msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-30 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-01 12:14\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: documents/filters.py:386 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: documents/filters.py:405 msgid "Invalid custom field query expression" msgstr "" #: documents/filters.py:415 msgid "Invalid expression list. Must be nonempty." msgstr "" #: documents/filters.py:436 msgid "Invalid logical operator {op!r}" msgstr "" #: documents/filters.py:450 msgid "Maximum number of query conditions exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:515 msgid "{name!r} is not a valid custom field." msgstr "" #: documents/filters.py:552 msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}." msgstr "" #: documents/filters.py:660 documents/models.py:135 msgid "Maximum nesting depth exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:845 msgid "Custom field not found" msgstr "" #: documents/models.py:38 documents/models.py:768 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:55 documents/models.py:983 msgid "None" msgstr "Ništa" #: documents/models.py:56 documents/models.py:984 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja riječ" #: documents/models.py:57 documents/models.py:985 msgid "All words" msgstr "Sve riječi" #: documents/models.py:58 documents/models.py:986 msgid "Exact match" msgstr "Točno podudaranje" #: documents/models.py:59 documents/models.py:987 msgid "Regular expression" msgstr "Uobičajeni izraz" #: documents/models.py:60 documents/models.py:988 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:61 msgid "Automatic" msgstr "" #: documents/models.py:64 documents/models.py:456 documents/models.py:1484 #: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143 msgid "name" msgstr "ime" #: documents/models.py:66 documents/models.py:1052 msgid "match" msgstr "podudarati" #: documents/models.py:69 documents/models.py:1055 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:74 documents/models.py:1060 msgid "is insensitive" msgstr "ne razlikuje velika i mala slova" #: documents/models.py:97 documents/models.py:170 msgid "correspondent" msgstr "dopisnik" #: documents/models.py:98 msgid "correspondents" msgstr "dopisnici" #: documents/models.py:102 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:107 msgid "is inbox tag" msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)" #: documents/models.py:110 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)." #: documents/models.py:116 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:117 documents/models.py:208 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:123 msgid "Cannot set itself as parent." msgstr "" #: documents/models.py:125 msgid "Cannot set parent to a descendant." msgstr "" #: documents/models.py:142 documents/models.py:190 msgid "document type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:143 msgid "document types" msgstr "vrste dokumenta" #: documents/models.py:148 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:152 documents/models.py:179 msgid "storage path" msgstr "putanja pohrane" #: documents/models.py:153 msgid "storage paths" msgstr "putanje pohrane" #: documents/models.py:160 msgid "Unencrypted" msgstr "Nekriptirano" #: documents/models.py:161 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:182 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:194 documents/models.py:682 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:197 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:202 msgid "mime type" msgstr "vrste mime" #: documents/models.py:212 msgid "checksum" msgstr "kontrolni zbroj" #: documents/models.py:216 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta." #: documents/models.py:220 msgid "archive checksum" msgstr "arhivski kontrolni zbroj" #: documents/models.py:225 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta." #: documents/models.py:229 msgid "page count" msgstr "" #: documents/models.py:236 msgid "The number of pages of the document." msgstr "" #: documents/models.py:241 documents/models.py:688 documents/models.py:726 #: documents/models.py:798 documents/models.py:857 msgid "created" msgstr "stvoreno" #: documents/models.py:247 msgid "modified" msgstr "modificiran" #: documents/models.py:254 msgid "storage type" msgstr "vrsta pohrane" #: documents/models.py:262 msgid "added" msgstr "dodano" #: documents/models.py:269 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" #: documents/models.py:275 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke" #: documents/models.py:279 msgid "archive filename" msgstr "naziv arhivirane datoteke" #: documents/models.py:285 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke" #: documents/models.py:289 msgid "original filename" msgstr "izvorno ime datoteke" #: documents/models.py:295 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa" #: documents/models.py:302 msgid "archive serial number" msgstr "arhivirani serijski broj" #: documents/models.py:312 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:318 documents/models.py:699 documents/models.py:753 #: documents/models.py:1527 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:319 msgid "documents" msgstr "dokumenti" #: documents/models.py:437 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:438 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:439 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:442 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:443 documents/models.py:1004 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:444 documents/models.py:1003 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:445 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:446 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:447 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:448 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:450 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:451 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:453 msgid "Pages" msgstr "" #: documents/models.py:459 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na nadzornoj ploči" #: documents/models.py:462 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:466 msgid "sort field" msgstr "sortiraj polje" #: documents/models.py:471 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:474 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:482 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:489 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:496 documents/models.py:559 msgid "saved view" msgstr "spremljen prikaz" #: documents/models.py:497 msgid "saved views" msgstr "spremljeni prikazi" #: documents/models.py:505 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:506 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:507 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:508 msgid "correspondent is" msgstr "dopisnik je" #: documents/models.py:509 msgid "document type is" msgstr "vrsta dokumenta je" #: documents/models.py:510 msgid "is in inbox" msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti" #: documents/models.py:511 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:512 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo kakvu oznaku" #: documents/models.py:513 msgid "created before" msgstr "stvoreni prije" #: documents/models.py:514 msgid "created after" msgstr "stvoreno poslije" #: documents/models.py:515 msgid "created year is" msgstr "godina stvaranja je" #: documents/models.py:516 msgid "created month is" msgstr "mjesec stvaranja je" #: documents/models.py:517 msgid "created day is" msgstr "dan stvaranja je" #: documents/models.py:518 msgid "added before" msgstr "dodano prije" #: documents/models.py:519 msgid "added after" msgstr "dodano poslije" #: documents/models.py:520 msgid "modified before" msgstr "modificirano prije" #: documents/models.py:521 msgid "modified after" msgstr "modificirano poslije" #: documents/models.py:522 msgid "does not have tag" msgstr "ne posjeduje oznaku" #: documents/models.py:523 msgid "does not have ASN" msgstr "ne posjeduje ASN" #: documents/models.py:524 msgid "title or content contains" msgstr "naziv ili sadržaj sadrži" #: documents/models.py:525 msgid "fulltext query" msgstr "upit za cijeli tekst" #: documents/models.py:526 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:527 msgid "has tags in" msgstr "sadrži oznake" #: documents/models.py:528 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:529 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:530 msgid "storage path is" msgstr "putanja za pohranu je" #: documents/models.py:531 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:532 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:533 msgid "has document type in" msgstr "ima tip dokumenta u" #: documents/models.py:534 msgid "does not have document type in" msgstr "nema tip dokumenta u" #: documents/models.py:535 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:536 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:537 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:538 msgid "has owner in" msgstr "ima vlasnika u" #: documents/models.py:539 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:540 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:541 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:542 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:543 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:544 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:545 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:546 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:547 msgid "custom fields query" msgstr "" #: documents/models.py:548 msgid "created to" msgstr "" #: documents/models.py:549 msgid "created from" msgstr "" #: documents/models.py:550 msgid "added to" msgstr "" #: documents/models.py:551 msgid "added from" msgstr "" #: documents/models.py:552 msgid "mime type is" msgstr "" #: documents/models.py:562 msgid "rule type" msgstr "vrsta pravila" #: documents/models.py:564 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: documents/models.py:567 msgid "filter rule" msgstr "pravilo filtera" #: documents/models.py:568 msgid "filter rules" msgstr "pravila filtera" #: documents/models.py:592 msgid "Auto Task" msgstr "" #: documents/models.py:593 msgid "Scheduled Task" msgstr "" #: documents/models.py:594 msgid "Manual Task" msgstr "" #: documents/models.py:597 msgid "Consume File" msgstr "" #: documents/models.py:598 msgid "Train Classifier" msgstr "" #: documents/models.py:599 msgid "Check Sanity" msgstr "" #: documents/models.py:600 msgid "Index Optimize" msgstr "" #: documents/models.py:605 msgid "Task ID" msgstr "Zadatak ID" #: documents/models.py:606 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut" #: documents/models.py:611 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:612 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API" #: documents/models.py:618 msgid "Task Filename" msgstr "Naziv datoteke zadatka" #: documents/models.py:619 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Name of the file which the Task was run for" #: documents/models.py:626 msgid "Task Name" msgstr "Ime Zadatka" #: documents/models.py:627 msgid "Name of the task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:634 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:635 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka" #: documents/models.py:641 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vrijeme stvaranja" #: documents/models.py:642 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC" #: documents/models.py:648 msgid "Started DateTime" msgstr "Početak - DateTime" #: documents/models.py:649 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC" #: documents/models.py:655 msgid "Completed DateTime" msgstr "Završeno datum i vrijeme" #: documents/models.py:656 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC" #: documents/models.py:662 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatima" #: documents/models.py:664 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka" #: documents/models.py:672 msgid "Task Type" msgstr "" #: documents/models.py:673 msgid "The type of task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:684 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:708 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:713 msgid "note" msgstr "bilješka" #: documents/models.py:714 msgid "notes" msgstr "bilješka" #: documents/models.py:722 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: documents/models.py:723 msgid "Original" msgstr "Izvornik" #: documents/models.py:734 paperless_mail/models.py:75 msgid "expiration" msgstr "istječe" #: documents/models.py:741 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:773 msgid "share link" msgstr "dijeli vezu" #: documents/models.py:774 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:786 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:787 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:788 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:789 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:790 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:791 msgid "Float" msgstr "Plutajući" #: documents/models.py:792 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:793 msgid "Document Link" msgstr "Poveznica dokumenta" #: documents/models.py:794 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:795 msgid "Long Text" msgstr "" #: documents/models.py:807 msgid "data type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:814 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:818 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:824 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:825 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:925 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:926 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:991 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:992 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:993 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:994 msgid "Scheduled" msgstr "" #: documents/models.py:997 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:998 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:999 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "Web UI" msgstr "" #: documents/models.py:1005 msgid "Modified" msgstr "" #: documents/models.py:1006 msgid "Custom Field" msgstr "" #: documents/models.py:1009 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:1021 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:1026 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:1033 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:200 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:1049 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1065 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1073 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1081 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1089 msgid "has this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1093 msgid "schedule offset days" msgstr "" #: documents/models.py:1096 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." msgstr "" #: documents/models.py:1101 msgid "schedule is recurring" msgstr "" #: documents/models.py:1104 msgid "If the schedule should be recurring." msgstr "" #: documents/models.py:1109 msgid "schedule recurring delay in days" msgstr "" #: documents/models.py:1113 msgid "The number of days between recurring schedule triggers." msgstr "" #: documents/models.py:1118 msgid "schedule date field" msgstr "" #: documents/models.py:1123 msgid "The field to check for a schedule trigger." msgstr "" #: documents/models.py:1132 msgid "schedule date custom field" msgstr "" #: documents/models.py:1136 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1137 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1145 msgid "email subject" msgstr "" #: documents/models.py:1149 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1155 msgid "email body" msgstr "" #: documents/models.py:1158 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1164 msgid "emails to" msgstr "" #: documents/models.py:1167 msgid "The destination email addresses, comma separated." msgstr "" #: documents/models.py:1173 msgid "include document in email" msgstr "" #: documents/models.py:1184 msgid "webhook url" msgstr "" #: documents/models.py:1187 msgid "The destination URL for the notification." msgstr "" #: documents/models.py:1192 msgid "use parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1197 msgid "send as JSON" msgstr "" #: documents/models.py:1201 msgid "webhook parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1204 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." msgstr "" #: documents/models.py:1208 msgid "webhook body" msgstr "" #: documents/models.py:1211 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." msgstr "" #: documents/models.py:1215 msgid "webhook headers" msgstr "" #: documents/models.py:1218 msgid "The headers to send with the webhook URL." msgstr "" #: documents/models.py:1223 msgid "include document in webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1234 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1238 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1242 documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "" #: documents/models.py:1246 msgid "Webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1250 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1256 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1260 msgid "Assign a document title, must be a Jinja2 template, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1268 paperless_mail/models.py:274 msgid "assign this tag" msgstr "dodijeli oznaku" #: documents/models.py:1277 paperless_mail/models.py:282 msgid "assign this document type" msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta" #: documents/models.py:1286 paperless_mail/models.py:296 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodijelite ovom dopisniku" #: documents/models.py:1295 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1304 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1311 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1318 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1325 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1332 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1339 msgid "assign these custom fields" msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja" #: documents/models.py:1343 msgid "custom field values" msgstr "" #: documents/models.py:1347 msgid "Optional values to assign to the custom fields." msgstr "" #: documents/models.py:1356 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1361 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1368 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1373 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1380 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1385 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1392 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1397 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1404 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1409 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1416 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1423 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1430 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1437 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1442 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1449 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1454 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1463 msgid "email" msgstr "" #: documents/models.py:1472 msgid "webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1476 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1477 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1486 paperless_mail/models.py:145 msgid "order" msgstr "redoslijed" #: documents/models.py:1492 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1499 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1502 paperless_mail/models.py:154 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/models.py:1513 msgid "workflow" msgstr "" #: documents/models.py:1517 msgid "workflow trigger type" msgstr "" #: documents/models.py:1531 msgid "date run" msgstr "" #: documents/models.py:1537 msgid "workflow run" msgstr "" #: documents/models.py:1538 msgid "workflow runs" msgstr "" #: documents/serialisers.py:141 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:607 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:636 msgid "Invalid parent tag." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1793 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1837 #, python-format msgid "Custom field id must be an integer: %(id)s" msgstr "" #: documents/serialisers.py:1844 #, python-format msgid "Custom field with id %(id)s does not exist" msgstr "" #: documents/serialisers.py:1861 documents/serialisers.py:1871 msgid "Custom fields must be a list of integers or an object mapping ids to values." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1866 msgid "Some custom fields don't exist or were specified twice." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1936 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke." #: documents/templates/account/account_inactive.html:5 msgid "Paperless-ngx account inactive" msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:14 msgid "This account is inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:16 msgid "Return to login" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Molimo prijavite se." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:25 #: documents/templates/account/signup.html:22 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/account/login.html:26 #: documents/templates/account/signup.html:24 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/account/login.html:36 #: documents/templates/mfa/authenticate.html:23 msgid "Sign in" msgstr "Prijava" #: documents/templates/account/login.html:40 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:51 #: documents/templates/account/signup.html:57 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:11 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:19 msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges." msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:23 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:25 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:43 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Poveznica na dokumente." #: documents/templates/mfa/authenticate.html:7 msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:12 msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:17 msgid "Code" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:24 msgid "Cancel" msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:24 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:29 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:36 msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}" msgstr "" #: documents/validators.py:45 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:11 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:175 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:182 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:197 msgid "Enables barcode scanning" msgstr "" #: paperless/models.py:203 msgid "Enables barcode TIFF support" msgstr "" #: paperless/models.py:209 msgid "Sets the barcode string" msgstr "" #: paperless/models.py:217 msgid "Retains split pages" msgstr "" #: paperless/models.py:223 msgid "Enables ASN barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:229 msgid "Sets the ASN barcode prefix" msgstr "" #: paperless/models.py:237 msgid "Sets the barcode upscale factor" msgstr "" #: paperless/models.py:244 msgid "Sets the barcode DPI" msgstr "" #: paperless/models.py:251 msgid "Sets the maximum pages for barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:258 msgid "Enables tag barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:264 msgid "Sets the tag barcode mapping" msgstr "" #: paperless/models.py:269 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:773 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:774 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:775 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:776 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: paperless/settings.py:777 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:778 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:779 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:780 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:781 msgid "German" msgstr "Njemački" #: paperless/settings.py:782 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:783 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (GB)" #: paperless/settings.py:784 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: paperless/settings.py:785 msgid "Persian" msgstr "" #: paperless/settings.py:786 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:787 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:788 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:789 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: paperless/settings.py:790 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:791 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:792 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:793 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:794 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: paperless/settings.py:795 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:796 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:797 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:798 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: paperless/settings.py:799 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:800 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:801 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: paperless/settings.py:802 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:803 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:804 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:805 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:806 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: paperless/settings.py:807 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: paperless/settings.py:808 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: paperless/urls.py:370 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne postavke" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku." #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx e-pošta" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "korisnički račun e-pošte" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "korisnički računi e-pošte" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Gmail OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Outlook OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP zaštita" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:47 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "character set" msgstr "skup znakova enkodiranja" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "account type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "refresh token" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "The expiration date of the refresh token. " msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo privitke." #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku" #: paperless_mail/models.py:116 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke." #: paperless_mail/models.py:119 msgid "System default" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "Text, then HTML" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "HTML, then text" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "HTML only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Text only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:127 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premjestiti u određenu mapu" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:133 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi adresu e-pošte" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku" #: paperless_mail/models.py:151 msgid "account" msgstr "korisnički račun" #: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318 msgid "folder" msgstr "mapa" #: paperless_mail/models.py:161 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "filter from" msgstr "filtriraj po pošiljatelju" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po primatelju" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "filter subject" msgstr "filtriraj po predmetu" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "filter body" msgstr "filtriraj po sadržaju" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:207 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:212 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:219 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna dob" #: paperless_mail/models.py:221 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:225 msgid "attachment type" msgstr "vrsta privitka" #: paperless_mail/models.py:229 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:235 msgid "consumption scope" msgstr "opseg integracije" #: paperless_mail/models.py:241 msgid "pdf layout" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "action" msgstr "akcija" #: paperless_mail/models.py:253 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:258 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama." #: paperless_mail/models.py:266 msgid "assign title from" msgstr "dodijeliti naslov od" #: paperless_mail/models.py:286 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodijeli dopisnika od" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:326 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:334 msgid "subject" msgstr "predmet" #: paperless_mail/models.py:342 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:349 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:355 msgid "status" msgstr "stanje" #: paperless_mail/models.py:363 msgid "error" msgstr "greška"