New Crowdin updates (#1291)

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations django.po (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (French)
[ci skip]

* New translations messages.xlf (Turkish)
[ci skip]

* New translations django.po (Turkish)
[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot]
2022-07-28 07:46:12 -07:00
committed by GitHub
parent 6fa8690dae
commit 9ddd3af556
4 changed files with 96 additions and 96 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 17:57\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "types de document"
#: documents/models.py:90
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "chemin"
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124
msgid "storage path"
msgstr ""
msgstr "chemin de stockage"
#: documents/models.py:97
msgid "storage paths"
msgstr ""
msgstr "chemins de stockage"
#: documents/models.py:105
msgid "Unencrypted"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "règles de filtrage"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
msgstr ""
msgstr "commencé"
#: documents/serialisers.py:70
#, python-format
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Type de fichier %(type)s non pris en charge"
#: documents/serialisers.py:596
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
msgstr "Variable invalide détectée."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "Paperless-ngx est en cours de chargement..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
msgstr "Toujours ici ? Hum, quelque chose a dû mal se passer."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr ""
msgstr "Voici un lien vers la documentation."
#: documents/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "Paperless-ngx signed out"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Anglais (US)"
#: paperless/settings.py:340
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Biélorusse"
#: paperless/settings.py:341
msgid "Czech"
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Russe"
#: paperless/settings.py:355
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovène"
#: paperless/settings.py:356
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Serbe"
#: paperless/settings.py:357
msgid "Swedish"
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Suédois"
#: paperless/settings.py:358
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turc"
#: paperless/settings.py:359
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Chinois simplifié"
#: paperless/urls.py:161
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
#: paperless_mail/models.py:68
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr ""
msgstr "Affecter létiquette spécifée au courrier, ne pas traiter les courriels étiquetés"
#: paperless_mail/models.py:71
msgid "Use subject as title"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "répertoire"
#: paperless_mail/models.py:96
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr ""
msgstr "Les sous-dossiers doivent être séparés par un délimiteurs, souvent un point ('.') ou un slash ('/'), en fonction du serveur de messagerie."
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "filter from"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 22:07\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 11:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "gelen kutu etiketidir"
#: documents/models.py:72
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Tüm yeni olarak tüketilen dökümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
msgstr "Bu etiketi, gelen kutusu etiketi olarak işaretle: Yeni aktarılan tüm dokümanlar gelen kutusu etiketi ile etiketlendirileceklerdir."
#: documents/models.py:78
msgid "tag"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "filtreleme kuralları"
#: documents/models.py:521
msgid "started"
msgstr ""
msgstr "başladı"
#: documents/serialisers.py:70
#, python-format
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Dosya türü %(type)s desteklenmiyor"
#: documents/serialisers.py:596
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz değişken algılandı."
#: documents/templates/index.html:78
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Paperless-ngx yükleniyor..."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr ""
msgstr "Hâlâ burada mısınız? Hmm, bir şeyler yanlış olabilir."
#: documents/templates/index.html:79
msgid "Here's a link to the docs."
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "İngilizce (Birleşik Devletler)"
#: paperless/settings.py:340
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Belarusça"
#: paperless/settings.py:341
msgid "Czech"
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Rusça"
#: paperless/settings.py:355
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovakça"
#: paperless/settings.py:356
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Sırpça"
#: paperless/settings.py:357
msgid "Swedish"
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "İsveççe"
#: paperless/settings.py:358
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Türkçe"
#: paperless/settings.py:359
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: paperless/urls.py:161
msgid "Paperless-ngx administration"