760
#: paperless/settings.py:779
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: paperless/settings.py:761
#: paperless/settings.py:780
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: paperless/settings.py:762
#: paperless/settings.py:781
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: paperless/settings.py:763
#: paperless/settings.py:782
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: paperless/settings.py:764
#: paperless/settings.py:783
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: paperless/settings.py:765
#: paperless/settings.py:784
msgid "English (GB)"
msgstr "Inglese (GB)"
#: paperless/settings.py:766
#: paperless/settings.py:785
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: paperless/settings.py:767
#: paperless/settings.py:786
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "Persiano"
#: paperless/settings.py:768
#: paperless/settings.py:787
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: paperless/settings.py:769
#: paperless/settings.py:788
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: paperless/settings.py:770
#: paperless/settings.py:789
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: paperless/settings.py:771
#: paperless/settings.py:790
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: paperless/settings.py:772
#: paperless/settings.py:791
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: paperless/settings.py:773
#: paperless/settings.py:792
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: paperless/settings.py:774
#: paperless/settings.py:793
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
#: paperless/settings.py:775
#: paperless/settings.py:794
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: paperless/settings.py:776
#: paperless/settings.py:795
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: paperless/settings.py:777
#: paperless/settings.py:796
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: paperless/settings.py:778
#: paperless/settings.py:797
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: paperless/settings.py:779
#: paperless/settings.py:798
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: paperless/settings.py:780
#: paperless/settings.py:799
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: paperless/settings.py:781
#: paperless/settings.py:800
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: paperless/settings.py:782
#: paperless/settings.py:801
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: paperless/settings.py:783
#: paperless/settings.py:802
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: paperless/settings.py:784
#: paperless/settings.py:803
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: paperless/settings.py:785
#: paperless/settings.py:804
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: paperless/settings.py:786
#: paperless/settings.py:805
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: paperless/settings.py:787
#: paperless/settings.py:806
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: paperless/settings.py:788
#: paperless/settings.py:807
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: paperless/settings.py:808
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
#: paperless/settings.py:789
#: paperless/settings.py:809
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: paperless/urls.py:374
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -1825,11 +1829,11 @@ msgstr "IMAP"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
msgstr "Gmail OAuth"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
msgstr "Outlook OAuth"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
@@ -1877,7 +1881,7 @@ msgstr "Aggiorna token"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
msgstr "Il token di aggiornamento da utilizzare per l'autenticazione del token, ad esempio con oauth2."
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
@@ -1909,23 +1913,23 @@ msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
msgstr "Predefinito di sistema"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
msgstr ""
msgstr "Testo, poi HTML"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
msgstr "HTML, poi testo"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
msgstr "Solo HTML"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
msgstr "Solo testo"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
@@ -2037,7 +2041,7 @@ msgstr "ambito di applicazione"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
msgstr "layout PDF"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"