New Crowdin translations by GitHub Action (#10756)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-09-07 23:26:24 +00:00
committed by GitHub
parent f7b4d38e39
commit d721a88a2f
50 changed files with 4848 additions and 4009 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 00:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 00:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "La valeur doit être un JSON valide."
#: documents/filters.py:403
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr "Requête sur un champ personnalisé invalide"
msgstr "Expression de requête personnalisée invalide"
#: documents/filters.py:413
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr "Liste d'expressions invalide. Doit être non vide."
msgstr "Liste dexpressions invalide. Doit être non vide."
#: documents/filters.py:434
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "n'a pas de correspondant dans"
#: documents/models.py:478
msgid "has document type in"
msgstr "A un type de document en"
msgstr "a un type de document en"
#: documents/models.py:479
msgid "does not have document type in"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "N'aie pas de propriétaire dans"
#: documents/models.py:486
msgid "has custom field value"
msgstr "A valeur d'un champ personnalisé"
msgstr "a une valeur de champ personnalisé"
#: documents/models.py:487
msgid "is shared by me"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "A un champ personnalisé dans"
#: documents/models.py:490
msgid "does not have custom field in"
msgstr "N'aie pas de champ personnalisé dans"
msgstr "n'a pas de champ personnalisé dans"
#: documents/models.py:491
msgid "does not have custom field"
msgstr "N'aie pas de champ personnalisé"
msgstr "n'a pas de champ personnalisé"
#: documents/models.py:492
msgid "custom fields query"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "champs personnalisés de requête"
#: documents/models.py:493
msgid "created to"
msgstr "créé de"
msgstr "créé vers"
#: documents/models.py:494
msgid "created from"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "ajouté depuis"
#: documents/models.py:497
msgid "mime type is"
msgstr "type mime est"
msgstr "le type mime est"
#: documents/models.py:507
msgid "rule type"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Identifiant Celery pour la tâche qui a été exécutée"
#: documents/models.py:556
msgid "Acknowledged"
msgstr "Confirmer"
msgstr "Confirmé"
#: documents/models.py:557
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Nom de la tâche"
#: documents/models.py:572
msgid "Name of the task that was run"
msgstr "Nom de la tâche qui a été exécuté"
msgstr "Nom de la tâche qui a été exécutée"
#: documents/models.py:579
msgid "Task State"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Type de tâche"
#: documents/models.py:618
msgid "The type of task that was run"
msgstr "Type de tâche qui a été exécuté"
msgstr "Le type de tâche qui a été exécutée"
#: documents/models.py:629
msgid "Note for the document"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 23:13\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -23,39 +23,39 @@ msgstr "Dokumen"
#: documents/filters.py:384
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
msgstr "Nilai harus berupa JSON yang valid."
#: documents/filters.py:403
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
msgstr "Ekspresi pencarian bidang khusus tidak valid"
#: documents/filters.py:413
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
msgstr "Daftar ekspresi tidak valid. Tidak boleh kosong."
#: documents/filters.py:434
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
msgstr "Operator logika {op!r} tidak valid"
#: documents/filters.py:448
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
msgstr "Jumlah maksimal kondisi pencarian terlampaui."
#: documents/filters.py:513
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
msgstr "{name!r} bukan bidang khusus yang valid."
#: documents/filters.py:550
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
msgstr "{data_type} tidak mendukung ekspresi pencarian expr {expr!r}."
#: documents/filters.py:658
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
msgstr "Kedalaman susunan maksimal terlampaui."
#: documents/filters.py:843
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
msgstr "Bidang khusus tidak ditemukan"
#: documents/models.py:36 documents/models.py:713
msgid "owner"
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip."
#: documents/models.py:205
msgid "page count"
msgstr ""
msgstr "jumlah halaman"
#: documents/models.py:212
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
msgstr "Jumlah halaman dokumen."
#: documents/models.py:217 documents/models.py:633 documents/models.py:671
#: documents/models.py:742 documents/models.py:800
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Tabel"
#: documents/models.py:383
msgid "Small Cards"
msgstr ""
msgstr "kartu kecil"
#: documents/models.py:384
msgid "Large Cards"
@@ -530,23 +530,23 @@ msgstr "kueri bidang khusus"
#: documents/models.py:493
msgid "created to"
msgstr ""
msgstr "dibuat ke"
#: documents/models.py:494
msgid "created from"
msgstr ""
msgstr "dibuat dari"
#: documents/models.py:495
msgid "added to"
msgstr ""
msgstr "ditambahkan ke"
#: documents/models.py:496
msgid "added from"
msgstr ""
msgstr "ditambahkan dari"
#: documents/models.py:497
msgid "mime type is"
msgstr ""
msgstr "tipe mime adalah"
#: documents/models.py:507
msgid "rule type"
@@ -578,19 +578,19 @@ msgstr "Tugas Manual"
#: documents/models.py:542
msgid "Consume File"
msgstr ""
msgstr "Konsumsi Berkas"
#: documents/models.py:543
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
msgstr "Latih Pengklasifikasi"
#: documents/models.py:544
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
msgstr "Cek Kewajaran"
#: documents/models.py:545
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
msgstr "Optimalkan Indeks"
#: documents/models.py:550
msgid "Task ID"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Nama Tugas"
#: documents/models.py:572
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
msgstr "Nama tugas yang dijalankan"
#: documents/models.py:579
msgid "Task State"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Tipe Tugas"
#: documents/models.py:618
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
msgstr "Jenis tugas yang dijalankan"
#: documents/models.py:629
msgid "Note for the document"
@@ -854,39 +854,39 @@ msgstr "memiliki koresponden ini"
#: documents/models.py:1026
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
msgstr "hari penggeseran jadwal"
#: documents/models.py:1029
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
msgstr "Jumlah hari untuk menggeser pemicu jadwal."
#: documents/models.py:1034
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
msgstr "jadwal berulang"
#: documents/models.py:1037
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
msgstr "Jika jadwal harus berulang."
#: documents/models.py:1042
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
msgstr "jeda jadwal berulang dalam hari"
#: documents/models.py:1046
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
msgstr "Jumlah hari antara pemicu jadwal berulang."
#: documents/models.py:1051
msgid "schedule date field"
msgstr ""
msgstr "bidang tanggal jadwal"
#: documents/models.py:1056
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
msgstr "Bidang untuk memeriksa pemicu jadwal."
#: documents/models.py:1065
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
msgstr "bidang khusus tanggal jadwal"
#: documents/models.py:1069
msgid "workflow trigger"
@@ -898,75 +898,75 @@ msgstr "pemicu alur kerja"
#: documents/models.py:1078
msgid "email subject"
msgstr ""
msgstr "subjek email"
#: documents/models.py:1082
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "Subjek email, dapat berisi beberapa placeholder, lihat dokumentasi."
#: documents/models.py:1088
msgid "email body"
msgstr ""
msgstr "isi surel"
#: documents/models.py:1091
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
msgstr "Isi (pesan) email, dapat berisi beberapa placeholder, lihat dokumentasi."
#: documents/models.py:1097
msgid "emails to"
msgstr ""
msgstr "kirim surel ke"
#: documents/models.py:1100
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
msgstr "Alamat email tujuan, pisahkan dengan koma."
#: documents/models.py:1106
msgid "include document in email"
msgstr ""
msgstr "sertakan dokumen dalam email"
#: documents/models.py:1117
msgid "webhook url"
msgstr ""
msgstr "url webhook"
#: documents/models.py:1120
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
msgstr "URL tujuan untuk notifikasi."
#: documents/models.py:1125
msgid "use parameters"
msgstr ""
msgstr "gunakan parameter"
#: documents/models.py:1130
msgid "send as JSON"
msgstr ""
msgstr "kirim sebagai JSON"
#: documents/models.py:1134
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
msgstr "parameter webhook"
#: documents/models.py:1137
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
msgstr "Parameter yang dikirim bersama URL webhook jika body tidak digunakan."
#: documents/models.py:1141
msgid "webhook body"
msgstr ""
msgstr "isi webhook"
#: documents/models.py:1144
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
msgstr "Isi yang dikirim bersama URL webhook jika parameter tidak digunakan."
#: documents/models.py:1148
msgid "webhook headers"
msgstr ""
msgstr "header webhook"
#: documents/models.py:1151
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
msgstr "Header yang dikirim bersama URL webhook."
#: documents/models.py:1156
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
msgstr "sertakan dokumen dalam webhook"
#: documents/models.py:1167
msgid "Assignment"
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "tetapkan area khusus ini"
#: documents/models.py:1278
msgid "custom field values"
msgstr ""
msgstr "nilai bidang khusus"
#: documents/models.py:1282
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
msgstr "Nilai tambahan untuk diisi ke bidang khusus."
#: documents/models.py:1291
msgid "remove these tag(s)"
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "alur kerja"
#: documents/models.py:1452
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
msgstr "tipe pemicu alur kerja"
#: documents/models.py:1466
msgid "date run"
msgstr ""
msgstr "tanggal dijalankan"
#: documents/models.py:1472
msgid "workflow run"
msgstr ""
msgstr "jalankan alur kerja"
#: documents/models.py:1473
msgid "workflow runs"
msgstr ""
msgstr "daftar jalankan alur kerja"
#: documents/serialisers.py:139
#, python-format
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
msgstr "Akun Paperless-ngx tidak aktif"
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Sudah memiliki akun? <a href=\"%(login_url)s\">Masuk</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr ""
msgstr "Catatan: Ini adalah akun pengguna pertama untuk instalasi ini dan akan diberi hak superuser."
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
@@ -1354,11 +1354,11 @@ msgstr "Berikut tautan ke dokumen."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentikasi Dua Faktor Paperless-ngx"
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
msgstr "Akun dilindungi oleh autentikasi dua faktor. Silakan masukkan kode autentikator:"
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
@@ -1411,45 +1411,45 @@ msgstr "Sebagai langkah terakhir, mohon formulir berikut:"
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Gagal membaca URI {value}, skema tidak ditemukan"
#: documents/validators.py:29
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Gagal membaca URI {value}, lokasi jaringan atau path tidak ditemukan"
#: documents/validators.py:36
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
msgstr ""
msgstr "Skema URI '{parts.scheme}' tidak diizinkan. Skema yang diizinkan: {', '.join(allowed_schemes)}"
#: documents/validators.py:45
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Gagal membaca URI {value}"
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
msgstr ""
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "paksa"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "lewati_tanpa_arsip"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "tidak pernah"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "dengan_teks"
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
@@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "selalu"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "bersih"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "clean-final"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
@@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "tidak ada"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "LeaveColorUnchanged"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "UseDeviceIndependentColor"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Abu-abu"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
@@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "Penyetelan nilai fallback DPI gambar"
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Mengatur proses pembersihan unpaper"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "Mengaktifkan deskew"
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
@@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "Membolehkan rotasi halaman"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "Atur ambang batas rotasi halaman"
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "Atur ukuran maksimum gambar untuk dekompresi"
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Atur strategi konversi warna Ghostscript"
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
msgstr "Menambahkan argumen tambahan pengguna untuk OCRMyPDF"
#: paperless/models.py:175
msgid "Application title"
@@ -1573,47 +1573,47 @@ msgstr "Judul aplikasi"
#: paperless/models.py:197
msgid "Enables barcode scanning"
msgstr ""
msgstr "Aktifkan pemindaian barcode"
#: paperless/models.py:203
msgid "Enables barcode TIFF support"
msgstr ""
msgstr "Aktifkan dukungan barcode TIFF"
#: paperless/models.py:209
msgid "Sets the barcode string"
msgstr ""
msgstr "Atur string barcode"
#: paperless/models.py:217
msgid "Retains split pages"
msgstr ""
msgstr "Mempertahankan halaman yang dipisah"
#: paperless/models.py:223
msgid "Enables ASN barcode"
msgstr ""
msgstr "Mengaktifkan barcode ASN"
#: paperless/models.py:229
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
msgstr ""
msgstr "Atur awalan barcode ASN"
#: paperless/models.py:237
msgid "Sets the barcode upscale factor"
msgstr ""
msgstr "Atur faktor pembesaran barcode"
#: paperless/models.py:244
msgid "Sets the barcode DPI"
msgstr ""
msgstr "Atur DPI barcode"
#: paperless/models.py:251
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
msgstr ""
msgstr "Atur jumlah halaman maksimum untuk barcode"
#: paperless/models.py:258
msgid "Enables tag barcode"
msgstr ""
msgstr "Mengaktifkan barcode tag"
#: paperless/models.py:264
msgid "Sets the tag barcode mapping"
msgstr ""
msgstr "Atur pemetaan barcode tag"
#: paperless/models.py:269
msgid "paperless application settings"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Bahasa Bulgaria"
#: paperless/settings.py:777
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Katalan"
#: paperless/settings.py:778
msgid "Czech"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Bahasa Ceko"
#: paperless/settings.py:779
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Denmark"
#: paperless/settings.py:780
msgid "German"
@@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "Spanyol"
#: paperless/settings.py:784
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "Persia"
#: paperless/settings.py:785
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Finlandia"
#: paperless/settings.py:786
msgid "French"
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Ukraina"
#: paperless/settings.py:805
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnam"
#: paperless/settings.py:806
msgid "Chinese Simplified"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Mandarin Sederhana"
#: paperless/settings.py:807
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "Tionghoa Tradisional"
#: paperless/urls.py:368
msgid "Paperless-ngx administration"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr ""
msgstr "Berikan metadata ke dokumen yang dikenai aturan ini secara otomatis. Jika tidak memberikan tag, tipe, atau pengirim di sini, Paperless tetap akan memproses semua aturan yang cocok yang telah ditentukan."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
@@ -1825,15 +1825,15 @@ msgstr "Gunakan STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
msgstr "IMAP"
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
msgstr "Gmail Oauth"
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
msgstr "Outlook Oauth"
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
@@ -1873,19 +1873,19 @@ msgstr "Set karakter yang akan digunakan saat berkomunikasi dengan server email,
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
msgstr "tipe akun"
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
msgstr "refresh token"
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
msgstr "Refresh token yang digunakan untuk autentikasi token, misalnya dengan oauth2."
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
msgstr "Tanggal kedaluwarsa refresh token. "
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
@@ -1913,23 +1913,23 @@ msgstr "Memproses semua file, termasuk lampiran."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
msgstr "Default sistem"
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
msgstr ""
msgstr "Teks, lalu HTML"
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
msgstr "HTML, lalu teks"
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
msgstr "Hanya HTML"
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
msgstr "Hanya teks"
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "cakupan konsumsi"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
msgstr "tata letak pdf"
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 18:51\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Luxembourgish\n"
"Language: lb_LU\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 23:13\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 12:13\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Dokumenta"
#: documents/filters.py:384
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Value must be valid JSON."
msgstr "Vrednost mora da bude važeći JSON."
#: documents/filters.py:403
msgid "Invalid custom field query expression"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "{data_type} ne podržava izraz u upitu {expr!r}."
#: documents/filters.py:658
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr "Premašena je maksimalni nesting depth."
msgstr "Premašena je maksimalna dubina grananja."
#: documents/filters.py:843
msgid "Custom field not found"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)."
msgstr "Obeležava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta: Svi novoobrađeni dokumenti biće automatski označeni oznakom prijemnog sandučeta."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 12:13\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -1411,12 +1411,12 @@ msgstr "作为最后一步,请填写以下表格:"
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "无法解析 URI {value}缺少scheme"
#: documents/validators.py:29
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "无法解析 URI {value},缺少网络位置或路径"
#: documents/validators.py:36
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 00:33\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"