From e139ce77eeb92e816caabffe6d55f664bb332930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 4 Jan 2021 11:39:33 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in fr translation completed for the source file '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' on the 'fr' language. --- src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 569 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 569 insertions(+) create mode 100644 src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 000000000..295b9fd86 --- /dev/null +++ b/src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Jonas Winkler , 2020 +# Philmo67, 2021 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Philmo67, 2021\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: documents/apps.py:10 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: documents/models.py:32 +msgid "Any word" +msgstr "Un des mots" + +#: documents/models.py:33 +msgid "All words" +msgstr "Tous les mots" + +#: documents/models.py:34 +msgid "Exact match" +msgstr "Concordance exacte" + +#: documents/models.py:35 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression régulière" + +#: documents/models.py:36 +msgid "Fuzzy word" +msgstr "Mot approximatif" + +#: documents/models.py:37 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25 +#: paperless_mail/models.py:100 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: documents/models.py:45 +msgid "match" +msgstr "rapprochement" + +#: documents/models.py:49 +msgid "matching algorithm" +msgstr "algorithme de rapprochement" + +#: documents/models.py:55 +msgid "is insensitive" +msgstr "est insensible à la casse" + +#: documents/models.py:80 documents/models.py:140 +msgid "correspondent" +msgstr "correspondant" + +#: documents/models.py:81 +msgid "correspondents" +msgstr "correspondants" + +#: documents/models.py:103 +msgid "color" +msgstr "couleur" + +#: documents/models.py:107 +msgid "is inbox tag" +msgstr "est une étiquette de boîte de réception" + +#: documents/models.py:109 +msgid "" +"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged " +"with inbox tags." +msgstr "" +"Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces " +"étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités." + +#: documents/models.py:114 +msgid "tag" +msgstr "étiquette" + +#: documents/models.py:115 documents/models.py:171 +msgid "tags" +msgstr "étiquettes" + +#: documents/models.py:121 documents/models.py:153 +msgid "document type" +msgstr "type de document" + +#: documents/models.py:122 +msgid "document types" +msgstr "types de document" + +#: documents/models.py:130 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non chiffré" + +#: documents/models.py:131 +msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" +msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard" + +#: documents/models.py:144 +msgid "title" +msgstr "titre" + +#: documents/models.py:157 +msgid "content" +msgstr "contenu" + +#: documents/models.py:159 +msgid "" +"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for " +"searching." +msgstr "" +"Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est " +"principalement utilisé pour la recherche." + +#: documents/models.py:164 +msgid "mime type" +msgstr "type mime" + +#: documents/models.py:175 +msgid "checksum" +msgstr "somme de contrôle" + +#: documents/models.py:179 +msgid "The checksum of the original document." +msgstr "La somme de contrôle du document original." + +#: documents/models.py:183 +msgid "archive checksum" +msgstr "somme de contrôle de l'archive" + +#: documents/models.py:188 +msgid "The checksum of the archived document." +msgstr "La somme de contrôle du document archivé." + +#: documents/models.py:192 documents/models.py:332 +msgid "created" +msgstr "créé le" + +#: documents/models.py:196 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: documents/models.py:200 +msgid "storage type" +msgstr "forme d'enregistrement :" + +#: documents/models.py:208 +msgid "added" +msgstr "date d'ajout" + +#: documents/models.py:212 +msgid "filename" +msgstr "nom du fichier" + +#: documents/models.py:217 +msgid "Current filename in storage" +msgstr "Nom du fichier courant en base de données" + +#: documents/models.py:221 +msgid "archive serial number" +msgstr "numéro de série de l'archive" + +#: documents/models.py:226 +msgid "The position of this document in your physical document archive." +msgstr "" +"Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques." + +#: documents/models.py:232 +msgid "document" +msgstr "document" + +#: documents/models.py:233 +msgid "documents" +msgstr "documents" + +#: documents/models.py:315 +msgid "debug" +msgstr "débogage" + +#: documents/models.py:316 +msgid "information" +msgstr "information" + +#: documents/models.py:317 +msgid "warning" +msgstr "avertissement" + +#: documents/models.py:318 +msgid "error" +msgstr "erreur" + +#: documents/models.py:319 +msgid "critical" +msgstr "critique" + +#: documents/models.py:323 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: documents/models.py:326 +msgid "message" +msgstr "message" + +#: documents/models.py:329 +msgid "level" +msgstr "niveau" + +#: documents/models.py:336 +msgid "log" +msgstr "rapport" + +#: documents/models.py:337 +msgid "logs" +msgstr "rapports" + +#: documents/models.py:348 documents/models.py:398 +msgid "saved view" +msgstr "vue enregistrée" + +#: documents/models.py:349 +msgid "saved views" +msgstr "vues enregistrées" + +#: documents/models.py:352 +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#: documents/models.py:358 +msgid "show on dashboard" +msgstr "montrer sur le tableau de bord" + +#: documents/models.py:361 +msgid "show in sidebar" +msgstr "montrer dans la barre latérale" + +#: documents/models.py:365 +msgid "sort field" +msgstr "champ de tri" + +#: documents/models.py:368 +msgid "sort reverse" +msgstr "tri inverse" + +#: documents/models.py:374 +msgid "title contains" +msgstr "le titre contient" + +#: documents/models.py:375 +msgid "content contains" +msgstr "le contenu contient" + +#: documents/models.py:376 +msgid "ASN is" +msgstr "le NSA est" + +#: documents/models.py:377 +msgid "correspondent is" +msgstr "le correspondant est" + +#: documents/models.py:378 +msgid "document type is" +msgstr "le type de document est" + +#: documents/models.py:379 +msgid "is in inbox" +msgstr "est dans la boîte de réception" + +#: documents/models.py:380 +msgid "has tag" +msgstr "porte l'étiquette" + +#: documents/models.py:381 +msgid "has any tag" +msgstr "porte l'une des étiquettes" + +#: documents/models.py:382 +msgid "created before" +msgstr "créé avant" + +#: documents/models.py:383 +msgid "created after" +msgstr "créé après" + +#: documents/models.py:384 +msgid "created year is" +msgstr "l'année de création est" + +#: documents/models.py:385 +msgid "created month is" +msgstr "le mois de création est" + +#: documents/models.py:386 +msgid "created day is" +msgstr "le jour de création est" + +#: documents/models.py:387 +msgid "added before" +msgstr "ajouté avant" + +#: documents/models.py:388 +msgid "added after" +msgstr "ajouté après" + +#: documents/models.py:389 +msgid "modified before" +msgstr "modifié avant" + +#: documents/models.py:390 +msgid "modified after" +msgstr "modifié après" + +#: documents/models.py:391 +msgid "does not have tag" +msgstr "ne porte pas d'étiquette" + +#: documents/models.py:402 +msgid "rule type" +msgstr "type de règle" + +#: documents/models.py:406 +msgid "value" +msgstr "valeur" + +#: documents/models.py:412 +msgid "filter rule" +msgstr "règle de filtrage" + +#: documents/models.py:413 +msgid "filter rules" +msgstr "règles de filtrage" + +#: paperless/settings.py:254 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: paperless/settings.py:255 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: paperless/urls.py:108 +msgid "Paperless-ng administration" +msgstr "Administration de Paperless-ng" + +#: paperless_mail/admin.py:24 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrage" + +#: paperless_mail/admin.py:26 +msgid "" +"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." +msgstr "" +"Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les " +"filtres ci-dessous." + +#: paperless_mail/admin.py:34 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: paperless_mail/admin.py:36 +msgid "" +"The action applied to the mail. This action is only performed when documents" +" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely" +" untouched." +msgstr "" +"Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les " +"documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces " +"jointes demeurent totalement inchangés." + +#: paperless_mail/admin.py:43 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: paperless_mail/admin.py:45 +msgid "" +"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you " +"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still " +"process all matching rules that you have defined." +msgstr "" +"Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de " +"cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de " +"correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de " +"rapprochement que vous avez définies." + +#: paperless_mail/apps.py:9 +msgid "Paperless mail" +msgstr "Paperless-ng pour le courriel" + +#: paperless_mail/models.py:11 +msgid "mail account" +msgstr "compte de messagerie" + +#: paperless_mail/models.py:12 +msgid "mail accounts" +msgstr "comptes de messagerie" + +#: paperless_mail/models.py:19 +msgid "No encryption" +msgstr "Pas de chiffrement" + +#: paperless_mail/models.py:20 +msgid "Use SSL" +msgstr "Utiliser SSL" + +#: paperless_mail/models.py:21 +msgid "Use STARTTLS" +msgstr "Utiliser STARTTLS" + +#: paperless_mail/models.py:29 +msgid "IMAP server" +msgstr "Serveur IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:33 +msgid "IMAP port" +msgstr "Port IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:36 +msgid "" +"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for " +"SSL connections." +msgstr "" +"Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour " +"les connexions SSL." + +#: paperless_mail/models.py:40 +msgid "IMAP security" +msgstr "Sécurité IMAP" + +#: paperless_mail/models.py:46 +msgid "username" +msgstr "nom d'utilisateur" + +#: paperless_mail/models.py:50 +msgid "password" +msgstr "mot de passe" + +#: paperless_mail/models.py:60 +msgid "mail rule" +msgstr "règle de courriel" + +#: paperless_mail/models.py:61 +msgid "mail rules" +msgstr "règles de courriel" + +#: paperless_mail/models.py:69 +msgid "Mark as read, don't process read mails" +msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus" + +#: paperless_mail/models.py:70 +msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" +msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués" + +#: paperless_mail/models.py:71 +msgid "Move to specified folder" +msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié" + +#: paperless_mail/models.py:72 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: paperless_mail/models.py:79 +msgid "Use subject as title" +msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre" + +#: paperless_mail/models.py:80 +msgid "Use attachment filename as title" +msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre" + +#: paperless_mail/models.py:90 +msgid "Do not assign a correspondent" +msgstr "Ne pas affecter de correspondant" + +#: paperless_mail/models.py:92 +msgid "Use mail address" +msgstr "Utiliser l'adresse électronique" + +#: paperless_mail/models.py:94 +msgid "Use name (or mail address if not available)" +msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)" + +#: paperless_mail/models.py:96 +msgid "Use correspondent selected below" +msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous" + +#: paperless_mail/models.py:104 +msgid "order" +msgstr "ordre" + +#: paperless_mail/models.py:111 +msgid "account" +msgstr "compte" + +#: paperless_mail/models.py:115 +msgid "folder" +msgstr "répertoire" + +#: paperless_mail/models.py:119 +msgid "filter from" +msgstr "filtrer l'expéditeur" + +#: paperless_mail/models.py:122 +msgid "filter subject" +msgstr "filtrer le sujet" + +#: paperless_mail/models.py:125 +msgid "filter body" +msgstr "filtrer le corps du message" + +#: paperless_mail/models.py:129 +msgid "maximum age" +msgstr "âge maximum" + +#: paperless_mail/models.py:131 +msgid "Specified in days." +msgstr "En jours." + +#: paperless_mail/models.py:134 +msgid "action" +msgstr "action" + +#: paperless_mail/models.py:140 +msgid "action parameter" +msgstr "paramètre d'action" + +#: paperless_mail/models.py:142 +msgid "" +"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder " +"of the move to folder action." +msgstr "" +"Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple " +"le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier." + +#: paperless_mail/models.py:148 +msgid "assign title from" +msgstr "affecter le titre depuis" + +#: paperless_mail/models.py:158 +msgid "assign this tag" +msgstr "affecter cette étiquette" + +#: paperless_mail/models.py:166 +msgid "assign this document type" +msgstr "affecter ce type de document" + +#: paperless_mail/models.py:170 +msgid "assign correspondent from" +msgstr "affecter le correspondant depuis" + +#: paperless_mail/models.py:180 +msgid "assign this correspondent" +msgstr "affecter ce correspondant"