mirror of
https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
synced 2025-08-07 19:08:32 -05:00
New Crowdin translations by GitHub Action (#10131)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
![41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com](/assets/img/avatar_default.png)
committed by
GitHub

parent
434b1e3245
commit
b1cbb1c73a
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 17:17\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-17 05:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 00:36\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "{name!r} nie jest prawidłowym polem niestandardowym."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:550
|
||||
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
|
||||
msgstr "{data_type} nie obsługuje rozszerzenia zapytania {expr!r}."
|
||||
msgstr "{data_type} nie obsługuje wyrażenia zapytania {expr!r}."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:658
|
||||
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Przekroczono maksymalną głębokość zagnieżdżenia."
|
||||
|
||||
#: documents/filters.py:843
|
||||
msgid "Custom field not found"
|
||||
msgstr "Pole dodatkowe nie zostało znalezione"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pola niestandardowego"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:36 documents/models.py:713
|
||||
msgid "owner"
|
||||
@@ -530,23 +530,23 @@ msgstr "zapytanie o niestandardowe pola"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:493
|
||||
msgid "created to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utworzono w"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:494
|
||||
msgid "created from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utworzono z"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:495
|
||||
msgid "added to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dodano do"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:496
|
||||
msgid "added from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dodano z"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:497
|
||||
msgid "mime type is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ MIME to"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:507
|
||||
msgid "rule type"
|
||||
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "reguły filtrowania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:537
|
||||
msgid "Auto Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadanie automatyczne"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:538
|
||||
msgid "Scheduled Task"
|
||||
@@ -574,23 +574,23 @@ msgstr "Zaplanowane zadanie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:539
|
||||
msgid "Manual Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadanie ręczne"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:542
|
||||
msgid "Consume File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przetwórz plik"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:543
|
||||
msgid "Train Classifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wytrenuj klasyfikator"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:544
|
||||
msgid "Check Sanity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdź poprawność"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:545
|
||||
msgid "Index Optimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optymalizuj indeks"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:550
|
||||
msgid "Task ID"
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Nazwa zadania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:572
|
||||
msgid "Name of the task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa uruchomionego zadania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:579
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
@@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "Dane zwrócone przez zadanie"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:617
|
||||
msgid "Task Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ zadania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:618
|
||||
msgid "The type of task that was run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ uruchomionego zadania"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:629
|
||||
msgid "Note for the document"
|
||||
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Pobieranie E-mail"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:941
|
||||
msgid "Web UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs webowy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:946
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
@@ -854,35 +854,35 @@ msgstr "posiada wskazanego nadawcę"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1026
|
||||
msgid "schedule offset days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liczba dni przesunięcia harmonogramu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1029
|
||||
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba dni, o którą należy przesunąć wyzwalacz harmonogramu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1034
|
||||
msgid "schedule is recurring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "harmonogram jest cykliczny"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1037
|
||||
msgid "If the schedule should be recurring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy harmonogram ma być cykliczny."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1042
|
||||
msgid "schedule recurring delay in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opóźnienie cyklicznego harmonogramu w dniach"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1046
|
||||
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba dni między kolejnymi wyzwalaczami cyklicznego harmonogramu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1051
|
||||
msgid "schedule date field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pole daty harmonogramu"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1056
|
||||
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole do sprawdzenia pod kątem wyzwalacza harmonogramu."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1065
|
||||
msgid "schedule date custom field"
|
||||
@@ -902,35 +902,35 @@ msgstr "temat wiadomości e-mail"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1082
|
||||
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temat wiadomości e-mail, może zawierać znaczniki zastępcze; zobacz dokumentację."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1088
|
||||
msgid "email body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "treść e-maila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1091
|
||||
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treść (wiadomość) e-maila, może zawierać znaczniki zastępcze; zobacz dokumentację."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1097
|
||||
msgid "emails to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adresaci e-maila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1100
|
||||
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docelowe adresy e-mail oddzielone przecinkami."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1106
|
||||
msgid "include document in email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dołącz dokument do e-maila"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1117
|
||||
msgid "webhook url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adres URL webhooka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1120
|
||||
msgid "The destination URL for the notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docelowy adres URL powiadomienia."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1125
|
||||
msgid "use parameters"
|
||||
@@ -942,31 +942,31 @@ msgstr "wyślij jako JSON"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1134
|
||||
msgid "webhook parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parametry webhooka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1137
|
||||
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametry wysyłane z adresem URL webhooka, gdy treść nie jest używana."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1141
|
||||
msgid "webhook body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "treść webhooka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1144
|
||||
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treść wysyłana z adresem URL webhooka, gdy parametry nie są używane."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1148
|
||||
msgid "webhook headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagłówki webhooka"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1151
|
||||
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagłówki wysyłane z adresem URL webhooka."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1156
|
||||
msgid "include document in webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dołącz dokument w webhooku"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1167
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1179
|
||||
msgid "Webhook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webhook"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1183
|
||||
msgid "Workflow Action Type"
|
||||
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "przypisz te pola dodatkowe"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1278
|
||||
msgid "custom field values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wartości pól niestandardowych"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1282
|
||||
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcjonalne wartości do przypisania polom niestandardowym."
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1291
|
||||
msgid "remove these tag(s)"
|
||||
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "procesy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1452
|
||||
msgid "workflow trigger type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ wyzwalacza przepływu pracy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1466
|
||||
msgid "date run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "data uruchomienia"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1472
|
||||
msgid "workflow run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uruchomienie przepływu pracy"
|
||||
|
||||
#: documents/models.py:1473
|
||||
msgid "workflow runs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uruchomienia przepływu pracy"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1173,26 +1173,26 @@ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
|
||||
msgid "Invalid color."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:1646
|
||||
#: documents/serialisers.py:1645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File type %(type)s not supported"
|
||||
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: documents/serialisers.py:1740
|
||||
#: documents/serialisers.py:1739
|
||||
msgid "Invalid variable detected."
|
||||
msgstr "Wykryto nieprawidłową zmienną."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
||||
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto Paperless-ngx nieaktywne"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
||||
msgid "Account inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto nieaktywne."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To konto jest nieaktywne."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
|
||||
msgid "Return to login"
|
||||
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Masz już konto? <a href=\"%(login_url)s\">Zaloguj się</a>"
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:19
|
||||
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwaga: To jest pierwsze konto użytkownika w tej instalacji i otrzyma uprawnienia superużytkownika."
|
||||
|
||||
#: documents/templates/account/signup.html:23
|
||||
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
||||
@@ -1411,21 +1411,21 @@ msgstr "Na koniec należy wypełnić poniższy formularz:"
|
||||
#: documents/validators.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można przeanalizować URI {value}, brak schematu."
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:29
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można przeanalizować URI {value}, brak lokalizacji sieciowej lub ścieżki"
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:36
|
||||
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schemat URI '{parts.scheme}' jest niedozwolony. Dozwolone schematy: {', '.join(allowed_schemes)}."
|
||||
|
||||
#: documents/validators.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można przeanalizować URI {value}."
|
||||
|
||||
#: paperless/apps.py:11
|
||||
msgid "Paperless"
|
||||
@@ -1573,47 +1573,47 @@ msgstr "Logo aplikacji"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:197
|
||||
msgid "Enables barcode scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umożliwia skanowanie kodów kreskowych"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:203
|
||||
msgid "Enables barcode TIFF support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącza obsługę TIFF dla kodów kreskowych"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:209
|
||||
msgid "Sets the barcode string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia ciąg kodu kreskowego"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:217
|
||||
msgid "Retains split pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachowuje podzielone strony"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:223
|
||||
msgid "Enables ASN barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącza kod kreskowy ASN"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:229
|
||||
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia prefiks kodu kreskowego ASN"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:237
|
||||
msgid "Sets the barcode upscale factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia współczynnik skalowania kodu kreskowego"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:244
|
||||
msgid "Sets the barcode DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia DPI kodu kreskowego"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:251
|
||||
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia maksymalną liczbę stron dla kodu kreskowego"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:258
|
||||
msgid "Enables tag barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącza kod kreskowy tagu"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:264
|
||||
msgid "Sets the tag barcode mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia mapowanie kodu kreskowego tagu"
|
||||
|
||||
#: paperless/models.py:269
|
||||
msgid "paperless application settings"
|
||||
@@ -1668,92 +1668,96 @@ msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Hiszpański"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:766
|
||||
msgid "Persian"
|
||||
msgstr "perski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:767
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Fiński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:767
|
||||
#: paperless/settings.py:768
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:768
|
||||
#: paperless/settings.py:769
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Węgierski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:769
|
||||
#: paperless/settings.py:770
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Włoski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:770
|
||||
#: paperless/settings.py:771
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japoński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:771
|
||||
#: paperless/settings.py:772
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Koreański"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:772
|
||||
#: paperless/settings.py:773
|
||||
msgid "Luxembourgish"
|
||||
msgstr "Luksemburski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:773
|
||||
#: paperless/settings.py:774
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Norweski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:774
|
||||
#: paperless/settings.py:775
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holenderski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:775
|
||||
#: paperless/settings.py:776
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:776
|
||||
#: paperless/settings.py:777
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:777
|
||||
#: paperless/settings.py:778
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugalski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:778
|
||||
#: paperless/settings.py:779
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:779
|
||||
#: paperless/settings.py:780
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rosyjski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:780
|
||||
#: paperless/settings.py:781
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Słowacki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:781
|
||||
#: paperless/settings.py:782
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Słoweński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:782
|
||||
#: paperless/settings.py:783
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbski"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:783
|
||||
#: paperless/settings.py:784
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Szwedzki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:784
|
||||
#: paperless/settings.py:785
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turecki"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:785
|
||||
#: paperless/settings.py:786
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ukraiński"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:786
|
||||
#: paperless/settings.py:787
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chiński uproszczony"
|
||||
|
||||
#: paperless/settings.py:787
|
||||
#: paperless/settings.py:788
|
||||
msgid "Chinese Traditional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chiński tradycyjny"
|
||||
|
||||
#: paperless/urls.py:374
|
||||
msgid "Paperless-ngx administration"
|
||||
@@ -1905,23 +1909,23 @@ msgstr "Przetwarzaj wszystkie pliki, łącznie z załącznikami „inline”."
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:119
|
||||
msgid "System default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślne systemowe"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:120
|
||||
msgid "Text, then HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst, a następnie HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:121
|
||||
msgid "HTML, then text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML, a następnie tekst"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:122
|
||||
msgid "HTML only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko HTML"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:123
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko tekst"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:126
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@@ -2033,7 +2037,7 @@ msgstr "zakres pobierania"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:241
|
||||
msgid "pdf layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "układ PDF"
|
||||
|
||||
#: paperless_mail/models.py:247
|
||||
msgid "action"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user