New Crowdin translations by GitHub Action (#4840)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-12-05 08:28:12 -08:00
committed by GitHub
parent 15a5261189
commit 9a89786dd3
74 changed files with 12452 additions and 9640 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-10 09:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 00:24\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 08:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 16:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Mot approximatif"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:752
#: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:895
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nom"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
#: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654
#: documents/models.py:692 documents/models.py:895 documents/models.py:932
#: documents/models.py:692 documents/models.py:762 documents/models.py:799
msgid "created"
msgstr "créé le"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "informations"
msgid "warning"
msgstr "avertissement"
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:293
#: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305
msgid "error"
msgstr "erreur"
@@ -551,142 +551,150 @@ msgstr "lien de partage"
msgid "share links"
msgstr "liens de partage"
#: documents/models.py:748
msgid "Consume Folder"
msgstr "Dossier d'Importation"
#: documents/models.py:749
msgid "Api Upload"
msgstr "Téléverser l'Api"
#: documents/models.py:750
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Récupération du courriel"
#: documents/models.py:754 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: documents/models.py:763
msgid "filter path"
msgstr "filtrer le chemin"
#: documents/models.py:768
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "N'importer que les documents dont le chemin correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères spécifiés par * sont autorisés. Insensible à la casse."
#: documents/models.py:775
msgid "filter filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier"
#: documents/models.py:780 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
#: documents/models.py:791
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie"
#: documents/models.py:795
msgid "assign title"
msgstr "attribuer un titre"
#: documents/models.py:800
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Assigner un titre de document, peut inclure certains marqueurs, voir la documentation."
#: documents/models.py:808 paperless_mail/models.py:204
msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette"
#: documents/models.py:816 paperless_mail/models.py:212
msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document"
#: documents/models.py:824 paperless_mail/models.py:226
msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant"
#: documents/models.py:832
msgid "assign this storage path"
msgstr "assigner ce chemin de stockage"
#: documents/models.py:841
msgid "assign this owner"
msgstr "assigner ce propriétaire"
#: documents/models.py:848
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "accorder des permissions de vue à ces utilisateurs"
#: documents/models.py:855
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "accorder des droits de vue à ces groupes"
#: documents/models.py:862
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "accorder des droits de modification à ces utilisateurs"
#: documents/models.py:869
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "accorder des droits de modification à ces groupes"
#: documents/models.py:873
msgid "consumption template"
msgstr "modèle d'importation"
#: documents/models.py:874
msgid "consumption templates"
msgstr "modèles d'importation"
#: documents/models.py:886
#: documents/models.py:752
msgid "String"
msgstr "Chaîne de caractères"
#: documents/models.py:887
#: documents/models.py:753
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: documents/models.py:888
#: documents/models.py:754
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: documents/models.py:889
#: documents/models.py:755
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#: documents/models.py:890
#: documents/models.py:756
msgid "Integer"
msgstr "Nombre entier"
#: documents/models.py:891
#: documents/models.py:757
msgid "Float"
msgstr "Nombre décimal"
#: documents/models.py:892
#: documents/models.py:758
msgid "Monetary"
msgstr "Monétaire"
#: documents/models.py:904
#: documents/models.py:759
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:771
msgid "data type"
msgstr "type de données"
#: documents/models.py:912
#: documents/models.py:779
msgid "custom field"
msgstr "champ personnalisé"
#: documents/models.py:913
#: documents/models.py:780
msgid "custom fields"
msgstr "champs personnalisés"
#: documents/models.py:973
#: documents/models.py:842
msgid "custom field instance"
msgstr "instance de champs personnalisés"
#: documents/models.py:974
#: documents/models.py:843
msgid "custom field instances"
msgstr "instances de champs personnalisés"
#: documents/models.py:891
msgid "Consume Folder"
msgstr "Dossier d'Importation"
#: documents/models.py:892
msgid "Api Upload"
msgstr "Téléverser l'Api"
#: documents/models.py:893
msgid "Mail Fetch"
msgstr "Récupération du courriel"
#: documents/models.py:897 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: documents/models.py:906
msgid "filter path"
msgstr "filtrer le chemin"
#: documents/models.py:911
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr "N'importer que les documents dont le chemin correspond à celui-ci s'il est spécifié. Les caractères spécifiés par * sont autorisés. Insensible à la casse."
#: documents/models.py:918
msgid "filter filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier"
#: documents/models.py:923 paperless_mail/models.py:148
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Ne traiter que les documents correspondant intégralement à ce nom de fichier s'il est spécifié. Les jokers tels que *.pdf ou *facture* sont autorisés. La casse n'est pas prise en compte."
#: documents/models.py:934
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr "filtrer les documents à partir de cette règle de messagerie"
#: documents/models.py:938
msgid "assign title"
msgstr "attribuer un titre"
#: documents/models.py:943
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Assigner un titre de document, peut inclure certains marqueurs, voir la documentation."
#: documents/models.py:951 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "affecter cette étiquette"
#: documents/models.py:959 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr "affecter ce type de document"
#: documents/models.py:967 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr "affecter ce correspondant"
#: documents/models.py:975
msgid "assign this storage path"
msgstr "assigner ce chemin de stockage"
#: documents/models.py:984
msgid "assign this owner"
msgstr "assigner ce propriétaire"
#: documents/models.py:991
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "accorder des permissions de vue à ces utilisateurs"
#: documents/models.py:998
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "accorder des droits de vue à ces groupes"
#: documents/models.py:1005
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "accorder des droits de modification à ces utilisateurs"
#: documents/models.py:1012
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "accorder des droits de modification à ces groupes"
#: documents/models.py:1019
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "consumption template"
msgstr "modèle d'importation"
#: documents/models.py:1024
msgid "consumption templates"
msgstr "modèles d'importation"
#: documents/serialisers.py:102
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
@@ -696,12 +704,12 @@ msgstr "Expression régulière incorrecte : %(error)s"
msgid "Invalid color."
msgstr "Couleur incorrecte."
#: documents/serialisers.py:841
#: documents/serialisers.py:842
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/serialisers.py:938
#: documents/serialisers.py:939
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variable invalide détectée."
@@ -966,7 +974,7 @@ msgstr "Ukrainien"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
#: paperless/urls.py:186
#: paperless/urls.py:194
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administration de Paperless-ngx"
@@ -986,19 +994,19 @@ msgstr "Filtrage"
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless ne traitera que les courriels correspondant à TOUS les filtres ci-dessous."
#: paperless_mail/admin.py:79
#: paperless_mail/admin.py:80
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: paperless_mail/admin.py:82
#: paperless_mail/admin.py:83
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "L'action appliquée au courriel. Cette action n'est effectuée que lorsque le corps du courriel ou les pièces jointes ont été consommés par le courriel."
#: paperless_mail/admin.py:90
#: paperless_mail/admin.py:91
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: paperless_mail/admin.py:93
#: paperless_mail/admin.py:94
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquette, de type ou de correspondant ici, Paperless-ng appliquera toutes les autres règles de rapprochement que vous avez définies."
@@ -1138,7 +1146,7 @@ msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
msgid "account"
msgstr "compte"
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:248
#: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260
msgid "folder"
msgstr "répertoire"
@@ -1163,70 +1171,78 @@ msgid "filter body"
msgstr "filtrer le corps du message"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter attachment filename"
msgstr "filtrer le nom de fichier de la pièce jointe"
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:155
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:160
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "maximum age"
msgstr "âge maximum"
#: paperless_mail/models.py:157
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "Specified in days."
msgstr "En jours."
#: paperless_mail/models.py:161
#: paperless_mail/models.py:173
msgid "attachment type"
msgstr "type de pièce jointe"
#: paperless_mail/models.py:165
#: paperless_mail/models.py:177
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Les pièces jointes en ligne comprennent les images intégrées, il est donc préférable de combiner cette option avec un filtre de nom de fichier."
#: paperless_mail/models.py:171
#: paperless_mail/models.py:183
msgid "consumption scope"
msgstr "périmètre de consommation"
#: paperless_mail/models.py:177
#: paperless_mail/models.py:189
msgid "action"
msgstr "action"
#: paperless_mail/models.py:183
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "action parameter"
msgstr "paramètre d'action"
#: paperless_mail/models.py:188
#: paperless_mail/models.py:200
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier. Les sous-dossiers doivent être séparés par des points."
#: paperless_mail/models.py:196
#: paperless_mail/models.py:208
msgid "assign title from"
msgstr "affecter le titre depuis"
#: paperless_mail/models.py:216
#: paperless_mail/models.py:228
msgid "assign correspondent from"
msgstr "affecter le correspondant depuis"
#: paperless_mail/models.py:230
#: paperless_mail/models.py:242
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr "Affecter le propriétaire de la règle aux documents"
#: paperless_mail/models.py:256
#: paperless_mail/models.py:268
msgid "uid"
msgstr "identifiant unique"
#: paperless_mail/models.py:264
#: paperless_mail/models.py:276
msgid "subject"
msgstr "objet"
#: paperless_mail/models.py:272
#: paperless_mail/models.py:284
msgid "received"
msgstr "reçu"
#: paperless_mail/models.py:279
#: paperless_mail/models.py:291
msgid "processed"
msgstr "traité"
#: paperless_mail/models.py:285
#: paperless_mail/models.py:297
msgid "status"
msgstr "état"