New Crowdin translations by GitHub Action (#5896)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-03-05 03:14:30 +00:00
committed by GitHub
parent 4cb2f0acef
commit ffddd0f323
76 changed files with 35860 additions and 20315 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:25\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 17:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 01:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1218
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "nazwa"
@@ -679,267 +679,368 @@ msgstr "wyzwalacz procesu"
msgid "workflow triggers"
msgstr "wyzwalacze procesu"
#: documents/models.py:1000
#: documents/models.py:1002
msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie"
#: documents/models.py:1003
#: documents/models.py:1006
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1010
msgid "Workflow Action Type"
msgstr "Typ akcji w procesie"
#: documents/models.py:1009
#: documents/models.py:1016
msgid "assign title"
msgstr "przypisz tytuł"
#: documents/models.py:1014
#: documents/models.py:1021
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Przypisz tytuł dokumentu, może zawierać zmienne, szczegóły w dokumentacji."
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "przypisz ten tag"
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
#: documents/models.py:1039 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr "przypisz ten typ dokumentu"
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
#: documents/models.py:1048 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr "przypisz tego korespondenta"
#: documents/models.py:1046
#: documents/models.py:1057
msgid "assign this storage path"
msgstr "przypisz tą ścieżkę zapisu"
#: documents/models.py:1055
#: documents/models.py:1066
msgid "assign this owner"
msgstr "przypisz tego właściciela"
#: documents/models.py:1062
#: documents/models.py:1073
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "nadaj tym użytkownikom uprawnienia do przeglądania"
#: documents/models.py:1069
#: documents/models.py:1080
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "nadaj tym grupom uprawnienia do przeglądania"
#: documents/models.py:1076
#: documents/models.py:1087
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "nadaj tym użytkownikom uprawnienia do zmiany"
#: documents/models.py:1083
#: documents/models.py:1094
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "nadaj tym grupom uprawnienia do zmiany"
#: documents/models.py:1090
#: documents/models.py:1101
msgid "assign these custom fields"
msgstr "przypisz te pola dodatkowe"
#: documents/models.py:1094
#: documents/models.py:1108
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1113
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1120
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1125
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1132
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1137
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1144
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1149
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1161
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1182
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1189
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1194
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1201
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "workflow action"
msgstr "akcja procesu"
#: documents/models.py:1095
#: documents/models.py:1211
msgid "workflow actions"
msgstr "akcje procesu"
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
#: documents/models.py:1220 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "kolejność"
#: documents/models.py:1110
#: documents/models.py:1226
msgid "triggers"
msgstr "wyzwalacze"
#: documents/models.py:1117
#: documents/models.py:1233
msgid "actions"
msgstr "akcje"
#: documents/models.py:1120
#: documents/models.py:1236
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: documents/serialisers.py:113
#: documents/serialisers.py:114
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:407
#: documents/serialisers.py:408
msgid "Invalid color."
msgstr "Nieprawidłowy kolor."
#: documents/serialisers.py:1061
#: documents/serialisers.py:1072
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Typ pliku %(type)s nie jest obsługiwany"
#: documents/serialisers.py:1164
#: documents/serialisers.py:1175
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Wykryto nieprawidłową zmienną."
#: documents/templates/account/login.html:14
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Logowanie do Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/login.html:47
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Proszę się zalogować."
#: documents/templates/account/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Twoja nazwa użytkownika i hasło nie są zgodne. Spróbuj ponownie."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:54
msgid "Share link was not found."
msgstr "Link nie został odnaleziony."
#: documents/templates/account/login.html:58
msgid "Share link has expired."
msgstr "Link utracił ważność."
#: documents/templates/account/login.html:61
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#: documents/templates/account/login.html:62
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: documents/templates/account/login.html:72
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: documents/templates/account/login.html:76
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
#: documents/templates/account/login.html:83
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr "lub zaloguj się przez"
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr "Paperless-ngx prośba o reset hasła"
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr "Wprowadź poniżej swój adres e-mail, wyślemy instrukcje do ustawienia nowego."
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Wyślij mi instrukcje!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr "Wysłano żądanie resetu hasła w aplikacji Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr "Sprawdź swoją pocztę."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła. Wkrótce otrzymasz e-mail!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie resetowania hasła w aplikacji Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
msgid "request a new password reset"
msgstr "poproś o reset hasła"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Ustaw nowe hasło."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr "Hasła nie pasują do siebie lub są zbyt słabe. Spróbuj ponownie."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr "poproś o reset hasła"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień hasło"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr "Paperless-ngx zakończył resetowanie hasła"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr "Resetowanie hasła zakończone."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr "Twoje nowe hasło zostało ustawione. Możesz się teraz <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a>"
#: documents/templates/index.html:79
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Wczytywanie Paperless-ngx..."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Nadal tutaj?! Hmm, coś może być nie tak."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Oto link do dokumentacji."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:41
msgid "Share link was not found."
msgstr "Link nie został odnaleziony."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:45
msgid "Share link has expired."
msgstr "Link utracił ważność."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr "Logowanie do Paperless-ngx poprzez konto społecznościowe"
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zalogowania się za pośrednictwem konta sieci społecznościowej. Powrót do <a href=\"%(login_url)s\">strony logowania</a>"
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr "Zamierzasz podłączyć nowe konto strony trzeciej od %(provider)s."
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr "Zarejestruj w Paperless-ngx konto społecznościowe"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr "Zamierzasz użyć konta %(provider_name)s aby się zalogować."
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr "Na koniec należy wypełnić poniższy formularz:"
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
@@ -1103,135 +1204,135 @@ msgstr "Logo aplikacji"
msgid "paperless application settings"
msgstr "paperless ustawienia aplikacji"
#: paperless/settings.py:642
#: paperless/settings.py:664
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski (USA)"
#: paperless/settings.py:643
#: paperless/settings.py:665
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
#: paperless/settings.py:644
#: paperless/settings.py:666
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykanerski"
#: paperless/settings.py:645
#: paperless/settings.py:667
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: paperless/settings.py:646
#: paperless/settings.py:668
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: paperless/settings.py:647
#: paperless/settings.py:669
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: paperless/settings.py:648
#: paperless/settings.py:670
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: paperless/settings.py:649
#: paperless/settings.py:671
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: paperless/settings.py:650
#: paperless/settings.py:672
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: paperless/settings.py:651
#: paperless/settings.py:673
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: paperless/settings.py:652
#: paperless/settings.py:674
msgid "English (GB)"
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
#: paperless/settings.py:653
#: paperless/settings.py:675
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: paperless/settings.py:654
#: paperless/settings.py:676
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: paperless/settings.py:655
#: paperless/settings.py:677
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:656
#: paperless/settings.py:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: paperless/settings.py:657
#: paperless/settings.py:679
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: paperless/settings.py:658
#: paperless/settings.py:680
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: paperless/settings.py:659
#: paperless/settings.py:681
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburski"
#: paperless/settings.py:660
#: paperless/settings.py:682
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: paperless/settings.py:661
#: paperless/settings.py:683
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: paperless/settings.py:662
#: paperless/settings.py:684
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: paperless/settings.py:663
#: paperless/settings.py:685
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: paperless/settings.py:664
#: paperless/settings.py:686
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:665
#: paperless/settings.py:687
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: paperless/settings.py:666
#: paperless/settings.py:688
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: paperless/settings.py:667
#: paperless/settings.py:689
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: paperless/settings.py:668
#: paperless/settings.py:690
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: paperless/settings.py:669
#: paperless/settings.py:691
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: paperless/settings.py:670
#: paperless/settings.py:692
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: paperless/settings.py:671
#: paperless/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: paperless/settings.py:672
#: paperless/settings.py:694
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: paperless/settings.py:673
#: paperless/settings.py:695
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: paperless/urls.py:224
#: paperless/urls.py:230
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Administracja Paperless-ngx"