msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 21:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-06 05:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: sr-CS\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: documents/models.py:36 documents/models.py:736 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:53 documents/models.py:894 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: documents/models.py:54 documents/models.py:895 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja reč" #: documents/models.py:55 documents/models.py:896 msgid "All words" msgstr "Sve reči" #: documents/models.py:56 documents/models.py:897 msgid "Exact match" msgstr "Tačno podudaranje" #: documents/models.py:57 documents/models.py:898 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #: documents/models.py:58 documents/models.py:899 msgid "Fuzzy word" msgstr "Fuzzy reč" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:1099 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "naziv" #: documents/models.py:64 documents/models.py:955 msgid "match" msgstr "poklapanje" #: documents/models.py:67 documents/models.py:958 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:72 documents/models.py:963 msgid "is insensitive" msgstr "bez razlike veliko/malo slovo" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "korespodent" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "korespodenti" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "tip dokumenta" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "tipovi dokumenta" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:171 documents/models.py:650 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "mime tip" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "kontrolna suma" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "arhivni checksum" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:656 #: documents/models.py:694 documents/models.py:764 documents/models.py:801 msgid "created" msgstr "kreirano" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "tip skladišta" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "dodato" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "naziv fajla" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "naziv fajla arhive" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "originalno ime fajla" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "arhivski serijski broj" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:279 documents/models.py:667 documents/models.py:721 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumenta" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "okloni greške" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "informacija" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "grеška" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "nivo" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "log" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "logovi" #: documents/models.py:399 documents/models.py:466 msgid "saved view" msgstr "sačuvani prikaz" #: documents/models.py:400 msgid "saved views" msgstr "sačuvani prikazi" #: documents/models.py:405 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli" #: documents/models.py:408 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:412 msgid "sort field" msgstr "polje za sortiranje" #: documents/models.py:417 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:422 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:423 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:424 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:425 msgid "correspondent is" msgstr "korespodent je" #: documents/models.py:426 msgid "document type is" msgstr "tip dokumenta je" #: documents/models.py:427 msgid "is in inbox" msgstr "je u prijemnog sandučetu" #: documents/models.py:428 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:429 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo koju oznaku" #: documents/models.py:430 msgid "created before" msgstr "kreiran pre" #: documents/models.py:431 msgid "created after" msgstr "kreiran posle" #: documents/models.py:432 msgid "created year is" msgstr "godina kreiranja je" #: documents/models.py:433 msgid "created month is" msgstr "mesec kreiranja je" #: documents/models.py:434 msgid "created day is" msgstr "dan kreiranja je" #: documents/models.py:435 msgid "added before" msgstr "dodat pre" #: documents/models.py:436 msgid "added after" msgstr "dodat posle" #: documents/models.py:437 msgid "modified before" msgstr "izmenjen pre" #: documents/models.py:438 msgid "modified after" msgstr "izmenjen posle" #: documents/models.py:439 msgid "does not have tag" msgstr "nema oznaku" #: documents/models.py:440 msgid "does not have ASN" msgstr "nema ASN" #: documents/models.py:441 msgid "title or content contains" msgstr "naslov i sadržaj sadrži" #: documents/models.py:442 msgid "fulltext query" msgstr "upit za ceo tekst" #: documents/models.py:443 msgid "more like this" msgstr "više ovakvih" #: documents/models.py:444 msgid "has tags in" msgstr "ima oznake u" #: documents/models.py:445 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:446 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:447 msgid "storage path is" msgstr "putanja skladišta je" #: documents/models.py:448 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:450 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:451 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:453 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:454 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:455 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:456 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:457 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:458 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:459 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:469 msgid "rule type" msgstr "tip pravila" #: documents/models.py:471 msgid "value" msgstr "vrednost" #: documents/models.py:474 msgid "filter rule" msgstr "filter pravilo" #: documents/models.py:475 msgid "filter rules" msgstr "filter pravila" #: documents/models.py:586 msgid "Task ID" msgstr "ID Zadatka" #: documents/models.py:587 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut" #: documents/models.py:592 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:593 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja" #: documents/models.py:599 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:600 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut" #: documents/models.py:606 msgid "Task Name" msgstr "Ime zadatka" #: documents/models.py:607 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut" #: documents/models.py:614 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:615 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava" #: documents/models.py:620 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vreme kreiranja" #: documents/models.py:621 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC" #: documents/models.py:626 msgid "Started DateTime" msgstr "Datum i vreme početka" #: documents/models.py:627 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC" #: documents/models.py:632 msgid "Completed DateTime" msgstr "Datum i vreme završetka" #: documents/models.py:633 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC" #: documents/models.py:638 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatu" #: documents/models.py:640 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci koje vraća zadatak" #: documents/models.py:652 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:676 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:681 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:682 msgid "notes" msgstr "beleške" #: documents/models.py:690 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:691 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:702 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:709 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:742 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:754 msgid "String" msgstr "String" #: documents/models.py:755 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:756 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:757 msgid "Boolean" msgstr "Logičko" #: documents/models.py:758 msgid "Integer" msgstr "Ceo broj" #: documents/models.py:759 msgid "Float" msgstr "Float" #: documents/models.py:760 msgid "Monetary" msgstr "Monetarno" #: documents/models.py:761 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:773 msgid "data type" msgstr "tip podataka" #: documents/models.py:781 msgid "custom field" msgstr "prilagođeno polje" #: documents/models.py:782 msgid "custom fields" msgstr "dodatna polja" #: documents/models.py:844 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:845 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:902 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:903 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:904 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:907 msgid "Consume Folder" msgstr "Folder za obradu" #: documents/models.py:908 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:909 msgid "Mail Fetch" msgstr "Preuzimanje e-pošte" #: documents/models.py:912 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:924 msgid "filter path" msgstr "filtriraj putanju" #: documents/models.py:929 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:936 msgid "filter filename" msgstr "filtriraj ime fajla" #: documents/models.py:941 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:952 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:968 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:976 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:984 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:988 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:989 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:997 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1006 msgid "assign title" msgstr "dodeli naslov" #: documents/models.py:1011 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1019 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "dodeli ovu oznaku" #: documents/models.py:1027 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta" #: documents/models.py:1035 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodeli ovog korspodenta" #: documents/models.py:1043 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1052 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1059 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1066 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1073 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1080 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1087 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1091 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1092 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1101 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "raspored" #: documents/models.py:1107 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1114 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1117 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:111 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:405 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:999 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1102 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Veze ka dokumentima." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx odjavljen" #: documents/templates/registration/logged_out.html:40 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Uspešno ste se odjavili!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "Sign in again" msgstr "Prijavitе sе ponovo" #: documents/templates/registration/login.html:14 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/registration/login.html:41 msgid "Please sign in." msgstr "Prijavite se." #: documents/templates/registration/login.html:44 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:52 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:55 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/registration/login.html:56 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/registration/login.html:66 msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" #: documents/templates/registration/login.html:70 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 msgid "Set a new password." msgstr "Postavi novu lozinku." #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." msgstr "Lozinke se ne poklapaju ili je preslaba. Pokušajte ponovo." #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61 msgid "Change my password" msgstr "Promeni moju lozinku" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox." msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče." #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47 msgid "Email" msgstr "Email" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54 msgid "Send me instructions!" msgstr "Pošalji mi uputstva!" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:25 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:38 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:49 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:59 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:69 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:82 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:94 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:100 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:107 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:115 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:123 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:130 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:137 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:140 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:145 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:151 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:157 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:165 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:170 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:601 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:602 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:603 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: paperless/settings.py:604 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: paperless/settings.py:605 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: paperless/settings.py:606 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: paperless/settings.py:607 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:608 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:609 msgid "German" msgstr "Nemački" #: paperless/settings.py:610 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: paperless/settings.py:611 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (UK)" #: paperless/settings.py:612 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: paperless/settings.py:613 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: paperless/settings.py:614 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:615 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: paperless/settings.py:616 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: paperless/settings.py:617 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:618 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: paperless/settings.py:619 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: paperless/settings.py:620 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:621 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:622 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:623 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: paperless/settings.py:624 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:625 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: paperless/settings.py:626 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: paperless/settings.py:627 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:628 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:629 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:630 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: paperless/settings.py:631 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kineski pojednostavljen" #: paperless/urls.py:205 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredna podešavanja" #: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:80 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: paperless_mail/admin.py:83 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:91 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:94 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless mejl" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "mejl nalog" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "mejl nalozi" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP bezbednost" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "karakter set" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo priloge." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premesti u određen folder" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ne dodeljuj korespodenta" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi mejl adresu" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi koreespodenta ispod" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "nalog" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "folder" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte." #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "filter od" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "filter naslov" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "filter telo poruke" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna starost" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "tip priloga" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "obim obrade priloga" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "radnja" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama." #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "dodeli naziv iz" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodeli korespodenta iz" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "tema" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "status"