New Crowdin translations by GitHub Action (#10131)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-06-19 09:32:51 -07:00
committed by GitHub
parent 434b1e3245
commit b1cbb1c73a
84 changed files with 7336 additions and 6831 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 17:17\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-17 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 12:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
@@ -23,39 +23,39 @@ msgstr "Dokumenty"
#: documents/filters.py:384
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
msgstr "Hodnota musí byť vo validnom formáte JSON."
#: documents/filters.py:403
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
msgstr "Neplatný výraz požiadavky na vlastné pole"
#: documents/filters.py:413
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
msgstr "Neplatný zoznam výrazov. Nesmie byť prázdny."
#: documents/filters.py:434
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
msgstr "Neplatný logický operátor {op!r}"
#: documents/filters.py:448
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
msgstr "Prekročili ste maximálny počet podmienok požiadavky."
#: documents/filters.py:513
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
msgstr "{name!r} nie je platné vlastné pole."
#: documents/filters.py:550
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
msgstr "{data_type} nepodporuje výraz požiadavky {expr!r}."
#: documents/filters.py:658
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
msgstr "Bola prekročená maximálna hĺbka vetvenia."
#: documents/filters.py:843
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
msgstr "Vlastné pole nebolo nájdené"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:713
msgid "owner"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Regulárny výraz"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:929
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
msgstr "Podobné slovo"
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automaticky"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:401 documents/models.py:1419
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Kontrolný súčet archivovaného dokumentu."
#: documents/models.py:205
msgid "page count"
msgstr ""
msgstr "počet strán"
#: documents/models.py:212
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
msgstr "Počet stránok dokumentu."
#: documents/models.py:217 documents/models.py:633 documents/models.py:671
#: documents/models.py:742 documents/models.py:800
@@ -262,55 +262,55 @@ msgstr "dokumenty"
#: documents/models.py:382
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Tabuľka"
#: documents/models.py:383
msgid "Small Cards"
msgstr ""
msgstr "Malé karty"
#: documents/models.py:384
msgid "Large Cards"
msgstr ""
msgstr "Veľké karty"
#: documents/models.py:387
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Názov"
#: documents/models.py:388 documents/models.py:945
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Vytvorené"
#: documents/models.py:389 documents/models.py:944
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Pridané"
#: documents/models.py:390
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Štítky"
#: documents/models.py:391
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "Korešpondent"
#: documents/models.py:392
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Typ dokumentu"
#: documents/models.py:393
msgid "Storage Path"
msgstr ""
msgstr "Cesta k úložisku"
#: documents/models.py:394
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Poznámka"
#: documents/models.py:395
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Vlastník"
#: documents/models.py:396
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Zdieľané"
#: documents/models.py:397
msgid "ASN"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:398
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "Stránok"
#: documents/models.py:404
msgid "show on dashboard"
@@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "zoradiť opačne"
#: documents/models.py:419
msgid "View page size"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť veľkosť stránky"
#: documents/models.py:427
msgid "View display mode"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť režim zobrazenia"
#: documents/models.py:434
msgid "Document display fields"
msgstr ""
msgstr "Polia zobrazenia dokumentu"
#: documents/models.py:441 documents/models.py:504
msgid "saved view"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "fulltextový dopyt"
#: documents/models.py:471
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "viac podobných"
#: documents/models.py:472
msgid "has tags in"
@@ -462,91 +462,91 @@ msgstr "cesta k úložisku je"
#: documents/models.py:476
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
msgstr "má korešpondenta v"
#: documents/models.py:477
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
msgstr "nemá korešpondenta v"
#: documents/models.py:478
msgid "has document type in"
msgstr ""
msgstr "má typ dokumentu v"
#: documents/models.py:479
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
msgstr "nemá typ dokumentu v"
#: documents/models.py:480
msgid "has storage path in"
msgstr ""
msgstr "má cestu k úložisku v"
#: documents/models.py:481
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
msgstr "nemá cestu k úložisku v"
#: documents/models.py:482
msgid "owner is"
msgstr ""
msgstr "vlastníkom je"
#: documents/models.py:483
msgid "has owner in"
msgstr ""
msgstr "má vlastníka v"
#: documents/models.py:484
msgid "does not have owner"
msgstr ""
msgstr "nemá vlastníka"
#: documents/models.py:485
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
msgstr "nemá vlastníka v"
#: documents/models.py:486
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "má hodnotu vlastného poľa"
#: documents/models.py:487
msgid "is shared by me"
msgstr ""
msgstr "je zdieľaný mnou"
#: documents/models.py:488
msgid "has custom fields"
msgstr ""
msgstr "má vlastné polia"
#: documents/models.py:489
msgid "has custom field in"
msgstr ""
msgstr "má vlastné pole v"
#: documents/models.py:490
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
msgstr "nemá vlastné pole v"
#: documents/models.py:491
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
msgstr "nemá vlastné pole"
#: documents/models.py:492
msgid "custom fields query"
msgstr ""
msgstr "požiadavky na vlastné polia"
#: documents/models.py:493
msgid "created to"
msgstr ""
msgstr "vytvorené do"
#: documents/models.py:494
msgid "created from"
msgstr ""
msgstr "vytvorené z"
#: documents/models.py:495
msgid "added to"
msgstr ""
msgstr "pridané do"
#: documents/models.py:496
msgid "added from"
msgstr ""
msgstr "pridané z"
#: documents/models.py:497
msgid "mime type is"
msgstr ""
msgstr "typ mime je"
#: documents/models.py:507
msgid "rule type"
@@ -566,31 +566,31 @@ msgstr "pravidlá filtra"
#: documents/models.py:537
msgid "Auto Task"
msgstr ""
msgstr "Automatická úloha"
#: documents/models.py:538
msgid "Scheduled Task"
msgstr ""
msgstr "Plánovaná úloha"
#: documents/models.py:539
msgid "Manual Task"
msgstr ""
msgstr "Manuálna úloha"
#: documents/models.py:542
msgid "Consume File"
msgstr ""
msgstr "Súbor spracovania"
#: documents/models.py:543
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
msgstr "Trénovací klasifikátor"
#: documents/models.py:544
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
msgstr "Skontrolovať zdravie"
#: documents/models.py:545
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
msgstr "Optimalizácia indexu"
#: documents/models.py:550
msgid "Task ID"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Názov úlohy"
#: documents/models.py:572
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
msgstr "Názov úlohy, ktorá bola spustená"
#: documents/models.py:579
msgid "Task State"
@@ -666,23 +666,23 @@ msgstr "Výsledné dáta úlohy"
#: documents/models.py:617
msgid "Task Type"
msgstr ""
msgstr "Typ úlohy"
#: documents/models.py:618
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
msgstr "Typ úlohy, ktorá bola spustená"
#: documents/models.py:629
msgid "Note for the document"
msgstr ""
msgstr "Poznámka k dokumentu"
#: documents/models.py:653
msgid "user"
msgstr "užívateľ"
msgstr "používateľ"
#: documents/models.py:658
msgid "note"
msgstr ""
msgstr "poznámka"
#: documents/models.py:659
msgid "notes"
@@ -690,15 +690,15 @@ msgstr "poznámky"
#: documents/models.py:667
msgid "Archive"
msgstr ""
msgstr "Archív"
#: documents/models.py:668
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "Originál"
#: documents/models.py:679 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr ""
msgstr "vypršanie"
#: documents/models.py:686
msgid "slug"
@@ -706,127 +706,127 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:718
msgid "share link"
msgstr ""
msgstr "odkaz pre zdieľanie"
#: documents/models.py:719
msgid "share links"
msgstr ""
msgstr "odkazy pre zdieľanie"
#: documents/models.py:731
msgid "String"
msgstr ""
msgstr "Reťazec"
#: documents/models.py:732
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "Adresa URL"
#: documents/models.py:733
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum"
#: documents/models.py:734
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "Logická hodnota"
#: documents/models.py:735
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Celé číslo"
#: documents/models.py:736
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Plávajúce číslo"
#: documents/models.py:737
msgid "Monetary"
msgstr ""
msgstr "Peňažný"
#: documents/models.py:738
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "Odkaz na dokument"
#: documents/models.py:739
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Vybrať"
#: documents/models.py:751
msgid "data type"
msgstr ""
msgstr "dátový typ"
#: documents/models.py:758
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "dodatočné údaje"
#: documents/models.py:762
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "Dodatočné údaje pre vlastné pole, ako sú napr. možnosti výberu"
#: documents/models.py:768
msgid "custom field"
msgstr ""
msgstr "vlastné pole"
#: documents/models.py:769
msgid "custom fields"
msgstr ""
msgstr "vlastné polia"
#: documents/models.py:866
msgid "custom field instance"
msgstr ""
msgstr "inštancia vlastného poľa"
#: documents/models.py:867
msgid "custom field instances"
msgstr ""
msgstr "inštancie vlastných polí"
#: documents/models.py:932
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Spustené spracovanie"
#: documents/models.py:933
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "Dokument pridaný"
#: documents/models.py:934
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Dokument aktualizovaný"
#: documents/models.py:935
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Plánované"
#: documents/models.py:938
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
msgstr "Priečinok spracovania"
#: documents/models.py:939
msgid "Api Upload"
msgstr ""
msgstr "Nahrať pomocou API"
#: documents/models.py:940
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
msgstr "Načítať poštu"
#: documents/models.py:941
msgid "Web UI"
msgstr ""
msgstr "Webové rozhranie"
#: documents/models.py:946
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Upravené"
#: documents/models.py:947
msgid "Custom Field"
msgstr ""
msgstr "Vlastné pole"
#: documents/models.py:950
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Typ spúšťača pracovného postupu"
#: documents/models.py:962
msgid "filter path"
msgstr ""
msgstr "filter cesty"
#: documents/models.py:967
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Spracovávať iba dokumenty s cestou, ktorá zodpovedá tomuto výrazu (ak je zadaný). Sú povolené zástupné znaky ako napr. *. Medzi malými a veľkými písmenami sa nerozlišuje."
#: documents/models.py:974
msgid "filter filename"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1274
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
msgstr "priradiť tieto vlastné polia"
#: documents/models.py:1278
msgid "custom field values"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1282
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
msgstr "Voliteľné hodnoty na priradenie k vlastným poliam."
#: documents/models.py:1291
msgid "remove these tag(s)"
@@ -1050,83 +1050,83 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1296
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetky štítky"
#: documents/models.py:1303
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrániť tieto typy dokumentov"
#: documents/models.py:1308
msgid "remove all document types"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetky typy dokumentov"
#: documents/models.py:1315
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrániť týchto korešpondentov"
#: documents/models.py:1320
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetkých korešpondentov"
#: documents/models.py:1327
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrániť tieto cesty k úložisku"
#: documents/models.py:1332
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetky cesty k úložisku"
#: documents/models.py:1339
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "odstrániť týchto vlastníkov"
#: documents/models.py:1344
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetkých vlastníkov"
#: documents/models.py:1351
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "odstrániť povolenia na zobrazenie pre týchto používateľov"
#: documents/models.py:1358
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "odstrániť povolenia na zobrazenie pre tieto skupiny"
#: documents/models.py:1365
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "odstrániť povolenia na úpravy pre týchto používateľov"
#: documents/models.py:1372
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "odstrániť povolenia na úpravy pre tieto skupiny"
#: documents/models.py:1377
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetky povolenia"
#: documents/models.py:1384
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
msgstr "odstrániť tieto vlastné polia"
#: documents/models.py:1389
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "odstrániť všetky vlastné polia"
#: documents/models.py:1398
msgid "email"
msgstr ""
msgstr "e-mail"
#: documents/models.py:1407
msgid "webhook"
msgstr ""
msgstr "webhook"
#: documents/models.py:1411
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "akcia pracovného postupu"
#: documents/models.py:1412
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "akcie pracovného postupu"
#: documents/models.py:1421 paperless_mail/models.py:145
msgid "order"
@@ -1134,35 +1134,35 @@ msgstr "poradie"
#: documents/models.py:1427
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "spúšťače"
#: documents/models.py:1434
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "akcie"
#: documents/models.py:1437 paperless_mail/models.py:154
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "povolené"
#: documents/models.py:1448
msgid "workflow"
msgstr ""
msgstr "pracovný postup"
#: documents/models.py:1452
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
msgstr "typ spúšťača pracovného postupu"
#: documents/models.py:1466
msgid "date run"
msgstr ""
msgstr "dátum spustenia"
#: documents/models.py:1472
msgid "workflow run"
msgstr ""
msgstr "spustenie pracovného postupu"
#: documents/models.py:1473
msgid "workflow runs"
msgstr ""
msgstr "spustenia pracovných postupov"
#: documents/serialisers.py:135
#, python-format
@@ -1173,41 +1173,42 @@ msgstr "Neplatný regulárny výraz: %(error)s"
msgid "Invalid color."
msgstr "Neplatná farba."
#: documents/serialisers.py:1646
#: documents/serialisers.py:1645
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ súboru %(type)s nie je podporovaný"
#: documents/serialisers.py:1740
#: documents/serialisers.py:1739
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Zistená neplatná premenná."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
msgstr "Účet Paperless-ngx nie je aktívny"
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
msgstr "Účet nie je aktívny."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "Tento účet nie je aktívny."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
msgstr "Vrátiť sa na prihlásenie"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Pozdravujeme z %(site_name)s!"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
msgstr "Ďakujeme, že používate %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
@@ -1220,13 +1221,13 @@ msgstr "Prihláste sa, prosím."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "Ešte nemáte účet? <a href=\"%(signup_url)s\">Zaregistrujte sa</a>"
#: documents/templates/account/login.html:25
#: documents/templates/account/signup.html:22
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"
msgstr "Meno používateľa"
#: documents/templates/account/login.html:26
#: documents/templates/account/signup.html:24
@@ -1240,81 +1241,81 @@ msgstr "Prihlásiť sa"
#: documents/templates/account/login.html:40
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "Zabudli ste heslo?"
#: documents/templates/account/login.html:51
#: documents/templates/account/signup.html:57
msgid "or sign in via"
msgstr ""
msgstr "alebo sa prihláste pomocou"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
msgstr "Žiadosť o obnovu hesla v Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu nižšie a my vám pošleme pokyny na nastavenie nového."
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Nastala chyba. Prosím, skús to znova."
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
msgstr "Pošlite mi pokyny!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Žiadosť o obnovu hesla do Paperless-ngx bola odoslaná"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
msgstr "Skontrolujte si vašu poštu."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
msgstr "Postup na nastavenie hesla sme vám zaslali e-mailom. Mali by ste ho dostať už o chvíľku!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla do Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
msgstr "Nastaviť nové heslo."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
msgstr "požiadať o obnovenie hesla"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nové heslo"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Potvrdenie hesla"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
msgstr "Obnovenie hesla do Paperless-ngx bolo dokončené"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
msgstr "Obnovenie hesla bolo dokončené."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
msgstr "Vaše nové heslo bolo nastavené. Teraz sa možete <a href=\"%(login_url)s\">prihlásiť</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
msgstr "Registrácia do Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/signup.html:11
#, python-format
@@ -1667,96 +1668,100 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Španielčina"
#: paperless/settings.py:766
msgid "Persian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:767
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: paperless/settings.py:767
#: paperless/settings.py:768
msgid "French"
msgstr "Francúzština"
#: paperless/settings.py:768
#: paperless/settings.py:769
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:769
#: paperless/settings.py:770
msgid "Italian"
msgstr "Taliančina"
#: paperless/settings.py:770
#: paperless/settings.py:771
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:771
#: paperless/settings.py:772
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:772
#: paperless/settings.py:773
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburčina"
#: paperless/settings.py:773
#: paperless/settings.py:774
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:774
#: paperless/settings.py:775
msgid "Dutch"
msgstr "Holandčina"
#: paperless/settings.py:775
#: paperless/settings.py:776
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: paperless/settings.py:776
#: paperless/settings.py:777
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalčina (Brazília)"
#: paperless/settings.py:777
#: paperless/settings.py:778
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalčina"
#: paperless/settings.py:778
#: paperless/settings.py:779
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunčina"
#: paperless/settings.py:779
#: paperless/settings.py:780
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: paperless/settings.py:780
#: paperless/settings.py:781
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenčina"
#: paperless/settings.py:781
#: paperless/settings.py:782
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinčina"
#: paperless/settings.py:782
#: paperless/settings.py:783
msgid "Serbian"
msgstr "Srbčina"
#: paperless/settings.py:783
#: paperless/settings.py:784
msgid "Swedish"
msgstr "Švédčina"
#: paperless/settings.py:784
#: paperless/settings.py:785
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
#: paperless/settings.py:785
#: paperless/settings.py:786
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:786
#: paperless/settings.py:787
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
#: paperless/settings.py:787
#: paperless/settings.py:788
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:374
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Správa Paperless-ngx"
msgstr "Administrácia Paperless-ngx"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"