msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 07:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 16:16\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "문서" #: documents/models.py:36 documents/models.py:779 msgid "owner" msgstr "소유자" #: documents/models.py:53 documents/models.py:942 msgid "None" msgstr "없음" #: documents/models.py:54 documents/models.py:943 msgid "Any word" msgstr "아무 단어" #: documents/models.py:55 documents/models.py:944 msgid "All words" msgstr "모든 단어" #: documents/models.py:56 documents/models.py:945 msgid "Exact match" msgstr "정확히 일치" #: documents/models.py:57 documents/models.py:946 msgid "Regular expression" msgstr "정규 표현식" #: documents/models.py:58 documents/models.py:947 msgid "Fuzzy word" msgstr "불분명한 단어" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: documents/models.py:62 documents/models.py:416 documents/models.py:1263 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "이름" #: documents/models.py:64 documents/models.py:1003 msgid "match" msgstr "일치" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1006 msgid "matching algorithm" msgstr "일치 알고리즘" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1011 msgid "is insensitive" msgstr "대소문자 구분 없음" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "할당대상" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "할당자" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "색상" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "받은 보관함 태그" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "이 태그를 수신함 태그로 표시합니다: 새로 수집된 모든 문서에는 수신함 태그가 지정됩니다." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "태그" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "태그" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "경로" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "저장소 경로" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "저장소 경로" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "암호화 안 함" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "GNU 프라이버시 가드로 암호화" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "제목" #: documents/models.py:171 documents/models.py:693 msgid "content" msgstr "내용" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "문자열 데이터에 해당하는 원시 데이터. 이 필드는 주로 검색을 위해 사용됩니다." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "MIME 유형" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "체크섬" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "원본 문서의 체크섬" #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "보관된 체크섬" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "보관된 문서의 체크섬" #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:699 #: documents/models.py:737 documents/models.py:807 documents/models.py:844 msgid "created" msgstr "생성" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "수정" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "저장소 유형" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "추가" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "파일 이름" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "저장소에서의 현재 파일 이름" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "보관 파일 이름" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "저장소에서의 보관 파일 이름" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "원본 파일 이름" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "올려주기 당시 파일의 원래 이름" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "보관 일련 번호" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "실제 문서 아카이브에서 이 문서의 위치" #: documents/models.py:279 documents/models.py:710 documents/models.py:764 msgid "document" msgstr "문서" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "문서" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "디버그" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "정보" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "경고" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "오류" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "심각" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "그룹" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "메시지" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "수준" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "로그" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "로그" #: documents/models.py:398 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:399 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:400 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:403 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:404 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:405 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:406 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:407 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:408 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:409 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:410 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:411 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:412 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:413 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "show on dashboard" msgstr "대시보드에 표시" #: documents/models.py:422 msgid "show in sidebar" msgstr "사이드바에 표시" #: documents/models.py:426 msgid "sort field" msgstr "필드 정렬" #: documents/models.py:431 msgid "sort reverse" msgstr "역순으로 정렬" #: documents/models.py:434 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:442 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:456 documents/models.py:509 msgid "saved view" msgstr "저장된 뷰" #: documents/models.py:457 msgid "saved views" msgstr "저장된 뷰" #: documents/models.py:465 msgid "title contains" msgstr "제목 포함" #: documents/models.py:466 msgid "content contains" msgstr "내용 포함" #: documents/models.py:467 msgid "ASN is" msgstr "" #: documents/models.py:468 msgid "correspondent is" msgstr "할당대상" #: documents/models.py:469 msgid "document type is" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:470 msgid "is in inbox" msgstr "문서함에 있음" #: documents/models.py:471 msgid "has tag" msgstr "태그가 있음" #: documents/models.py:472 msgid "has any tag" msgstr "어떤 태그라도 있을 경우" #: documents/models.py:473 msgid "created before" msgstr "이전에 생성됨" #: documents/models.py:474 msgid "created after" msgstr "이후에 생성됨" #: documents/models.py:475 msgid "created year is" msgstr "생성 연도는" #: documents/models.py:476 msgid "created month is" msgstr "생성 월은" #: documents/models.py:477 msgid "created day is" msgstr "생성일은" #: documents/models.py:478 msgid "added before" msgstr "이전에 추가됨" #: documents/models.py:479 msgid "added after" msgstr "이후에 추가됨" #: documents/models.py:480 msgid "modified before" msgstr "이전에 수정됨" #: documents/models.py:481 msgid "modified after" msgstr "이후에 수정됨" #: documents/models.py:482 msgid "does not have tag" msgstr "태그가 없음" #: documents/models.py:483 msgid "does not have ASN" msgstr "ASN이 없음" #: documents/models.py:484 msgid "title or content contains" msgstr "제목 또는 내용이 포함" #: documents/models.py:485 msgid "fulltext query" msgstr "전문 검색 쿼리" #: documents/models.py:486 msgid "more like this" msgstr "이와 유사한" #: documents/models.py:487 msgid "has tags in" msgstr "태그가 포함된" #: documents/models.py:488 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN이 초과됨" #: documents/models.py:489 msgid "ASN less than" msgstr "ASN 미만" #: documents/models.py:490 msgid "storage path is" msgstr "저장경로" #: documents/models.py:491 msgid "has correspondent in" msgstr "할당 대상" #: documents/models.py:492 msgid "does not have correspondent in" msgstr "해당 사항에 대한 대응이 없음" #: documents/models.py:493 msgid "has document type in" msgstr "문서 유형" #: documents/models.py:494 msgid "does not have document type in" msgstr "문서 유형이 없음" #: documents/models.py:495 msgid "has storage path in" msgstr "저장 경로가 있는" #: documents/models.py:496 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:497 msgid "owner is" msgstr "소유자는" #: documents/models.py:498 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have owner" msgstr "소유자가 없음" #: documents/models.py:500 msgid "does not have owner in" msgstr "소유자가 없음" #: documents/models.py:501 msgid "has custom field value" msgstr "사용자 정의 필드 값이 있음" #: documents/models.py:502 msgid "is shared by me" msgstr "내가 공유" #: documents/models.py:512 msgid "rule type" msgstr "룰 타잎" #: documents/models.py:514 msgid "value" msgstr "값" #: documents/models.py:517 msgid "filter rule" msgstr "룰 필터" #: documents/models.py:518 msgid "filter rules" msgstr "필터 룰" #: documents/models.py:629 msgid "Task ID" msgstr "작업 ID" #: documents/models.py:630 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "실행된 작업의 셀러리 ID" #: documents/models.py:635 msgid "Acknowledged" msgstr "인정됨" #: documents/models.py:636 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "프런트엔드 또는 API를 통해 작업이 승인된 경우" #: documents/models.py:642 msgid "Task Filename" msgstr "작업 파일명" #: documents/models.py:643 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "작업이 실행된 파일 이름" #: documents/models.py:649 msgid "Task Name" msgstr "작업명" #: documents/models.py:650 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "실행된 작업의 이름" #: documents/models.py:657 msgid "Task State" msgstr "작업 상태" #: documents/models.py:658 msgid "Current state of the task being run" msgstr "실행 중인 작업의 현재 상태" #: documents/models.py:663 msgid "Created DateTime" msgstr "생성일시" #: documents/models.py:664 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "작업 결과가 UTC로 생성된 경우 날짜/시간 필드" #: documents/models.py:669 msgid "Started DateTime" msgstr "시작일시" #: documents/models.py:670 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "UTC로 작업이 시작된 날짜/시간 필드" #: documents/models.py:675 msgid "Completed DateTime" msgstr "완료일시" #: documents/models.py:676 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "UTC로 작업이 완료된 날짜/시간 필드" #: documents/models.py:681 msgid "Result Data" msgstr "완료 결과" #: documents/models.py:683 msgid "The data returned by the task" msgstr "작업에서 반환되는 데이터" #: documents/models.py:695 msgid "Note for the document" msgstr "문서에 대한 노트" #: documents/models.py:719 msgid "user" msgstr "사용자" #: documents/models.py:724 msgid "note" msgstr "노트" #: documents/models.py:725 msgid "notes" msgstr "노트" #: documents/models.py:733 msgid "Archive" msgstr "아카이브" #: documents/models.py:734 msgid "Original" msgstr "원본" #: documents/models.py:745 msgid "expiration" msgstr "만료" #: documents/models.py:752 msgid "slug" msgstr "슬러그" #: documents/models.py:784 msgid "share link" msgstr "링크 공유" #: documents/models.py:785 msgid "share links" msgstr "링크 공유" #: documents/models.py:797 msgid "String" msgstr "문자열" #: documents/models.py:798 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:799 msgid "Date" msgstr "날짜" #: documents/models.py:800 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:801 msgid "Integer" msgstr "정수" #: documents/models.py:802 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:803 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:804 msgid "Document Link" msgstr "자료 링크" #: documents/models.py:816 msgid "data type" msgstr "데이터 타입" #: documents/models.py:824 msgid "custom field" msgstr "사용자 정의 필드" #: documents/models.py:825 msgid "custom fields" msgstr "사용자 정의 필드" #: documents/models.py:887 msgid "custom field instance" msgstr "사용자 정의 필드 인스턴스" #: documents/models.py:888 msgid "custom field instances" msgstr "사용자 정의 필드 인스턴스" #: documents/models.py:950 msgid "Consumption Started" msgstr "소비 시작됨" #: documents/models.py:951 msgid "Document Added" msgstr "문서 추가됨" #: documents/models.py:952 msgid "Document Updated" msgstr "문서 업데이트됨" #: documents/models.py:955 msgid "Consume Folder" msgstr "소비된 폴더" #: documents/models.py:956 msgid "Api Upload" msgstr "Api 업로드" #: documents/models.py:957 msgid "Mail Fetch" msgstr "메일 가져오기" #: documents/models.py:960 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "워크플로 트리거 유형" #: documents/models.py:972 msgid "filter path" msgstr "필터 경로" #: documents/models.py:977 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "지정된 경우 경로와 일치하는 문서만 사용합니다. * 와일드카드가 허용됩니다. 대소문자를 구분하지 않습니다." #: documents/models.py:984 msgid "filter filename" msgstr "파일 이름 필터" #: documents/models.py:989 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "지정된 경우 파일 이름과 완전히 일치하는 문서만 사용합니다. *.pdf와 같은 와일드카드 또는 invoice와 같은 것이 허용됩니다. 대소문자를 구분하지 않습니다." #: documents/models.py:1000 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1016 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1024 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1032 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1036 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1037 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1047 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1051 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1055 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1061 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1066 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1075 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "" #: documents/models.py:1084 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1093 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1102 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1111 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1118 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1125 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1132 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1139 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1146 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1153 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1158 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1165 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1170 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1177 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1182 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1189 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1194 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1201 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1206 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1213 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1220 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1227 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1234 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1239 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1246 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1251 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1255 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1256 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1265 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "" #: documents/models.py:1271 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1278 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1281 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:115 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "" #: documents/serialisers.py:418 msgid "Invalid color." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1197 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "" #: documents/serialisers.py:1306 msgid "Invalid variable detected." msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx 로그인" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "로그인해주세요." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: documents/templates/account/login.html:30 msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 요청" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "아래에 사용자 이메일 주소를 입력하세요. 새로운 비밀번호를 설정하는 방법을 메일로 보내드리겠습니다." #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "에러가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "전자우편" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "방법 받기!" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 요청이 발송되었습니다" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "메일함을 확인해주세요." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 확인" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "새로운 비밀번호를 설정해주세요." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "새로운 비밀번호 초기화 요청" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "새로운 비밀번호" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "비밀번호 확인" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "비밀번호 변경" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "Paperless-ngx 비밀번호 초기화 완료" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "비밀번호를 초기화했습니다." #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "새로운 비밀번호로 변경되었습니다. 여기에서 로그인하세요" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:41 msgid "Share link was not found." msgstr "공유링크가 유효하지 않습니다." #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:45 msgid "Share link has expired." msgstr "공유링크가 만료되었습니다." #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:662 msgid "English (US)" msgstr "영어 (미국)" #: paperless/settings.py:663 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: paperless/settings.py:664 msgid "Afrikaans" msgstr "아프리칸스어" #: paperless/settings.py:665 msgid "Belarusian" msgstr "벨라루스어" #: paperless/settings.py:666 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리어" #: paperless/settings.py:667 msgid "Catalan" msgstr "카탈로니아어" #: paperless/settings.py:668 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: paperless/settings.py:669 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: paperless/settings.py:670 msgid "German" msgstr "독일어" #: paperless/settings.py:671 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: paperless/settings.py:672 msgid "English (GB)" msgstr "영어 (영국)" #: paperless/settings.py:673 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: paperless/settings.py:674 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: paperless/settings.py:675 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: paperless/settings.py:676 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: paperless/settings.py:677 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: paperless/settings.py:678 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "룩셈부르크어" #: paperless/settings.py:680 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" #: paperless/settings.py:681 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: paperless/settings.py:682 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: paperless/settings.py:683 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "포르투갈어 (브라질)" #: paperless/settings.py:684 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: paperless/settings.py:685 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: paperless/settings.py:686 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: paperless/settings.py:687 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: paperless/settings.py:688 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: paperless/settings.py:689 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" #: paperless/settings.py:690 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: paperless/settings.py:691 msgid "Turkish" msgstr "튀르키예어" #: paperless/settings.py:692 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: paperless/settings.py:693 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" #: paperless/urls.py:236 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "필터" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "작업" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "메일 계정" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "메일 계정" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "암호화 없음" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "SSL 사용" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS 사용" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP 서버" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP 포트" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP 보안" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "사용자 이름" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "비밀번호" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "문자셋" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "계정" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "폴더" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "작업" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "상태"