New translations django.po (Belarusian)

[ci skip]
This commit is contained in:
Paperless-ngx Translation Bot [bot] 2022-11-09 15:11:45 -08:00
parent 3ce1886a54
commit fd34414b17

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 13:46\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 23:11\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n" "Language: be_BY\n"
@ -21,378 +21,490 @@ msgstr ""
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Дакументы" msgstr "Дакументы"
#: documents/models.py:29 #: documents/models.py:32
msgid "Any word" msgid "Any word"
msgstr "Любое слова" msgstr "Любое слова"
#: documents/models.py:30 #: documents/models.py:33
msgid "All words" msgid "All words"
msgstr "Усе словы" msgstr "Усе словы"
#: documents/models.py:31 #: documents/models.py:34
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "Дакладнае супадзенне" msgstr "Дакладнае супадзенне"
#: documents/models.py:32 #: documents/models.py:35
msgid "Regular expression" msgid "Regular expression"
msgstr "Рэгулярны выраз" msgstr "Рэгулярны выраз"
#: documents/models.py:33 #: documents/models.py:36
msgid "Fuzzy word" msgid "Fuzzy word"
msgstr "Невыразнае слова" msgstr "Невыразнае слова"
#: documents/models.py:34 #: documents/models.py:37
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна" msgstr "Аўтаматычна"
#: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16 #: documents/models.py:40 documents/models.py:367 paperless_mail/models.py:16
#: paperless_mail/models.py:80 #: paperless_mail/models.py:80
msgid "name" msgid "name"
msgstr "назва" msgstr "назва"
#: documents/models.py:39 #: documents/models.py:42
msgid "match" msgid "match"
msgstr "супадзенне" msgstr "супадзенне"
#: documents/models.py:42 #: documents/models.py:45
msgid "matching algorithm" msgid "matching algorithm"
msgstr "алгарытм супастаўлення" msgstr "алгарытм супастаўлення"
#: documents/models.py:47 #: documents/models.py:50
msgid "is insensitive" msgid "is insensitive"
msgstr "без уліку рэгістра" msgstr "без уліку рэгістра"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:115 #: documents/models.py:63 documents/models.py:118
msgid "correspondent" msgid "correspondent"
msgstr "карэспандэнт" msgstr "карэспандэнт"
#: documents/models.py:61 #: documents/models.py:64
msgid "correspondents" msgid "correspondents"
msgstr "карэспандэнты" msgstr "карэспандэнты"
#: documents/models.py:66 #: documents/models.py:69
msgid "color" msgid "color"
msgstr "колер" msgstr "колер"
#: documents/models.py:69 #: documents/models.py:72
msgid "is inbox tag" msgid "is inbox tag"
msgstr "гэта ўваходны тэг" msgstr "гэта ўваходны тэг"
#: documents/models.py:72 #: documents/models.py:75
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"." msgstr "Пазначыць гэты тэг як тэг папкі \"Уваходныя\": Усе нядаўна спажытыя дакументы будуць пазначаны тэгамі \"Уваходныя\"."
#: documents/models.py:78 #: documents/models.py:81
msgid "tag" msgid "tag"
msgstr "тэг" msgstr "тэг"
#: documents/models.py:79 documents/models.py:153 #: documents/models.py:82 documents/models.py:156
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "тэгі" msgstr "тэгі"
#: documents/models.py:84 documents/models.py:135 #: documents/models.py:87 documents/models.py:138
msgid "document type" msgid "document type"
msgstr "тып дакумента" msgstr "тып дакумента"
#: documents/models.py:85 #: documents/models.py:88
msgid "document types" msgid "document types"
msgstr "тыпы дакументаў" msgstr "тыпы дакументаў"
#: documents/models.py:90 #: documents/models.py:93
msgid "path" msgid "path"
msgstr "шлях" msgstr "шлях"
#: documents/models.py:96 documents/models.py:124 #: documents/models.py:99 documents/models.py:127
msgid "storage path" msgid "storage path"
msgstr "шлях захоўвання" msgstr "шлях захоўвання"
#: documents/models.py:97 #: documents/models.py:100
msgid "storage paths" msgid "storage paths"
msgstr "шляхі захоўвання" msgstr "шляхі захоўвання"
#: documents/models.py:105 #: documents/models.py:108
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Незашыфраваны" msgstr "Незашыфраваны"
#: documents/models.py:106 #: documents/models.py:109
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard" msgstr "Зашыфравана з дапамогай GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:127 #: documents/models.py:130
msgid "title" msgid "title"
msgstr "назва" msgstr "назва"
#: documents/models.py:139 #: documents/models.py:142 documents/models.py:611
msgid "content" msgid "content"
msgstr "змест" msgstr "змест"
#: documents/models.py:142 #: documents/models.py:145
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку." msgstr "Неапрацаваныя тэкставыя даныя дакумента. Гэта поле ў асноўным выкарыстоўваецца для пошуку."
#: documents/models.py:147 #: documents/models.py:150
msgid "mime type" msgid "mime type"
msgstr "тып MIME" msgstr "тып MIME"
#: documents/models.py:157 #: documents/models.py:160
msgid "checksum" msgid "checksum"
msgstr "кантрольная сума" msgstr "кантрольная сума"
#: documents/models.py:161 #: documents/models.py:164
msgid "The checksum of the original document." msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента." msgstr "Кантрольная сума зыходнага дакумента."
#: documents/models.py:165 #: documents/models.py:168
msgid "archive checksum" msgid "archive checksum"
msgstr "кантрольная сума архіва" msgstr "кантрольная сума архіва"
#: documents/models.py:170 #: documents/models.py:173
msgid "The checksum of the archived document." msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента." msgstr "Кантрольная сума архіўнага дакумента."
#: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520 #: documents/models.py:176 documents/models.py:348 documents/models.py:617
msgid "created" msgid "created"
msgstr "створаны" msgstr "створаны"
#: documents/models.py:176 #: documents/models.py:179
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "мадыфікаваны" msgstr "мадыфікаваны"
#: documents/models.py:183 #: documents/models.py:186
msgid "storage type" msgid "storage type"
msgstr "тып захоўвання" msgstr "тып захоўвання"
#: documents/models.py:191 #: documents/models.py:194
msgid "added" msgid "added"
msgstr "дададзена" msgstr "дададзена"
#: documents/models.py:198 #: documents/models.py:201
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "імя файла" msgstr "імя файла"
#: documents/models.py:204 #: documents/models.py:207
msgid "Current filename in storage" msgid "Current filename in storage"
msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы" msgstr "Цяперашняе імя файла ў сховішчы"
#: documents/models.py:208 #: documents/models.py:211
msgid "archive filename" msgid "archive filename"
msgstr "імя файла архіва" msgstr "імя файла архіва"
#: documents/models.py:214 #: documents/models.py:217
msgid "Current archive filename in storage" msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы" msgstr "Цяперашняе імя файла архіва ў сховішчы"
#: documents/models.py:218 #: documents/models.py:221
msgid "original filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:227
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr ""
#: documents/models.py:231
msgid "archive serial number" msgid "archive serial number"
msgstr "парадкавы нумар архіва" msgstr "парадкавы нумар архіва"
#: documents/models.py:224 #: documents/models.py:237
msgid "The position of this document in your physical document archive." msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў." msgstr "Пазіцыя гэтага дакумента ў вашым фізічным архіве дакументаў."
#: documents/models.py:230 #: documents/models.py:243 documents/models.py:628
msgid "document" msgid "document"
msgstr "дакумент" msgstr "дакумент"
#: documents/models.py:231 #: documents/models.py:244
msgid "documents" msgid "documents"
msgstr "дакументы" msgstr "дакументы"
#: documents/models.py:318 #: documents/models.py:331
msgid "debug" msgid "debug"
msgstr "адладка" msgstr "адладка"
#: documents/models.py:319 #: documents/models.py:332
msgid "information" msgid "information"
msgstr "інфармацыя" msgstr "інфармацыя"
#: documents/models.py:320 #: documents/models.py:333
msgid "warning" msgid "warning"
msgstr "папярэджанне" msgstr "папярэджанне"
#: documents/models.py:321 #: documents/models.py:334
msgid "error" msgid "error"
msgstr "памылка" msgstr "памылка"
#: documents/models.py:322 #: documents/models.py:335
msgid "critical" msgid "critical"
msgstr "крытычны" msgstr "крытычны"
#: documents/models.py:325 #: documents/models.py:338
msgid "group" msgid "group"
msgstr "група" msgstr "група"
#: documents/models.py:327 #: documents/models.py:340
msgid "message" msgid "message"
msgstr "паведамленне" msgstr "паведамленне"
#: documents/models.py:330 #: documents/models.py:343
msgid "level" msgid "level"
msgstr "узровень" msgstr "узровень"
#: documents/models.py:339 #: documents/models.py:352
msgid "log" msgid "log"
msgstr "лог" msgstr "лог"
#: documents/models.py:340 #: documents/models.py:353
msgid "logs" msgid "logs"
msgstr "логі" msgstr "логі"
#: documents/models.py:350 documents/models.py:403 #: documents/models.py:363 documents/models.py:419
msgid "saved view" msgid "saved view"
msgstr "захаваны выгляд" msgstr "захаваны выгляд"
#: documents/models.py:351 #: documents/models.py:364
msgid "saved views" msgid "saved views"
msgstr "захаваныя выгляды" msgstr "захаваныя выгляды"
#: documents/models.py:353 #: documents/models.py:366 documents/models.py:637
msgid "user" msgid "user"
msgstr "карыстальнік" msgstr "карыстальнік"
#: documents/models.py:357 #: documents/models.py:370
msgid "show on dashboard" msgid "show on dashboard"
msgstr "паказаць на панэлі" msgstr "паказаць на панэлі"
#: documents/models.py:360 #: documents/models.py:373
msgid "show in sidebar" msgid "show in sidebar"
msgstr "паказаць у бакавой панэлі" msgstr "паказаць у бакавой панэлі"
#: documents/models.py:364 #: documents/models.py:377
msgid "sort field" msgid "sort field"
msgstr "поле сартавання" msgstr "поле сартавання"
#: documents/models.py:369 #: documents/models.py:382
msgid "sort reverse" msgid "sort reverse"
msgstr "сартаваць у адваротным парадку" msgstr "сартаваць у адваротным парадку"
#: documents/models.py:374 #: documents/models.py:387
msgid "title contains" msgid "title contains"
msgstr "назва змяшчае" msgstr "назва змяшчае"
#: documents/models.py:375 #: documents/models.py:388
msgid "content contains" msgid "content contains"
msgstr "змест змяшчае" msgstr "змест змяшчае"
#: documents/models.py:376 #: documents/models.py:389
msgid "ASN is" msgid "ASN is"
msgstr "ASN" msgstr "ASN"
#: documents/models.py:377 #: documents/models.py:390
msgid "correspondent is" msgid "correspondent is"
msgstr "карэспандэнт" msgstr "карэспандэнт"
#: documents/models.py:378 #: documents/models.py:391
msgid "document type is" msgid "document type is"
msgstr "тып дакумента" msgstr "тып дакумента"
#: documents/models.py:379 #: documents/models.py:392
msgid "is in inbox" msgid "is in inbox"
msgstr "ва ўваходных" msgstr "ва ўваходных"
#: documents/models.py:380 #: documents/models.py:393
msgid "has tag" msgid "has tag"
msgstr "мае тэг" msgstr "мае тэг"
#: documents/models.py:381 #: documents/models.py:394
msgid "has any tag" msgid "has any tag"
msgstr "мае любы тэг" msgstr "мае любы тэг"
#: documents/models.py:382 #: documents/models.py:395
msgid "created before" msgid "created before"
msgstr "створана перад" msgstr "створана перад"
#: documents/models.py:383 #: documents/models.py:396
msgid "created after" msgid "created after"
msgstr "створана пасля" msgstr "створана пасля"
#: documents/models.py:384 #: documents/models.py:397
msgid "created year is" msgid "created year is"
msgstr "год стварэння" msgstr "год стварэння"
#: documents/models.py:385 #: documents/models.py:398
msgid "created month is" msgid "created month is"
msgstr "месяц стварэння" msgstr "месяц стварэння"
#: documents/models.py:386 #: documents/models.py:399
msgid "created day is" msgid "created day is"
msgstr "дзень стварэння" msgstr "дзень стварэння"
#: documents/models.py:387 #: documents/models.py:400
msgid "added before" msgid "added before"
msgstr "даданы перад" msgstr "даданы перад"
#: documents/models.py:388 #: documents/models.py:401
msgid "added after" msgid "added after"
msgstr "даданы пасля" msgstr "даданы пасля"
#: documents/models.py:389 #: documents/models.py:402
msgid "modified before" msgid "modified before"
msgstr "зменены перад" msgstr "зменены перад"
#: documents/models.py:390 #: documents/models.py:403
msgid "modified after" msgid "modified after"
msgstr "зменены пасля" msgstr "зменены пасля"
#: documents/models.py:391 #: documents/models.py:404
msgid "does not have tag" msgid "does not have tag"
msgstr "не мае тэга" msgstr "не мае тэга"
#: documents/models.py:392 #: documents/models.py:405
msgid "does not have ASN" msgid "does not have ASN"
msgstr "не мае ASN" msgstr "не мае ASN"
#: documents/models.py:393 #: documents/models.py:406
msgid "title or content contains" msgid "title or content contains"
msgstr "назва або змест смяшчае" msgstr "назва або змест смяшчае"
#: documents/models.py:394 #: documents/models.py:407
msgid "fulltext query" msgid "fulltext query"
msgstr "поўнатэкставы запыт" msgstr "поўнатэкставы запыт"
#: documents/models.py:395 #: documents/models.py:408
msgid "more like this" msgid "more like this"
msgstr "больш падобнага" msgstr "больш падобнага"
#: documents/models.py:396 #: documents/models.py:409
msgid "has tags in" msgid "has tags in"
msgstr "мае тэгі ў" msgstr "мае тэгі ў"
#: documents/models.py:406 #: documents/models.py:410
msgid "ASN greater than"
msgstr ""
#: documents/models.py:411
msgid "ASN less than"
msgstr ""
#: documents/models.py:412
msgid "storage path is"
msgstr ""
#: documents/models.py:422
msgid "rule type" msgid "rule type"
msgstr "тып правіла" msgstr "тып правіла"
#: documents/models.py:408 #: documents/models.py:424
msgid "value" msgid "value"
msgstr "значэнне" msgstr "значэнне"
#: documents/models.py:411 #: documents/models.py:427
msgid "filter rule" msgid "filter rule"
msgstr "правіла фільтрацыі" msgstr "правіла фільтрацыі"
#: documents/models.py:412 #: documents/models.py:428
msgid "filter rules" msgid "filter rules"
msgstr "правілы фільтрацыі" msgstr "правілы фільтрацыі"
#: documents/models.py:521 #: documents/models.py:536
msgid "started" msgid "Task ID"
msgstr "пачата" msgstr ""
#: documents/serialisers.py:70 #: documents/models.py:537
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
#: documents/models.py:543
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr ""
#: documents/models.py:549 documents/models.py:556
msgid "Task Name"
msgstr ""
#: documents/models.py:550
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr ""
#: documents/models.py:557
msgid "Name of the Task which was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:562
msgid "Task Positional Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:564
msgid "JSON representation of the positional arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:569
msgid "Task Named Arguments"
msgstr ""
#: documents/models.py:571
msgid "JSON representation of the named arguments used with the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:578
msgid "Task State"
msgstr ""
#: documents/models.py:579
msgid "Current state of the task being run"
msgstr ""
#: documents/models.py:584
msgid "Created DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:585
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:596
msgid "Completed DateTime"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr ""
#: documents/models.py:602
msgid "Result Data"
msgstr ""
#: documents/models.py:604
msgid "The data returned by the task"
msgstr ""
#: documents/models.py:613
msgid "Comment for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:642
msgid "comment"
msgstr ""
#: documents/models.py:643
msgid "comments"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:72
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s" msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:191 #: documents/serialisers.py:193
msgid "Invalid color." msgid "Invalid color."
msgstr "Няправільны колер." msgstr "Няправільны колер."
#: documents/serialisers.py:515 #: documents/serialisers.py:518
#, python-format #, python-format
msgid "File type %(type)s not supported" msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца" msgstr "Тып файла %(type)s не падтрымліваецца"
#: documents/serialisers.py:596 #: documents/serialisers.py:599
msgid "Invalid variable detected." msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Выяўлена няправільная зменная." msgstr "Выяўлена няправільная зменная."
@ -444,87 +556,87 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Увайсці" msgstr "Увайсці"
#: paperless/settings.py:339 #: paperless/settings.py:378
msgid "English (US)" msgid "English (US)"
msgstr "Англійская (ЗША)" msgstr "Англійская (ЗША)"
#: paperless/settings.py:340 #: paperless/settings.py:379
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Беларуская" msgstr "Беларуская"
#: paperless/settings.py:341 #: paperless/settings.py:380
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Чэшская" msgstr "Чэшская"
#: paperless/settings.py:342 #: paperless/settings.py:381
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Дацкая" msgstr "Дацкая"
#: paperless/settings.py:343 #: paperless/settings.py:382
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Нямецкая" msgstr "Нямецкая"
#: paperless/settings.py:344 #: paperless/settings.py:383
msgid "English (GB)" msgid "English (GB)"
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
#: paperless/settings.py:345 #: paperless/settings.py:384
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Іспанская" msgstr "Іспанская"
#: paperless/settings.py:346 #: paperless/settings.py:385
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Французская" msgstr "Французская"
#: paperless/settings.py:347 #: paperless/settings.py:386
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "Італьянская" msgstr "Італьянская"
#: paperless/settings.py:348 #: paperless/settings.py:387
msgid "Luxembourgish" msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургская" msgstr "Люксембургская"
#: paperless/settings.py:349 #: paperless/settings.py:388
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Нідэрландская" msgstr "Нідэрландская"
#: paperless/settings.py:350 #: paperless/settings.py:389
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Польская" msgstr "Польская"
#: paperless/settings.py:351 #: paperless/settings.py:390
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Партугальская (Бразілія)" msgstr "Партугальская (Бразілія)"
#: paperless/settings.py:352 #: paperless/settings.py:391
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская" msgstr "Партугальская"
#: paperless/settings.py:353 #: paperless/settings.py:392
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Румынская" msgstr "Румынская"
#: paperless/settings.py:354 #: paperless/settings.py:393
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Руская" msgstr "Руская"
#: paperless/settings.py:355 #: paperless/settings.py:394
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "Славенская" msgstr "Славенская"
#: paperless/settings.py:356 #: paperless/settings.py:395
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Сербская" msgstr "Сербская"
#: paperless/settings.py:357 #: paperless/settings.py:396
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Шведская" msgstr "Шведская"
#: paperless/settings.py:358 #: paperless/settings.py:397
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая" msgstr "Турэцкая"
#: paperless/settings.py:359 #: paperless/settings.py:398
msgid "Chinese Simplified" msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кітайская спрошчаная" msgstr "Кітайская спрошчаная"