New Crowdin translations by GitHub Action (#5896)

Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
Co-authored-by: shamoon <4887959+shamoon@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-03-05 03:14:30 +00:00
committed by GitHub
parent 4cb2f0acef
commit ffddd0f323
76 changed files with 35860 additions and 20315 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:08\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 17:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 01:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102
#: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1218
#: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -679,267 +679,368 @@ msgstr "тригер робочого процесу"
msgid "workflow triggers"
msgstr "тригери робочого процесу"
#: documents/models.py:1000
#: documents/models.py:1002
msgid "Assignment"
msgstr "Призначення"
#: documents/models.py:1003
#: documents/models.py:1006
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1010
msgid "Workflow Action Type"
msgstr "Тип дії робочого процесу"
#: documents/models.py:1009
#: documents/models.py:1016
msgid "assign title"
msgstr "призначити назву"
#: documents/models.py:1014
#: documents/models.py:1021
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr "Призначити заголовок документу, може включати деякі місця заповнювачів, див. документацію."
#: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:216
msgid "assign this tag"
msgstr "призначити цей тег"
#: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224
#: documents/models.py:1039 paperless_mail/models.py:224
msgid "assign this document type"
msgstr "призначити цей тип документа"
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238
#: documents/models.py:1048 paperless_mail/models.py:238
msgid "assign this correspondent"
msgstr "призначити цього кореспондента"
#: documents/models.py:1046
#: documents/models.py:1057
msgid "assign this storage path"
msgstr "призначити шлях до сховища"
#: documents/models.py:1055
#: documents/models.py:1066
msgid "assign this owner"
msgstr "призначити власника"
#: documents/models.py:1062
#: documents/models.py:1073
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr "надати дозволи на перегляд цим користувачам"
#: documents/models.py:1069
#: documents/models.py:1080
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr "надати дозволи на перегляд цим групам"
#: documents/models.py:1076
#: documents/models.py:1087
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr "надати дозволи на зміну цим користувачам"
#: documents/models.py:1083
#: documents/models.py:1094
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr "надати дозволи на зміну цим групам"
#: documents/models.py:1090
#: documents/models.py:1101
msgid "assign these custom fields"
msgstr "призначити користувацькі поля"
#: documents/models.py:1094
#: documents/models.py:1108
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1113
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1120
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1125
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1132
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1137
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1144
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1149
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1156
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1161
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1175
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1182
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1189
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1194
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1201
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1210
msgid "workflow action"
msgstr "дія робочого циклу"
#: documents/models.py:1095
#: documents/models.py:1211
msgid "workflow actions"
msgstr "дії робочого циклу"
#: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95
#: documents/models.py:1220 paperless_mail/models.py:95
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: documents/models.py:1110
#: documents/models.py:1226
msgid "triggers"
msgstr "тригери"
#: documents/models.py:1117
#: documents/models.py:1233
msgid "actions"
msgstr "дії"
#: documents/models.py:1120
#: documents/models.py:1236
msgid "enabled"
msgstr "ввімкнено"
#: documents/serialisers.py:113
#: documents/serialisers.py:114
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Неправильний регулярний вираз: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:407
#: documents/serialisers.py:408
msgid "Invalid color."
msgstr "Неправильний колір."
#: documents/serialisers.py:1061
#: documents/serialisers.py:1072
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Тип файлу %(type)s не підтримується"
#: documents/serialisers.py:1164
#: documents/serialisers.py:1175
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Виявлено неправильну змінну."
#: documents/templates/account/login.html:14
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Увійти в Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/login.html:47
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Будь ласка, увійдіть."
#: documents/templates/account/login.html:50
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Ім'я користувача та пароль не збігаються. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:54
msgid "Share link was not found."
msgstr "Посилання для спільного доступу не знайдено."
#: documents/templates/account/login.html:58
msgid "Share link has expired."
msgstr "Термін дії посилання закінчився."
#: documents/templates/account/login.html:61
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:56
#: documents/templates/account/login.html:19
#: documents/templates/account/signup.html:15
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: documents/templates/account/login.html:62
#: documents/templates/account/login.html:20
#: documents/templates/account/signup.html:17
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: documents/templates/account/login.html:72
#: documents/templates/account/login.html:30
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#: documents/templates/account/login.html:76
#: documents/templates/account/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули пароль?"
#: documents/templates/account/login.html:83
#: documents/templates/account/login.html:45
#: documents/templates/account/signup.html:49
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr "Запит на скидання пароля Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset.html:43
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr "Введіть свою електронну адресу нижче, і ми надішлемо електронною поштою інструкції щодо відновлення."
#: documents/templates/account/password_reset.html:46
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
#: documents/templates/account/password_reset.html:49
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:57
#: documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#: documents/templates/account/password_reset.html:56
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr "Надіслати мені інструкції!"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr "Запит на скидання пароля Paperless-ngx надіслано"
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr "Перевірте вашу поштову скриньку."
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:41
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr "Ми надіслали вам на електронну пошту інструкції щодо встановлення паролю. Ви маєте отримати лист найближчим часом!"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr "Підтвердження скидання пароля Paperless-ngx"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44
msgid "request a new password reset"
msgstr "запит для створення нового паролю"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr "Встановити новий пароль."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50
msgid "Passwords did not match or too weak. Try again."
msgstr "Паролі не збігаються або надто слабкі. Спробуйте ще раз."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr "запит для створення нового паролю"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Підтвердьте пароль"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr "Змінити мій пароль"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr "Скидання пароля Paperless-ngx завершено"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr "Скидання пароля завершено."
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>"
msgstr "Ваш новий пароль встановлено. Тепер ви можете <a href=\"%(login_url)s\">увійти в систему</a>"
#: documents/templates/index.html:79
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:10
#, python-format
msgid "Already have an account? <a href=\"%(login_url)s\">Sign in</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:16
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:18
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:36
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx завантажується..."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Все ще тут? Хмм, щось могло піти не так."
#: documents/templates/index.html:80
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Ось посилання на документацію."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15
#: documents/templates/socialaccount/login.html:15
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:41
msgid "Share link was not found."
msgstr "Посилання для спільного доступу не знайдено."
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:45
msgid "Share link has expired."
msgstr "Термін дії посилання закінчився."
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the <a href=\"%(login_url)s\">login page</a>"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:44
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:47
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:53
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:54
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:72
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/validators.py:17
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
@@ -1103,135 +1204,135 @@ msgstr ""
msgid "paperless application settings"
msgstr "налаштування програми документообігу"
#: paperless/settings.py:642
#: paperless/settings.py:664
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"
#: paperless/settings.py:643
#: paperless/settings.py:665
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: paperless/settings.py:644
#: paperless/settings.py:666
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
#: paperless/settings.py:645
#: paperless/settings.py:667
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: paperless/settings.py:646
#: paperless/settings.py:668
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: paperless/settings.py:647
#: paperless/settings.py:669
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: paperless/settings.py:648
#: paperless/settings.py:670
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: paperless/settings.py:649
#: paperless/settings.py:671
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: paperless/settings.py:650
#: paperless/settings.py:672
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: paperless/settings.py:651
#: paperless/settings.py:673
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: paperless/settings.py:652
#: paperless/settings.py:674
msgid "English (GB)"
msgstr "Англійська (Велика Британія)"
#: paperless/settings.py:653
#: paperless/settings.py:675
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: paperless/settings.py:654
#: paperless/settings.py:676
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: paperless/settings.py:655
#: paperless/settings.py:677
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: paperless/settings.py:656
#: paperless/settings.py:678
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: paperless/settings.py:657
#: paperless/settings.py:679
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: paperless/settings.py:658
#: paperless/settings.py:680
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:659
#: paperless/settings.py:681
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембурзька"
#: paperless/settings.py:660
#: paperless/settings.py:682
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: paperless/settings.py:661
#: paperless/settings.py:683
msgid "Dutch"
msgstr "Нідерландська"
#: paperless/settings.py:662
#: paperless/settings.py:684
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: paperless/settings.py:663
#: paperless/settings.py:685
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
#: paperless/settings.py:664
#: paperless/settings.py:686
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: paperless/settings.py:665
#: paperless/settings.py:687
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: paperless/settings.py:666
#: paperless/settings.py:688
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: paperless/settings.py:667
#: paperless/settings.py:689
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: paperless/settings.py:668
#: paperless/settings.py:690
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: paperless/settings.py:669
#: paperless/settings.py:691
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: paperless/settings.py:670
#: paperless/settings.py:692
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: paperless/settings.py:671
#: paperless/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: paperless/settings.py:672
#: paperless/settings.py:694
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: paperless/settings.py:673
#: paperless/settings.py:695
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайська спрощена"
#: paperless/urls.py:224
#: paperless/urls.py:230
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Адміністрування Paperless-ngx"