diff --git a/src/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 000000000..e1a74b104 --- /dev/null +++ b/src/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,668 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Jonas Winkler, 2021 +# Rodrigo A , 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-23 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Rodrigo A , 2021\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: documents/apps.py:10 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: documents/models.py:32 +msgid "Any word" +msgstr "Qualquer palavra" + +#: documents/models.py:33 +msgid "All words" +msgstr "Todas as palavras" + +#: documents/models.py:34 +msgid "Exact match" +msgstr "Detecção exata" + +#: documents/models.py:35 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão regular" + +#: documents/models.py:36 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Palavra difusa (fuzzy)" + +#: documents/models.py:37 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: documents/models.py:41 documents/models.py:364 paperless_mail/models.py:25 +#: paperless_mail/models.py:109 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: documents/models.py:45 +msgid "match" +msgstr "detecção" + +#: documents/models.py:49 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algoritmo de detecção" + +#: documents/models.py:55 +msgid "is insensitive" +msgstr "diferencia maiúsculas de minúsculas" + +#: documents/models.py:74 documents/models.py:134 +msgid "correspondent" +msgstr "correspondente" + +#: documents/models.py:75 +msgid "correspondents" +msgstr "correspondentes" + +#: documents/models.py:97 +msgid "color" +msgstr "cor" + +#: documents/models.py:101 +msgid "is inbox tag" +msgstr "é etiqueta caixa de entrada" + +#: documents/models.py:103 +msgid "" +"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " +"with inbox tags." +msgstr "" +"Marca essa etiqueta como caixa de entrada: Todos os novos documentos " +"consumidos terão as etiquetas de caixa de entrada." + +#: documents/models.py:108 +msgid "tag" +msgstr "etiqueta" + +#: documents/models.py:109 documents/models.py:165 +msgid "tags" +msgstr "etiquetas" + +#: documents/models.py:115 documents/models.py:147 +msgid "document type" +msgstr "tipo de documento" + +#: documents/models.py:116 +msgid "document types" +msgstr "tipos de documento" + +#: documents/models.py:124 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Não encriptado" + +#: documents/models.py:125 +msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" +msgstr "Encriptado com GNU Privacy Guard" + +#: documents/models.py:138 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: documents/models.py:151 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: documents/models.py:153 +msgid "" +"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " +"searching." +msgstr "" +"O conteúdo de texto bruto do documento. Esse campo é usado principalmente " +"para busca." + +#: documents/models.py:158 +msgid "mime type" +msgstr "tipo mime" + +#: documents/models.py:169 +msgid "checksum" +msgstr "some de verificação" + +#: documents/models.py:173 +msgid "The checksum of the original document." +msgstr "A soma de verificação original do documento." + +#: documents/models.py:177 +msgid "archive checksum" +msgstr "Soma de verificação de arquivamento." + +#: documents/models.py:182 +msgid "The checksum of the archived document." +msgstr "A soma de verificação do documento arquivado." + +#: documents/models.py:186 documents/models.py:342 +msgid "created" +msgstr "criado" + +#: documents/models.py:190 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: documents/models.py:194 +msgid "storage type" +msgstr "tipo de armazenamento" + +#: documents/models.py:202 +msgid "added" +msgstr "adicionado" + +#: documents/models.py:206 +msgid "filename" +msgstr "nome do arquivo" + +#: documents/models.py:212 +msgid "Current filename in storage" +msgstr "Nome do arquivo atual armazenado" + +#: documents/models.py:216 +msgid "archive filename" +msgstr "nome do arquivo para arquivamento" + +#: documents/models.py:222 +msgid "Current archive filename in storage" +msgstr "Nome do arquivo para arquivamento armazenado" + +#: documents/models.py:226 +msgid "archive serial number" +msgstr "número de sério de arquivamento" + +#: documents/models.py:231 +msgid "The position of this document in your physical document archive." +msgstr "A posição deste documento no seu arquivamento físico." + +#: documents/models.py:237 +msgid "document" +msgstr "documento" + +#: documents/models.py:238 +msgid "documents" +msgstr "documentos" + +#: documents/models.py:325 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: documents/models.py:326 +msgid "information" +msgstr "informação" + +#: documents/models.py:327 +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: documents/models.py:328 +msgid "error" +msgstr "erro" + +#: documents/models.py:329 +msgid "critical" +msgstr "crítico" + +#: documents/models.py:333 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: documents/models.py:336 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: documents/models.py:339 +msgid "level" +msgstr "nível" + +#: documents/models.py:346 +msgid "log" +msgstr "log" + +#: documents/models.py:347 +msgid "logs" +msgstr "logs" + +#: documents/models.py:358 documents/models.py:408 +msgid "saved view" +msgstr "visualização" + +#: documents/models.py:359 +msgid "saved views" +msgstr "visualizações" + +#: documents/models.py:362 +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: documents/models.py:368 +msgid "show on dashboard" +msgstr "exibir no painel de controle" + +#: documents/models.py:371 +msgid "show in sidebar" +msgstr "exibir no painel lateral" + +#: documents/models.py:375 +msgid "sort field" +msgstr "ordenar campo" + +#: documents/models.py:378 +msgid "sort reverse" +msgstr "odernar reverso" + +#: documents/models.py:384 +msgid "title contains" +msgstr "título contém" + +#: documents/models.py:385 +msgid "content contains" +msgstr "conteúdo contém" + +#: documents/models.py:386 +msgid "ASN is" +msgstr "NSA é" + +#: documents/models.py:387 +msgid "correspondent is" +msgstr "correspondente é" + +#: documents/models.py:388 +msgid "document type is" +msgstr "tipo de documento é" + +#: documents/models.py:389 +msgid "is in inbox" +msgstr "é caixa de entrada" + +#: documents/models.py:390 +msgid "has tag" +msgstr "contém etiqueta" + +#: documents/models.py:391 +msgid "has any tag" +msgstr "contém qualquer etiqueta" + +#: documents/models.py:392 +msgid "created before" +msgstr "criado antes de" + +#: documents/models.py:393 +msgid "created after" +msgstr "criado depois de" + +#: documents/models.py:394 +msgid "created year is" +msgstr "ano de criação é" + +#: documents/models.py:395 +msgid "created month is" +msgstr "mês de criação é" + +#: documents/models.py:396 +msgid "created day is" +msgstr "dia de criação é" + +#: documents/models.py:397 +msgid "added before" +msgstr "adicionado antes de" + +#: documents/models.py:398 +msgid "added after" +msgstr "adicionado depois de" + +#: documents/models.py:399 +msgid "modified before" +msgstr "modificado antes de" + +#: documents/models.py:400 +msgid "modified after" +msgstr "modificado depois de" + +#: documents/models.py:401 +msgid "does not have tag" +msgstr "não tem etiqueta" + +#: documents/models.py:412 +msgid "rule type" +msgstr "tipo de regra" + +#: documents/models.py:416 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: documents/models.py:422 +msgid "filter rule" +msgstr "regra de filtragem" + +#: documents/models.py:423 +msgid "filter rules" +msgstr "regras de filtragem" + +#: documents/serialisers.py:52 +#, python-format +msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s" +msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s" + +#: documents/serialisers.py:378 +#, python-format +msgid "File type %(type)s not supported" +msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado" + +#: documents/templates/index.html:20 +msgid "Paperless-ng is loading..." +msgstr "Paperless-ng está carregando..." + +#: documents/templates/registration/logged_out.html:13 +msgid "Paperless-ng signed out" +msgstr "Paperless-ng saiu" + +#: documents/templates/registration/logged_out.html:41 +msgid "You have been successfully logged out. Bye!" +msgstr "Sua sessão foi encerrada com sucesso. Até mais!" + +#: documents/templates/registration/logged_out.html:42 +msgid "Sign in again" +msgstr "Entre novamente" + +#: documents/templates/registration/login.html:13 +msgid "Paperless-ng sign in" +msgstr "Entrar no Paperless-ng" + +#: documents/templates/registration/login.html:42 +msgid "Please sign in." +msgstr "Por favor, entre na sua conta" + +#: documents/templates/registration/login.html:45 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "Seu usuário e senha estão incorretos. Por favor, tente novamente." + +#: documents/templates/registration/login.html:48 +msgid "Username" +msgstr "Usuário" + +#: documents/templates/registration/login.html:49 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: documents/templates/registration/login.html:54 +msgid "Sign in" +msgstr "Entrar" + +#: paperless/settings.py:291 +msgid "English (US)" +msgstr "Inglês (EUA)" + +#: paperless/settings.py:292 +msgid "English (GB)" +msgstr "Inglês (GB)" + +#: paperless/settings.py:293 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: paperless/settings.py:294 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: paperless/settings.py:295 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: paperless/urls.py:118 +msgid "Paperless-ng administration" +msgstr "Administração do Paperless-ng" + +#: paperless_mail/admin.py:25 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: paperless_mail/admin.py:27 +msgid "" +"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." +msgstr "" +"Paperless processará somente e-mails que se encaixam em TODOS os filtros " +"abaixo." + +#: paperless_mail/admin.py:37 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#: paperless_mail/admin.py:39 +msgid "" +"The action applied to the mail. This action is only performed when documents" +" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" +" untouched." +msgstr "" +"A ação se aplica ao e-mail. Essa ação só é executada quando documentos foram" +" consumidos do e-mail. E-mails sem anexos permanecerão intactos." + +#: paperless_mail/admin.py:46 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadados" + +#: paperless_mail/admin.py:48 +msgid "" +"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " +"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " +"process all matching rules that you have defined." +msgstr "" +"Atribua metadados aos documentos consumidos por esta regra automaticamente. " +"Se você não atribuir etiquetas, tipos ou correspondentes aqui, paperless " +"ainda sim processará todas as regras de detecção que você definiu." + +#: paperless_mail/apps.py:9 +msgid "Paperless mail" +msgstr "Paperless mail" + +#: paperless_mail/models.py:11 +msgid "mail account" +msgstr "conta de e-mail" + +#: paperless_mail/models.py:12 +msgid "mail accounts" +msgstr "contas de e-mail" + +#: paperless_mail/models.py:19 +msgid "No encryption" +msgstr "Sem encriptação" + +#: paperless_mail/models.py:20 +msgid "Use SSL" +msgstr "Usar SSL" + +#: paperless_mail/models.py:21 +msgid "Use STARTTLS" +msgstr "Usar STARTTLS" + +#: paperless_mail/models.py:29 +msgid "IMAP server" +msgstr "Servidor IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:33 +msgid "IMAP port" +msgstr "Porta IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:36 +msgid "" +"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " +"SSL connections." +msgstr "" +"É geralmente 143 para não encriptado e conexões STARTTLS, e 993 para " +"conexões SSL." + +#: paperless_mail/models.py:40 +msgid "IMAP security" +msgstr "segurança IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:46 +msgid "username" +msgstr "usuário" + +#: paperless_mail/models.py:50 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: paperless_mail/models.py:60 +msgid "mail rule" +msgstr "regra de e-mail" + +#: paperless_mail/models.py:61 +msgid "mail rules" +msgstr "regras de e-mail" + +#: paperless_mail/models.py:67 +msgid "Only process attachments." +msgstr "Processar somente anexos." + +#: paperless_mail/models.py:68 +msgid "Process all files, including 'inline' attachments." +msgstr "Processar todos os arquivos, incluindo anexos 'inline'." + +#: paperless_mail/models.py:78 +msgid "Mark as read, don't process read mails" +msgstr "Marcar como lido, não processar e-mails lidos" + +#: paperless_mail/models.py:79 +msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" +msgstr "Sinalizar o e-mail, não processar e-mails sinalizados" + +#: paperless_mail/models.py:80 +msgid "Move to specified folder" +msgstr "Mover para pasta especificada" + +#: paperless_mail/models.py:81 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: paperless_mail/models.py:88 +msgid "Use subject as title" +msgstr "Usar assunto como título" + +#: paperless_mail/models.py:89 +msgid "Use attachment filename as title" +msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título" + +#: paperless_mail/models.py:99 +msgid "Do not assign a correspondent" +msgstr "Não atribuir um correspondente" + +#: paperless_mail/models.py:101 +msgid "Use mail address" +msgstr "Usar endereço de e-mail" + +#: paperless_mail/models.py:103 +msgid "Use name (or mail address if not available)" +msgstr "Usar nome (ou endereço de e-mail se não disponível)" + +#: paperless_mail/models.py:105 +msgid "Use correspondent selected below" +msgstr "Usar correspondente selecionado abaixo" + +#: paperless_mail/models.py:113 +msgid "order" +msgstr "ordem" + +#: paperless_mail/models.py:120 +msgid "account" +msgstr "conta" + +#: paperless_mail/models.py:124 +msgid "folder" +msgstr "pasta" + +#: paperless_mail/models.py:128 +msgid "filter from" +msgstr "filtrar de" + +#: paperless_mail/models.py:131 +msgid "filter subject" +msgstr "filtrar assunto" + +#: paperless_mail/models.py:134 +msgid "filter body" +msgstr "filtrar corpo" + +#: paperless_mail/models.py:138 +msgid "filter attachment filename" +msgstr "filtrar nome do arquivo anexo" + +#: paperless_mail/models.py:140 +msgid "" +"Only consume documents which entirely match this filename if specified. " +"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." +msgstr "" +"Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n" +"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas." + +#: paperless_mail/models.py:146 +msgid "maximum age" +msgstr "idade máxima" + +#: paperless_mail/models.py:148 +msgid "Specified in days." +msgstr "Especificada em dias." + +#: paperless_mail/models.py:151 +msgid "attachment type" +msgstr "tipo de anexo" + +#: paperless_mail/models.py:154 +msgid "" +"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this " +"option with a filename filter." +msgstr "" +"Anexos inline incluem imagens inseridas, por isso é melhor combinar essa " +"opção com um filtro de nome de arquivo." + +#: paperless_mail/models.py:159 +msgid "action" +msgstr "ação" + +#: paperless_mail/models.py:165 +msgid "action parameter" +msgstr "parâmetro da ação" + +#: paperless_mail/models.py:167 +msgid "" +"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " +"of the move to folder action." +msgstr "" +"Parâmetro adicional para a ação selecionada acima, por exemplo: a pasta de " +"destino da ação de mover pasta." + +#: paperless_mail/models.py:173 +msgid "assign title from" +msgstr "atribuir título de" + +#: paperless_mail/models.py:183 +msgid "assign this tag" +msgstr "atribuir esta etiqueta" + +#: paperless_mail/models.py:191 +msgid "assign this document type" +msgstr "atribuir este tipo de documento" + +#: paperless_mail/models.py:195 +msgid "assign correspondent from" +msgstr "atribuir correspondente de" + +#: paperless_mail/models.py:205 +msgid "assign this correspondent" +msgstr "atribuir este correspondente"