New Crowdin translations by GitHub Action (#7668)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-09-15 19:40:35 -07:00
committed by GitHub
parent 0af2b967e4
commit eeeec498d4
49 changed files with 1247 additions and 1245 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 12:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 12:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Metadaten"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen, wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 23:52\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 00:30\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "ninguno"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "DejaColorSinAlterar"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
msgstr "UsarColorDelDispositivo"
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
@@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "Establece el valor DPI por defecto"
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Controla la limpieza de desempapelar"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
msgstr "Permite la applicacion deskew"
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 00:31\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 16:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automatikus"
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "naplók"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Táblázat"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
@@ -269,27 +269,27 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Cím"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Létrehozva"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadva"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Címkék"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Dokumentum típus"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
@@ -297,19 +297,19 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Megjegyzés"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Tulajdonos"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Megosztva"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
msgstr "Automata serial szám"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Dokumentum link"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Válassz"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 12:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 12:10\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Expressão regular"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
msgstr "Palavra difusa"
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
@@ -257,35 +257,35 @@ msgstr "logs"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Mesa"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
msgstr ""
msgstr "Cartões pequenos"
#: documents/models.py:403
msgid "Large Cards"
msgstr ""
msgstr "Cartões grandes"
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Criado"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Adicionado"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "Correspondente"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
@@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "Caminho de armazenamento"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Proprietário"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Compartilhado"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "odernar reverso"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr ""
msgstr "Ver tamanho da página"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr ""
msgstr "Ver modo de exibição"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"
msgstr ""
msgstr "Campos de exibição documento"
#: documents/models.py:459 documents/models.py:516
msgid "saved view"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "pesquisa de texto completo"
#: documents/models.py:489
msgid "more like this"
msgstr ""
msgstr "Mais como este"
#: documents/models.py:490
msgid "has tags in"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "não tem proprietário em"
#: documents/models.py:504
msgid "has custom field value"
msgstr ""
msgstr "Possui valor de campo personalizado"
#: documents/models.py:505
msgid "is shared by me"
@@ -501,19 +501,19 @@ msgstr "compartilhado por mim"
#: documents/models.py:506
msgid "has custom fields"
msgstr ""
msgstr "Possui campos personalizados "
#: documents/models.py:507
msgid "has custom field in"
msgstr ""
msgstr "Possui campo personalizado dentro"
#: documents/models.py:508
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
msgstr "Não possui campo personalizado dentro"
#: documents/models.py:509
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
msgstr "Não possui campo personalizado "
#: documents/models.py:519
msgid "rule type"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Link do documento"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecione"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "tipo de dados"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "Dados extras"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
msgstr "Dados extras para o campo personalizado, como opções de seleção"
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "instâncias de campo personalizadas"
#: documents/models.py:978
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
msgstr "Consumo Iniciado"
#: documents/models.py:979
msgid "Document Added"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Busca em e-mail"
#: documents/models.py:988
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de gatilho de fluxo de trabalho"
#: documents/models.py:1000
msgid "filter path"
@@ -741,11 +741,11 @@ msgstr "filtro de caminho"
#: documents/models.py:1005
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Apenas utilize documentos que correspondem a esse endereço se especificado. Carácteres coringa usando * são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
#: documents/models.py:1012
msgid "filter filename"
msgstr ""
msgstr "Filtro de nome de arquivo"
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@@ -754,39 +754,39 @@ msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se e
#: documents/models.py:1028
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
msgstr "Filtrar documentos desta regra de endereço eletrônico"
#: documents/models.py:1044
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "Possui estas etiquetas"
#: documents/models.py:1052
msgid "has this document type"
msgstr ""
msgstr "Possui este tipo de documento"
#: documents/models.py:1060
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
msgstr "Possui este correspondente"
#: documents/models.py:1064
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
msgstr "Gatilho do Fluxo de Trabalho"
#: documents/models.py:1065
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
msgstr "Gatilhos de Fluxo de Trabalho"
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Atribuição"
#: documents/models.py:1079
msgid "Removal"
msgstr ""
msgstr "Remover"
#: documents/models.py:1083
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
msgstr "Ação do tipo Fluxo de Trabalho"
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
@@ -818,19 +818,19 @@ msgstr "atribuir este proprietário"
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "Conceder permissões de visualização para esses usuários"
#: documents/models.py:1153
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "Conceda permissões de visualização a estes grupos"
#: documents/models.py:1160
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
msgstr "Conceder permissões de mudança a estes usuários"
#: documents/models.py:1167
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
msgstr "Conceder permissões de mudança para esses grupos"
#: documents/models.py:1174
msgid "assign these custom fields"
@@ -838,79 +838,79 @@ msgstr "atribuir estes campos personalizados"
#: documents/models.py:1181
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
msgstr "Remova essas etiquetas"
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "Remova todas as etiquetas"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
msgstr "Remova estes tipos de documentos"
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
msgstr ""
msgstr "Remova todos os tipos de documentos"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
msgstr "Remova estas correspondências"
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "Remover todas as correspondências"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
msgstr "Remova estes caminhos de armazenamento"
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "Remova todos os caminhos de armazenamento"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
msgstr "Remover este(s) proprietário(s)"
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "Remover todos os proprietários"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "Remover permissão de visualização para esses usuários"
#: documents/models.py:1248
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "Remover permissões de visualização para estes grupos"
#: documents/models.py:1255
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
msgstr "Remover permissões de alteração para esses usuários"
#: documents/models.py:1262
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
msgstr "Remover permissões de alteração para esses grupos"
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "Remover todas as permissões"
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
msgstr "Remover esses campos personalizados"
#: documents/models.py:1279
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "Remover todos os campos personalizados"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
msgstr ""
msgstr "Ação de Fluxo de Trabalho"
#: documents/models.py:1284
msgid "workflow actions"
msgstr ""
msgstr "Ações de Fluxo de Trabalho"
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "ações"
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado"
#: documents/serialisers.py:120
#, python-format
@@ -949,13 +949,14 @@ msgstr "Variável inválida detectada."
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Olá de %(site_name)s!"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
msgstr "Obrigado por usar %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Por favor, entre na sua conta"
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "Ainda não tem uma conta? <a href=\"%(signup_url)s\">Registo</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
msgstr "Entre no seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos um e-mail com instruções para definir uma nova "
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
@@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Envie-me instruções!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
msgstr "Paperless-ngx enviou uma redefinição de senha"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Redefinição de senha concluída."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr ""
msgstr "Sua nova senha foi definida. Agora você pode <a href=\"%(login_url)s\">entrar em</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
@@ -1070,21 +1071,21 @@ msgstr "Registrar-se no Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
msgstr "Já tem uma conta? U <a href=\"%(login_url)s\">Entrar</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
msgstr "Email (opcional)"
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
msgstr "Senha (novamente)"
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Cadastre-se"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@@ -1109,49 +1110,49 @@ msgstr "O link de compartilhamento expirou."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
msgstr "Login de conta social Paperless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar fazer login através da sua conta de rede social. Volte para a página de login <a href=\"%(login_url)s\"></a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "Você está prestes a conectar uma nova conta de terceiros do %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
msgstr "Inscrição em conta social Paperless-ngx"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
msgstr "Você está prestes a usar sua conta %(provider_name)s para entrar."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
msgstr "Como etapa final, por favor preencha o seguinte formulário:"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível analisar o URI {value}, faltando esquema"
#: documents/validators.py:22
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível analisar URI {value}, faltando local ou localização da rede"
#: documents/validators.py:27
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível analisar o URI {value}"
#: paperless/apps.py:10
msgid "Paperless"
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "Pular"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
@@ -1187,31 +1188,31 @@ msgstr "refazer"
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "Forçar"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
msgstr "skip_noarchive"
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
msgstr "Com_Texto"
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "Sempre"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "Limpar"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
msgstr "Limpo-final"
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "nenhum"
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "Deixe a cor sem mudar"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
@@ -1255,15 +1256,15 @@ msgstr "Define o modo OCR"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
msgstr "Controla a geração de um arquivo"
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
msgstr "Define valor de fallback da imagem DPI"
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
msgstr "Controla a limpeza de papel"
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
@@ -1275,15 +1276,15 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
msgstr "Define o limite para rotação de páginas"
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
msgstr "Define o tamanho máximo da imagem para descompressão"
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
msgstr "Define a estratégia de conversão de cor do Ghostscript"
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "senha"
#: paperless_mail/models.py:42
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
msgstr "É autenticação de token"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "character set"
@@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Usar nome do arquivo anexo como título"
#: paperless_mail/models.py:99
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
msgstr "Não atribuir título da regra"
#: paperless_mail/models.py:102
msgid "Do not assign a correspondent"
@@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "filtrar de"
#: paperless_mail/models.py:136
msgid "filter to"
msgstr ""
msgstr "Filtrar por"
#: paperless_mail/models.py:143
msgid "filter subject"
@@ -1631,15 +1632,16 @@ msgstr "filtrar corpo"
#: paperless_mail/models.py:157
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
msgstr "Filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:169
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
msgstr "Filtrar nome do arquivo anexo"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
msgstr "Consumir somente documentos que correspondem a este nome de arquivo se especificado.\n"
"Curingas como *.pdf ou *invoice* são permitidos. Sem diferenciação de maiúsculas e minúsculas."
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "maximum age"
@@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "atribuir correspondente de"
#: paperless_mail/models.py:256
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
msgstr "Atribuir o proprietário da regra aos documentos"
#: paperless_mail/models.py:282
msgid "uid"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 00:30\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:842
msgid "custom fields"
msgstr ""
msgstr "özel alanlar"
#: documents/models.py:906
msgid "custom field instance"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:980
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "Belge Güncellendi"
#: documents/models.py:983
msgid "Consume Folder"
@@ -1069,12 +1069,12 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
msgstr "Bir hesabınız mı var? <a href=\"%(login_url)s\">Giriş yapın</a>"
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
msgstr "E-posta(opsiyonel)"
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:29\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 16:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 17:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 03:10\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 00:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "完全符合"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:974
msgid "Regular expression"
msgstr ""
msgstr "正則表達式"
#: documents/models.py:61 documents/models.py:975
msgid "Fuzzy word"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:62
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "自動"
#: documents/models.py:65 documents/models.py:419 documents/models.py:1291
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:107
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "記錄"
#: documents/models.py:401
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "表格"
#: documents/models.py:402
msgid "Small Cards"
@@ -269,47 +269,47 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:406
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "標題"
#: documents/models.py:407
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "已建立"
#: documents/models.py:408
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "已新增"
#: documents/models.py:409
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "標籤"
#: documents/models.py:410
msgid "Correspondent"
msgstr ""
msgstr "聯絡人"
#: documents/models.py:411
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "文件類型"
#: documents/models.py:412
msgid "Storage Path"
msgstr ""
msgstr "儲存路徑"
#: documents/models.py:413
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "備註"
#: documents/models.py:414
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "所有者"
#: documents/models.py:415
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "已分享"
#: documents/models.py:416
msgid "ASN"
msgstr ""
msgstr "ASN"
#: documents/models.py:422
msgid "show on dashboard"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "倒轉排序"
#: documents/models.py:437
msgid "View page size"
msgstr ""
msgstr "頁面大小"
#: documents/models.py:445
msgid "View display mode"
msgstr ""
msgstr "顯示模式"
#: documents/models.py:452
msgid "Document display fields"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:670
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
msgstr "建立時間"
#: documents/models.py:671
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:676
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
msgstr "開始時間"
#: documents/models.py:677
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:682
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
msgstr "完成時間"
#: documents/models.py:683
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:726
msgid "user"
msgstr ""
msgstr "使用者"
#: documents/models.py:731
msgid "note"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:740
msgid "Archive"
msgstr ""
msgstr "封存"
#: documents/models.py:741
msgid "Original"
@@ -629,63 +629,63 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:752
msgid "expiration"
msgstr ""
msgstr "過期時間"
#: documents/models.py:759
msgid "slug"
msgstr ""
msgstr "縮寫"
#: documents/models.py:791
msgid "share link"
msgstr ""
msgstr "分享連結"
#: documents/models.py:792
msgid "share links"
msgstr ""
msgstr "分享連結"
#: documents/models.py:804
msgid "String"
msgstr ""
msgstr "字串"
#: documents/models.py:805
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: documents/models.py:806
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日期"
#: documents/models.py:807
msgid "Boolean"
msgstr ""
msgstr "布林值"
#: documents/models.py:808
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "整數"
#: documents/models.py:809
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "浮點數"
#: documents/models.py:810
msgid "Monetary"
msgstr ""
msgstr "貨幣"
#: documents/models.py:811
msgid "Document Link"
msgstr ""
msgstr "文件連結"
#: documents/models.py:812
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "選擇"
#: documents/models.py:824
msgid "data type"
msgstr ""
msgstr "資料類型"
#: documents/models.py:831
msgid "extra data"
msgstr ""
msgstr "額外資料"
#: documents/models.py:835
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
@@ -693,19 +693,19 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:841
msgid "custom field"
msgstr ""
msgstr "自訂欄位"
#: documents/models.py:842
msgid "custom fields"
msgstr ""
msgstr "自訂欄位"
#: documents/models.py:906
msgid "custom field instance"
msgstr ""
msgstr "自訂實例"
#: documents/models.py:907
msgid "custom field instances"
msgstr ""
msgstr "自訂實例"
#: documents/models.py:978
msgid "Consumption Started"
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:979
msgid "Document Added"
msgstr ""
msgstr "已新增文件"
#: documents/models.py:980
msgid "Document Updated"
msgstr ""
msgstr "已更新文件"
#: documents/models.py:983
msgid "Consume Folder"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:984
msgid "Api Upload"
msgstr ""
msgstr "Api上傳"
#: documents/models.py:985
msgid "Mail Fetch"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "filter path"
msgstr ""
msgstr "過濾路徑"
#: documents/models.py:1005
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1012
msgid "filter filename"
msgstr ""
msgstr "過濾檔名"
#: documents/models.py:1017 paperless_mail/models.py:162
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1075
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "分配任務"
#: documents/models.py:1079
msgid "Removal"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1089
msgid "assign title"
msgstr ""
msgstr "指定標題"
#: documents/models.py:1094
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
@@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1103 paperless_mail/models.py:230
msgid "assign this tag"
msgstr ""
msgstr "指定標籤"
#: documents/models.py:1112 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this document type"
msgstr ""
msgstr "指定文件類型"
#: documents/models.py:1121 paperless_mail/models.py:252
msgid "assign this correspondent"
@@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "指派這個聯繫者"
#: documents/models.py:1130
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
msgstr "指定儲存路徑"
#: documents/models.py:1139
msgid "assign this owner"
msgstr ""
msgstr "指定所有者"
#: documents/models.py:1146
msgid "grant view permissions to these users"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "remove all tags"
msgstr ""
msgstr "移除全部標籤"
#: documents/models.py:1193
msgid "remove these document type(s)"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1198
msgid "remove all document types"
msgstr ""
msgstr "移除全部文件類型"
#: documents/models.py:1205
msgid "remove these correspondent(s)"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
msgstr "移除全部聯絡人"
#: documents/models.py:1217
msgid "remove these storage path(s)"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1222
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
msgstr "移除全部儲存路徑"
#: documents/models.py:1229
msgid "remove these owner(s)"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1234
msgid "remove all owners"
msgstr ""
msgstr "移除全部所有者"
#: documents/models.py:1241
msgid "remove view permissions for these users"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1267
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
msgstr "移除全部權限"
#: documents/models.py:1274
msgid "remove these custom fields"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1279
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
msgstr "移除全部自訂欄位"
#: documents/models.py:1283
msgid "workflow action"
@@ -913,28 +913,28 @@ msgstr ""
#: documents/models.py:1293 paperless_mail/models.py:109
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "排序"
#: documents/models.py:1299
msgid "triggers"
msgstr ""
msgstr "觸發器"
#: documents/models.py:1306
msgid "actions"
msgstr ""
msgstr "動作"
#: documents/models.py:1309
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "已啟用"
#: documents/serialisers.py:120
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "無效的正則表達式: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:467
msgid "Invalid color."
msgstr ""
msgstr "無效的顏色"
#: documents/serialisers.py:1397
#, python-format
@@ -943,12 +943,12 @@ msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1506
msgid "Invalid variable detected."
msgstr ""
msgstr "檢測到無效的變數"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
msgstr "已收到%(site_name)s的訊息"
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
@@ -958,40 +958,40 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr ""
msgstr "登入 Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr ""
msgstr "請登入"
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
msgstr "沒有帳號? <a href=\"%(signup_url)s\">註冊</a>"
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "使用者名稱"
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "密碼"
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "登入"
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "忘記密碼?"
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
msgstr "或通過以下方式登入"
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
@@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "發生錯誤。請重新嘗試。"
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "電子信箱"
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
@@ -1031,15 +1031,15 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
msgstr "設置新密碼"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
msgstr "請求密碼重置"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "新密碼"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
msgstr "電子信箱 (可選)"
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "註冊"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
msgstr "分享連結已失效"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "繼續"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
@@ -1158,27 +1158,27 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
msgstr "pdf"
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
msgstr "pdfa"
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
msgstr "pdfa-1"
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
msgstr "pdfa-2"
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
msgstr "pdfa-3"
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "跳過"
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
msgstr "強制"
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "從不"
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
@@ -1202,11 +1202,11 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "總是"
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
msgstr "清除"
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
@@ -1214,15 +1214,15 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
msgstr "保持顏色不變"
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
@@ -1230,19 +1230,19 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "灰色"
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
msgstr "CMYK"
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
msgstr "設置 PDF 輸出類型"
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
msgstr "從第一頁執行OCR至此位置"
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
msgstr "設置 OCR 模式"
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
msgstr "啟用頁面旋轉"
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
msgstr "應用程式標題"
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr ""
msgstr "使用SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"