|
|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 22:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-31 22:25\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 23:13\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
|
|
|
"Language: id_ID\n"
|
|
|
|
@@ -23,39 +23,39 @@ msgstr "Dokumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:384
|
|
|
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nilai harus berupa JSON yang valid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:403
|
|
|
|
|
msgid "Invalid custom field query expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ekspresi pencarian bidang khusus tidak valid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:413
|
|
|
|
|
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Daftar ekspresi tidak valid. Tidak boleh kosong."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:434
|
|
|
|
|
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Operator logika {op!r} tidak valid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:448
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jumlah maksimal kondisi pencarian terlampaui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:513
|
|
|
|
|
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "{name!r} bukan bidang khusus yang valid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:550
|
|
|
|
|
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "{data_type} tidak mendukung ekspresi pencarian expr {expr!r}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:658
|
|
|
|
|
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kedalaman susunan maksimal terlampaui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/filters.py:843
|
|
|
|
|
msgid "Custom field not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bidang khusus tidak ditemukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:36 documents/models.py:713
|
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
|
|
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:205
|
|
|
|
|
msgid "page count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "jumlah halaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:212
|
|
|
|
|
msgid "The number of pages of the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jumlah halaman dokumen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:217 documents/models.py:633 documents/models.py:671
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:742 documents/models.py:800
|
|
|
|
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Tabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:383
|
|
|
|
|
msgid "Small Cards"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "kartu kecil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:384
|
|
|
|
|
msgid "Large Cards"
|
|
|
|
@@ -530,23 +530,23 @@ msgstr "kueri bidang khusus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:493
|
|
|
|
|
msgid "created to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "dibuat ke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:494
|
|
|
|
|
msgid "created from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "dibuat dari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:495
|
|
|
|
|
msgid "added to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ditambahkan ke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:496
|
|
|
|
|
msgid "added from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ditambahkan dari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:497
|
|
|
|
|
msgid "mime type is"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "tipe mime adalah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:507
|
|
|
|
|
msgid "rule type"
|
|
|
|
@@ -578,19 +578,19 @@ msgstr "Tugas Manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:542
|
|
|
|
|
msgid "Consume File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konsumsi Berkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:543
|
|
|
|
|
msgid "Train Classifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Latih Pengklasifikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:544
|
|
|
|
|
msgid "Check Sanity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cek Kewajaran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:545
|
|
|
|
|
msgid "Index Optimize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Optimalkan Indeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:550
|
|
|
|
|
msgid "Task ID"
|
|
|
|
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Nama Tugas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:572
|
|
|
|
|
msgid "Name of the task that was run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nama tugas yang dijalankan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:579
|
|
|
|
|
msgid "Task State"
|
|
|
|
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Tipe Tugas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:618
|
|
|
|
|
msgid "The type of task that was run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jenis tugas yang dijalankan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:629
|
|
|
|
|
msgid "Note for the document"
|
|
|
|
@@ -854,39 +854,39 @@ msgstr "memiliki koresponden ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1026
|
|
|
|
|
msgid "schedule offset days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hari penggeseran jadwal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1029
|
|
|
|
|
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jumlah hari untuk menggeser pemicu jadwal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1034
|
|
|
|
|
msgid "schedule is recurring"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "jadwal berulang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1037
|
|
|
|
|
msgid "If the schedule should be recurring."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jika jadwal harus berulang."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1042
|
|
|
|
|
msgid "schedule recurring delay in days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "jeda jadwal berulang dalam hari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1046
|
|
|
|
|
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jumlah hari antara pemicu jadwal berulang."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1051
|
|
|
|
|
msgid "schedule date field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "bidang tanggal jadwal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1056
|
|
|
|
|
msgid "The field to check for a schedule trigger."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bidang untuk memeriksa pemicu jadwal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1065
|
|
|
|
|
msgid "schedule date custom field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "bidang khusus tanggal jadwal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1069
|
|
|
|
|
msgid "workflow trigger"
|
|
|
|
@@ -898,75 +898,75 @@ msgstr "pemicu alur kerja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1078
|
|
|
|
|
msgid "email subject"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "subjek email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1082
|
|
|
|
|
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Subjek email, dapat berisi beberapa placeholder, lihat dokumentasi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1088
|
|
|
|
|
msgid "email body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "isi surel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1091
|
|
|
|
|
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Isi (pesan) email, dapat berisi beberapa placeholder, lihat dokumentasi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1097
|
|
|
|
|
msgid "emails to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "kirim surel ke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1100
|
|
|
|
|
msgid "The destination email addresses, comma separated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alamat email tujuan, pisahkan dengan koma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1106
|
|
|
|
|
msgid "include document in email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "sertakan dokumen dalam email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1117
|
|
|
|
|
msgid "webhook url"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "url webhook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1120
|
|
|
|
|
msgid "The destination URL for the notification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "URL tujuan untuk notifikasi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1125
|
|
|
|
|
msgid "use parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "gunakan parameter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1130
|
|
|
|
|
msgid "send as JSON"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "kirim sebagai JSON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1134
|
|
|
|
|
msgid "webhook parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "parameter webhook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1137
|
|
|
|
|
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Parameter yang dikirim bersama URL webhook jika body tidak digunakan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1141
|
|
|
|
|
msgid "webhook body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "isi webhook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1144
|
|
|
|
|
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Isi yang dikirim bersama URL webhook jika parameter tidak digunakan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1148
|
|
|
|
|
msgid "webhook headers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "header webhook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1151
|
|
|
|
|
msgid "The headers to send with the webhook URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Header yang dikirim bersama URL webhook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1156
|
|
|
|
|
msgid "include document in webhook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "sertakan dokumen dalam webhook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1167
|
|
|
|
|
msgid "Assignment"
|
|
|
|
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "tetapkan area khusus ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1278
|
|
|
|
|
msgid "custom field values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "nilai bidang khusus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1282
|
|
|
|
|
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nilai tambahan untuk diisi ke bidang khusus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1291
|
|
|
|
|
msgid "remove these tag(s)"
|
|
|
|
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "alur kerja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1452
|
|
|
|
|
msgid "workflow trigger type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "tipe pemicu alur kerja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1466
|
|
|
|
|
msgid "date run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "tanggal dijalankan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1472
|
|
|
|
|
msgid "workflow run"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "jalankan alur kerja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/models.py:1473
|
|
|
|
|
msgid "workflow runs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "daftar jalankan alur kerja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/serialisers.py:139
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Variabel ilegal terdeteksi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Paperless-ngx account inactive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Akun Paperless-ngx tidak aktif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Account inactive."
|
|
|
|
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Sudah memiliki akun? <a href=\"%(login_url)s\">Masuk</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Catatan: Ini adalah akun pengguna pertama untuk instalasi ini dan akan diberi hak superuser."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/account/signup.html:23
|
|
|
|
|
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
|
|
|
|
@@ -1354,11 +1354,11 @@ msgstr "Berikut tautan ke dokumen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Autentikasi Dua Faktor Paperless-ngx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Akun dilindungi oleh autentikasi dua faktor. Silakan masukkan kode autentikator:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
@@ -1411,45 +1411,45 @@ msgstr "Sebagai langkah terakhir, mohon formulir berikut:"
|
|
|
|
|
#: documents/validators.py:24
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gagal membaca URI {value}, skema tidak ditemukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/validators.py:29
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gagal membaca URI {value}, lokasi jaringan atau path tidak ditemukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/validators.py:36
|
|
|
|
|
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Skema URI '{parts.scheme}' tidak diizinkan. Skema yang diizinkan: {', '.join(allowed_schemes)}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: documents/validators.py:45
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to parse URI {value}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gagal membaca URI {value}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/apps.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Paperless"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Paperless"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:26
|
|
|
|
|
msgid "pdf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "pdf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:27
|
|
|
|
|
msgid "pdfa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "pdfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:28
|
|
|
|
|
msgid "pdfa-1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "pdfa-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:29
|
|
|
|
|
msgid "pdfa-2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "pdfa-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:30
|
|
|
|
|
msgid "pdfa-3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "pdfa-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:39
|
|
|
|
|
msgid "skip"
|
|
|
|
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "paksa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:42
|
|
|
|
|
msgid "skip_noarchive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "lewati_tanpa_arsip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:50
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "tidak pernah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:51
|
|
|
|
|
msgid "with_text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "dengan_teks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:52
|
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
|
|
@@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "selalu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:60
|
|
|
|
|
msgid "clean"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "bersih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:61
|
|
|
|
|
msgid "clean-final"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "clean-final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:62
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
@@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "tidak ada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:70
|
|
|
|
|
msgid "LeaveColorUnchanged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "LeaveColorUnchanged"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:71
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:72
|
|
|
|
|
msgid "UseDeviceIndependentColor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UseDeviceIndependentColor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Abu-abu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:74
|
|
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Sets the output PDF type"
|
|
|
|
@@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "Penyetelan nilai fallback DPI gambar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:131
|
|
|
|
|
msgid "Controls the unpaper cleaning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mengatur proses pembersihan unpaper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:138
|
|
|
|
|
msgid "Enables deskew"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mengaktifkan deskew"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:141
|
|
|
|
|
msgid "Enables page rotation"
|
|
|
|
@@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr "Membolehkan rotasi halaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:146
|
|
|
|
|
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur ambang batas rotasi halaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:152
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur ukuran maksimum gambar untuk dekompresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:158
|
|
|
|
|
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur strategi konversi warna Ghostscript"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:166
|
|
|
|
|
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Menambahkan argumen tambahan pengguna untuk OCRMyPDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:175
|
|
|
|
|
msgid "Application title"
|
|
|
|
@@ -1573,47 +1573,47 @@ msgstr "Judul aplikasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:197
|
|
|
|
|
msgid "Enables barcode scanning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan pemindaian barcode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:203
|
|
|
|
|
msgid "Enables barcode TIFF support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktifkan dukungan barcode TIFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:209
|
|
|
|
|
msgid "Sets the barcode string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur string barcode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:217
|
|
|
|
|
msgid "Retains split pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mempertahankan halaman yang dipisah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Enables ASN barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mengaktifkan barcode ASN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:229
|
|
|
|
|
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur awalan barcode ASN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:237
|
|
|
|
|
msgid "Sets the barcode upscale factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur faktor pembesaran barcode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:244
|
|
|
|
|
msgid "Sets the barcode DPI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur DPI barcode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:251
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur jumlah halaman maksimum untuk barcode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:258
|
|
|
|
|
msgid "Enables tag barcode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mengaktifkan barcode tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:264
|
|
|
|
|
msgid "Sets the tag barcode mapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Atur pemetaan barcode tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/models.py:269
|
|
|
|
|
msgid "paperless application settings"
|
|
|
|
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Bahasa Bulgaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:777
|
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Katalan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:778
|
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Bahasa Ceko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:779
|
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Denmark"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:780
|
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
@@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:784
|
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Persia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:785
|
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:786
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Ukraina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:805
|
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:806
|
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Mandarin Sederhana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/settings.py:807
|
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tionghoa Tradisional"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless/urls.py:368
|
|
|
|
|
msgid "Paperless-ngx administration"
|
|
|
|
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Metadata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/admin.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Berikan metadata ke dokumen yang dikenai aturan ini secara otomatis. Jika tidak memberikan tag, tipe, atau pengirim di sini, Paperless tetap akan memproses semua aturan yang cocok yang telah ditentukan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/apps.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Paperless mail"
|
|
|
|
@@ -1825,15 +1825,15 @@ msgstr "Gunakan STARTTLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:19
|
|
|
|
|
msgid "IMAP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:20
|
|
|
|
|
msgid "Gmail OAuth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gmail Oauth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:21
|
|
|
|
|
msgid "Outlook OAuth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Outlook Oauth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:25
|
|
|
|
|
msgid "IMAP server"
|
|
|
|
@@ -1873,19 +1873,19 @@ msgstr "Set karakter yang akan digunakan saat berkomunikasi dengan server email,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:60
|
|
|
|
|
msgid "account type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "tipe akun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:66
|
|
|
|
|
msgid "refresh token"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "refresh token"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:70
|
|
|
|
|
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Refresh token yang digunakan untuk autentikasi token, misalnya dengan oauth2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:79
|
|
|
|
|
msgid "The expiration date of the refresh token. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tanggal kedaluwarsa refresh token. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:89
|
|
|
|
|
msgid "mail rule"
|
|
|
|
@@ -1913,23 +1913,23 @@ msgstr "Memproses semua file, termasuk lampiran."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:119
|
|
|
|
|
msgid "System default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Default sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:120
|
|
|
|
|
msgid "Text, then HTML"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Teks, lalu HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:121
|
|
|
|
|
msgid "HTML, then text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "HTML, lalu teks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:122
|
|
|
|
|
msgid "HTML only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hanya HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:123
|
|
|
|
|
msgid "Text only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hanya teks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:126
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "cakupan konsumsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:241
|
|
|
|
|
msgid "pdf layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "tata letak pdf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paperless_mail/models.py:247
|
|
|
|
|
msgid "action"
|
|
|
|
|