New Crowdin translations by GitHub Action

This commit is contained in:
Crowdin Bot 2025-05-27 12:14:01 +00:00
parent 2ada8ec681
commit e3cfd5a25c
3 changed files with 410 additions and 410 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 17:36\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 00:39\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "."
#: documents/models.py:1148
msgid "webhook headers"
msgstr ""
msgstr "webhook כותרות ה"
#: documents/models.py:1151
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
msgstr "הכותרות שיש לשלוח עם כתובת הוובהוק."
#: documents/models.py:1156
msgid "include document in webhook"
@ -1155,15 +1155,15 @@ msgstr "סוג ההפעלה של זרימת העבודה"
#: documents/models.py:1466
msgid "date run"
msgstr ""
msgstr "תאריך הרצה"
#: documents/models.py:1472
msgid "workflow run"
msgstr ""
msgstr "הרצת זרימת עבודה"
#: documents/models.py:1473
msgid "workflow runs"
msgstr ""
msgstr "הרצות זרימת עבודה"
#: documents/serialisers.py:135
#, python-format
@ -1185,19 +1185,19 @@ msgstr "משתנה לא חוקי זוהה."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
msgstr "חשבון פייפרלס לא פעיל"
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
msgstr "החשבון אינו פעיל."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "חשבון זה אינו פעיל"
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
msgstr "חזרה להתחברות"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "הסיסמה שלך הוגדרה בהצלחה במערכת. אתה יכ
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
msgstr "PaperLess הרשמה ל"
#: documents/templates/account/signup.html:11
#, python-format
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "יש לך חשבון? <a href=\"%(login_url)s\">התחבר</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr ""
msgstr ". הערה: זהו חשבון המשתמש הראשון בהתקנה זו ויינתנו לו הרשאות מנהל על."
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "הנה קישור למסמכים."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
msgstr "PapwrLess אימות דו-שלבי של"
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
@ -1380,17 +1380,17 @@ msgstr "לינק לקישור הקובץ פג תוקף"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
msgstr "PaperLess התחברות באמצעות חשבון חברתי ל"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
msgstr "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות דרך חשבון הרשת החברתית שלך. חזור ל- <a href=\"%(login_url)s\">דף ההתחברות</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "%(provider)s אתה עומד לחבר חשבון צד שלישי חדש מ."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "הרשם לחשבון חברתי לפייפר-לס"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
msgstr "שלך כדי להתחבר %(provider_name)s אתה עומד להשתמש בחשבון ה-."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
@ -1412,21 +1412,21 @@ msgstr ": כצעד אחרון, אנא מלא את הטופס הבא:"
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "לא ניתן לנתח את כתובת הערך יו. אר. אל, חסרה הסכימה"
#: documents/validators.py:29
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "לא ניתן לנתח את הערך יו. אר. אל, חסר מיקום רשת [נט לוקיישן] או נתיב."
#: documents/validators.py:36
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
msgstr ""
msgstr "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
#: documents/validators.py:45
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "לא ניתן לפרוש את כתובת הערך יו. אר. אל"
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
@ -1438,19 +1438,19 @@ msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdf/A-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdf/A-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdf/A-3 (פורמט Pdf ארכיון, גרסה 3)"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
@ -1458,11 +1458,11 @@ msgstr "דלג"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
msgstr "חזור על הפעולה"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "אלץ"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "שימוש בצבעים בלתי תלויים בהתקן"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"

File diff suppressed because it is too large Load Diff