New Crowdin translations by GitHub Action (#5896)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-03-05 03:14:30 +00:00
committed by GitHub
parent 4cb2f0acef
commit ffddd0f323
76 changed files with 35860 additions and 20315 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 00:22\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 17:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 01:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Paraula Difusa"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1218
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nom"
@@ -679,267 +679,368 @@ msgstr "disparador de flux"
msgid "workflow triggers"
msgstr "disparadors de fluxos"
#: documents/models.py:1000
#: documents/models.py:1002
msgid "Assignment"
msgstr "Assignació"
#: documents/models.py:1003
#: documents/models.py:1006
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1010
msgid "Workflow Action Type"
msgstr "Tipus d'acció de disparador"
#: documents/models.py:1009
#: documents/models.py:1016
msgid "assign title"
msgstr "assigna títol"
#: documents/models.py:1014
#: documents/models.py:1021
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Assigna un títol de document, pot incloure alguns marcadors de posició, vegeu la documentació."
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "assigna aquesta etiqueta"
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
#: documents/models.py:1039 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr "assigna aquest tipus de document"
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
#: documents/models.py:1048 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr "assigna aquest corresponsal"
#: documents/models.py:1046
#: documents/models.py:1057
msgid "assign this storage path"
msgstr "assigna aquesta ruta emmagatzematge"
#: documents/models.py:1055
#: documents/models.py:1066
msgid "assign this owner"
msgstr "assigna aquest propietari"
#: documents/models.py:1062
#: documents/models.py:1073
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "dona permissos visualització a aquests usuaris"
#: documents/models.py:1069
#: documents/models.py:1080
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "dóna permissos de visionat a aquests grups"
#: documents/models.py:1076
#: documents/models.py:1087
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "dóna permissos d'edició a aquests usuaris"
#: documents/models.py:1083
#: documents/models.py:1094
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "dóna permissos d'edició a aquests grups"
#: documents/models.py:1090
#: documents/models.py:1101
msgid "assign these custom fields"
msgstr "assigna aquests camps personalitzats"
#: documents/models.py:1094
#: documents/models.py:1108
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1113
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1120
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1125
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1132
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1137
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1144
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1149
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1161
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1182
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1189
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1194
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1201
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "workflow action"
msgstr "acció disparador"
#: documents/models.py:1095
#: documents/models.py:1211
msgid "workflow actions"
msgstr "accions disparadors"
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
#: documents/models.py:1220 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "ordena"
#: documents/models.py:1110
#: documents/models.py:1226
msgid "triggers"
msgstr "disparadors"
#: documents/models.py:1117
#: documents/models.py:1233
msgid "actions"
msgstr "accions"
#: documents/models.py:1120
#: documents/models.py:1236
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
#: documents/serialisers.py:113
#: documents/serialisers.py:114
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Expressió regular invàlida: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:407
#: documents/serialisers.py:408
msgid "Invalid color."
msgstr "Color Invàlid."
#: documents/serialisers.py:1061
#: documents/serialisers.py:1072
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Tipus arxiu %(type)s no suportat"
#: documents/serialisers.py:1164
#: documents/serialisers.py:1175
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Variable detectada invàlida."
#: documents/templates/account/login.html:14
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx sign in"
#: documents/templates/account/login.html:47
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Siusplau valida't."
#: documents/templates/account/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nom usuari / contrasenya no coincideixen. Siusplau torna a provar."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:54
msgid "Share link was not found."
msgstr "No s'ha trobat aquest enllaç."
#: documents/templates/account/login.html:58
msgid "Share link has expired."
msgstr "L'enllaç ha caducat."
#: documents/templates/account/login.html:61
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Nom usuari"
#: documents/templates/account/login.html:62
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: documents/templates/account/login.html:72
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Validació"
#: documents/templates/account/login.html:76
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Contrasenya oblidada?"
#: documents/templates/account/login.html:83
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr "o accedeix via"
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr "Sol·licitud de restabliment de la contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr "Introduïu la vostra adreça de correu electrònic a continuació i us enviarem les instruccions per configurar-ne una de nova."
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Error. Prova de nou."
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Enviar instruccions"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr "S'ha enviat el restabliment de contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr "Reviseu el correu."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Enviat per correu electrònic instruccions per configurar la vostra contrasenya. Hauríeu de rebre el correu electrònic en breu!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr "Paperless-ngx confirmació de restabliment de contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
msgid "request a new password reset"
msgstr "sol·licitar restabliment de contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Entra una contrasenya nova"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr "Contrasenyes no coincideixen o son massa febles."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr "sol·licitar restabliment de contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia contrasenya"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr "Contrasenya restablerta"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr "Contrasenya restablerta."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr "Contrasenya enviada. Pots iniciar <a href=\"%(login_url)s\">sessió</a>"
#: documents/templates/index.html:79
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr "Registra't"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx carregant..."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Encara Aquí?! Hmm, alguna cosa pot estar malament."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Link als documents."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:41
msgid "Share link was not found."
msgstr "No s'ha trobat aquest enllaç."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:45
msgid "Share link has expired."
msgstr "L'enllaç ha caducat."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr "Paperless-ngx accés a través de compte social"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr "Error al autenticar amb xarxa social. Torna a <a href=\"%(login_url)s\">pàgina de login</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr "Estàs a punt de connectar un nou proveïdor extern des de %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr "Paperless-ngx alta de xarxa social"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr "Estàs a punt d'emprar el teu %(provider_name)s compte per a fer login."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr "Com a pas final, completa el següent formulari:"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
msgid "Sign up"
msgstr "Registra't"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
@@ -1103,135 +1204,135 @@ msgstr "Logo Aplicació"
msgid "paperless application settings"
msgstr "configuració de l'aplicació paperless"
#: paperless/settings.py:642
#: paperless/settings.py:664
msgid "English (US)"
msgstr "English (US)"
#: paperless/settings.py:643
#: paperless/settings.py:665
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: paperless/settings.py:644
#: paperless/settings.py:666
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africà"
#: paperless/settings.py:645
#: paperless/settings.py:667
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
#: paperless/settings.py:646
#: paperless/settings.py:668
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
#: paperless/settings.py:647
#: paperless/settings.py:669
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
#: paperless/settings.py:648
#: paperless/settings.py:670
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
#: paperless/settings.py:649
#: paperless/settings.py:671
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
#: paperless/settings.py:650
#: paperless/settings.py:672
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: paperless/settings.py:651
#: paperless/settings.py:673
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: paperless/settings.py:652
#: paperless/settings.py:674
msgid "English (GB)"
msgstr "Anglès (GB)"
#: paperless/settings.py:653
#: paperless/settings.py:675
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: paperless/settings.py:654
#: paperless/settings.py:676
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
#: paperless/settings.py:655
#: paperless/settings.py:677
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: paperless/settings.py:656
#: paperless/settings.py:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
#: paperless/settings.py:657
#: paperless/settings.py:679
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: paperless/settings.py:658
#: paperless/settings.py:680
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: paperless/settings.py:659
#: paperless/settings.py:681
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès"
#: paperless/settings.py:660
#: paperless/settings.py:682
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"
#: paperless/settings.py:661
#: paperless/settings.py:683
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
#: paperless/settings.py:662
#: paperless/settings.py:684
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
#: paperless/settings.py:663
#: paperless/settings.py:685
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (BZ)"
#: paperless/settings.py:664
#: paperless/settings.py:686
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: paperless/settings.py:665
#: paperless/settings.py:687
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
#: paperless/settings.py:666
#: paperless/settings.py:688
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: paperless/settings.py:667
#: paperless/settings.py:689
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
#: paperless/settings.py:668
#: paperless/settings.py:690
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
#: paperless/settings.py:669
#: paperless/settings.py:691
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
#: paperless/settings.py:670
#: paperless/settings.py:692
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: paperless/settings.py:671
#: paperless/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: paperless/settings.py:672
#: paperless/settings.py:694
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranià"
#: paperless/settings.py:673
#: paperless/settings.py:695
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès Simplificat"
#: paperless/urls.py:224
#: paperless/urls.py:230
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administració Paperless-ngx"