msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-09 20:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-09 20:05\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: documents/filters.py:384 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: documents/filters.py:403 msgid "Invalid custom field query expression" msgstr "" #: documents/filters.py:413 msgid "Invalid expression list. Must be nonempty." msgstr "" #: documents/filters.py:434 msgid "Invalid logical operator {op!r}" msgstr "" #: documents/filters.py:448 msgid "Maximum number of query conditions exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:513 msgid "{name!r} is not a valid custom field." msgstr "" #: documents/filters.py:550 msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}." msgstr "" #: documents/filters.py:658 msgid "Maximum nesting depth exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:843 msgid "Custom field not found" msgstr "" #: documents/models.py:36 documents/models.py:735 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:53 documents/models.py:946 msgid "None" msgstr "Ništa" #: documents/models.py:54 documents/models.py:947 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja riječ" #: documents/models.py:55 documents/models.py:948 msgid "All words" msgstr "Sve riječi" #: documents/models.py:56 documents/models.py:949 msgid "Exact match" msgstr "Točno podudaranje" #: documents/models.py:57 documents/models.py:950 msgid "Regular expression" msgstr "Uobičajeni izraz" #: documents/models.py:58 documents/models.py:951 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "" #: documents/models.py:62 documents/models.py:423 documents/models.py:1441 #: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143 msgid "name" msgstr "ime" #: documents/models.py:64 documents/models.py:1015 msgid "match" msgstr "podudarati" #: documents/models.py:67 documents/models.py:1018 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1023 msgid "is insensitive" msgstr "ne razlikuje velika i mala slova" #: documents/models.py:95 documents/models.py:146 msgid "correspondent" msgstr "dopisnik" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "dopisnici" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:113 documents/models.py:184 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:118 documents/models.py:166 msgid "document type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "vrste dokumenta" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:128 documents/models.py:155 msgid "storage path" msgstr "putanja pohrane" #: documents/models.py:129 msgid "storage paths" msgstr "putanje pohrane" #: documents/models.py:136 msgid "Unencrypted" msgstr "Nekriptirano" #: documents/models.py:137 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:158 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:170 documents/models.py:649 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:173 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:178 msgid "mime type" msgstr "vrste mime" #: documents/models.py:188 msgid "checksum" msgstr "kontrolni zbroj" #: documents/models.py:192 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta." #: documents/models.py:196 msgid "archive checksum" msgstr "arhivski kontrolni zbroj" #: documents/models.py:201 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta." #: documents/models.py:205 msgid "page count" msgstr "" #: documents/models.py:212 msgid "The number of pages of the document." msgstr "" #: documents/models.py:217 documents/models.py:655 documents/models.py:693 #: documents/models.py:764 documents/models.py:822 msgid "created" msgstr "stvoreno" #: documents/models.py:223 msgid "modified" msgstr "modificiran" #: documents/models.py:230 msgid "storage type" msgstr "vrsta pohrane" #: documents/models.py:238 msgid "added" msgstr "dodano" #: documents/models.py:245 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" #: documents/models.py:251 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke" #: documents/models.py:255 msgid "archive filename" msgstr "naziv arhivirane datoteke" #: documents/models.py:261 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke" #: documents/models.py:265 msgid "original filename" msgstr "izvorno ime datoteke" #: documents/models.py:271 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa" #: documents/models.py:278 msgid "archive serial number" msgstr "arhivirani serijski broj" #: documents/models.py:288 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:294 documents/models.py:666 documents/models.py:720 #: documents/models.py:1484 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:295 msgid "documents" msgstr "dokumenti" #: documents/models.py:404 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:405 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:406 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:409 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:410 documents/models.py:967 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:411 documents/models.py:966 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:412 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:413 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:414 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:415 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:416 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:417 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:418 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:420 msgid "Pages" msgstr "" #: documents/models.py:426 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na nadzornoj ploči" #: documents/models.py:429 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:433 msgid "sort field" msgstr "sortiraj polje" #: documents/models.py:438 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:441 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:456 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:463 documents/models.py:526 msgid "saved view" msgstr "spremljen prikaz" #: documents/models.py:464 msgid "saved views" msgstr "spremljeni prikazi" #: documents/models.py:472 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:473 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:474 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:475 msgid "correspondent is" msgstr "dopisnik je" #: documents/models.py:476 msgid "document type is" msgstr "vrsta dokumenta je" #: documents/models.py:477 msgid "is in inbox" msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti" #: documents/models.py:478 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:479 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo kakvu oznaku" #: documents/models.py:480 msgid "created before" msgstr "stvoreni prije" #: documents/models.py:481 msgid "created after" msgstr "stvoreno poslije" #: documents/models.py:482 msgid "created year is" msgstr "godina stvaranja je" #: documents/models.py:483 msgid "created month is" msgstr "mjesec stvaranja je" #: documents/models.py:484 msgid "created day is" msgstr "dan stvaranja je" #: documents/models.py:485 msgid "added before" msgstr "dodano prije" #: documents/models.py:486 msgid "added after" msgstr "dodano poslije" #: documents/models.py:487 msgid "modified before" msgstr "modificirano prije" #: documents/models.py:488 msgid "modified after" msgstr "modificirano poslije" #: documents/models.py:489 msgid "does not have tag" msgstr "ne posjeduje oznaku" #: documents/models.py:490 msgid "does not have ASN" msgstr "ne posjeduje ASN" #: documents/models.py:491 msgid "title or content contains" msgstr "naziv ili sadržaj sadrži" #: documents/models.py:492 msgid "fulltext query" msgstr "upit za cijeli tekst" #: documents/models.py:493 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:494 msgid "has tags in" msgstr "sadrži oznake" #: documents/models.py:495 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:496 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:497 msgid "storage path is" msgstr "putanja za pohranu je" #: documents/models.py:498 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:499 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:500 msgid "has document type in" msgstr "ima tip dokumenta u" #: documents/models.py:501 msgid "does not have document type in" msgstr "nema tip dokumenta u" #: documents/models.py:502 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:503 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:505 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:506 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:507 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:508 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:509 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:510 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:511 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:512 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:513 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:514 msgid "custom fields query" msgstr "" #: documents/models.py:515 msgid "created to" msgstr "" #: documents/models.py:516 msgid "created from" msgstr "" #: documents/models.py:517 msgid "added to" msgstr "" #: documents/models.py:518 msgid "added from" msgstr "" #: documents/models.py:519 msgid "mime type is" msgstr "" #: documents/models.py:529 msgid "rule type" msgstr "vrsta pravila" #: documents/models.py:531 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: documents/models.py:534 msgid "filter rule" msgstr "pravilo filtera" #: documents/models.py:535 msgid "filter rules" msgstr "pravila filtera" #: documents/models.py:559 msgid "Auto Task" msgstr "" #: documents/models.py:560 msgid "Scheduled Task" msgstr "" #: documents/models.py:561 msgid "Manual Task" msgstr "" #: documents/models.py:564 msgid "Consume File" msgstr "" #: documents/models.py:565 msgid "Train Classifier" msgstr "" #: documents/models.py:566 msgid "Check Sanity" msgstr "" #: documents/models.py:567 msgid "Index Optimize" msgstr "" #: documents/models.py:572 msgid "Task ID" msgstr "Zadatak ID" #: documents/models.py:573 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut" #: documents/models.py:578 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:579 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API" #: documents/models.py:585 msgid "Task Filename" msgstr "Naziv datoteke zadatka" #: documents/models.py:586 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Name of the file which the Task was run for" #: documents/models.py:593 msgid "Task Name" msgstr "Ime Zadatka" #: documents/models.py:594 msgid "Name of the task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:601 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:602 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka" #: documents/models.py:608 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vrijeme stvaranja" #: documents/models.py:609 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC" #: documents/models.py:615 msgid "Started DateTime" msgstr "Početak - DateTime" #: documents/models.py:616 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC" #: documents/models.py:622 msgid "Completed DateTime" msgstr "Završeno datum i vrijeme" #: documents/models.py:623 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC" #: documents/models.py:629 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatima" #: documents/models.py:631 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka" #: documents/models.py:639 msgid "Task Type" msgstr "" #: documents/models.py:640 msgid "The type of task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:651 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:675 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:680 msgid "note" msgstr "bilješka" #: documents/models.py:681 msgid "notes" msgstr "bilješka" #: documents/models.py:689 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: documents/models.py:690 msgid "Original" msgstr "Izvornik" #: documents/models.py:701 paperless_mail/models.py:75 msgid "expiration" msgstr "istječe" #: documents/models.py:708 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:740 msgid "share link" msgstr "dijeli vezu" #: documents/models.py:741 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:753 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:754 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:755 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:756 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:757 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:758 msgid "Float" msgstr "Plutajući" #: documents/models.py:759 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:760 msgid "Document Link" msgstr "Poveznica dokumenta" #: documents/models.py:761 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:773 msgid "data type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:780 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:784 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:790 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:791 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:888 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:889 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:954 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:955 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:956 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:957 msgid "Scheduled" msgstr "" #: documents/models.py:960 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:961 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:962 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:963 msgid "Web UI" msgstr "" #: documents/models.py:968 msgid "Modified" msgstr "" #: documents/models.py:969 msgid "Custom Field" msgstr "" #: documents/models.py:972 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:984 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:989 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:996 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:1001 paperless_mail/models.py:200 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:1012 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1028 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1036 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1044 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1048 msgid "schedule offset days" msgstr "" #: documents/models.py:1051 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." msgstr "" #: documents/models.py:1056 msgid "schedule is recurring" msgstr "" #: documents/models.py:1059 msgid "If the schedule should be recurring." msgstr "" #: documents/models.py:1064 msgid "schedule recurring delay in days" msgstr "" #: documents/models.py:1068 msgid "The number of days between recurring schedule triggers." msgstr "" #: documents/models.py:1073 msgid "schedule date field" msgstr "" #: documents/models.py:1078 msgid "The field to check for a schedule trigger." msgstr "" #: documents/models.py:1087 msgid "schedule date custom field" msgstr "" #: documents/models.py:1091 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1092 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1100 msgid "email subject" msgstr "" #: documents/models.py:1104 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1110 msgid "email body" msgstr "" #: documents/models.py:1113 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1119 msgid "emails to" msgstr "" #: documents/models.py:1122 msgid "The destination email addresses, comma separated." msgstr "" #: documents/models.py:1128 msgid "include document in email" msgstr "" #: documents/models.py:1139 msgid "webhook url" msgstr "" #: documents/models.py:1142 msgid "The destination URL for the notification." msgstr "" #: documents/models.py:1147 msgid "use parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1152 msgid "send as JSON" msgstr "" #: documents/models.py:1156 msgid "webhook parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1159 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." msgstr "" #: documents/models.py:1163 msgid "webhook body" msgstr "" #: documents/models.py:1166 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." msgstr "" #: documents/models.py:1170 msgid "webhook headers" msgstr "" #: documents/models.py:1173 msgid "The headers to send with the webhook URL." msgstr "" #: documents/models.py:1178 msgid "include document in webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1189 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1193 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1197 documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "" #: documents/models.py:1201 msgid "Webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1205 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1211 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1216 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1225 paperless_mail/models.py:274 msgid "assign this tag" msgstr "dodijeli oznaku" #: documents/models.py:1234 paperless_mail/models.py:282 msgid "assign this document type" msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta" #: documents/models.py:1243 paperless_mail/models.py:296 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodijelite ovom dopisniku" #: documents/models.py:1252 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1261 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1268 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1275 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1282 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1289 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1296 msgid "assign these custom fields" msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja" #: documents/models.py:1300 msgid "custom field values" msgstr "" #: documents/models.py:1304 msgid "Optional values to assign to the custom fields." msgstr "" #: documents/models.py:1313 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1318 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1325 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1330 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1337 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1342 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1349 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1354 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1361 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1366 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1373 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1380 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1387 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1394 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1399 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1406 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1411 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1420 msgid "email" msgstr "" #: documents/models.py:1429 msgid "webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1433 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1434 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1443 paperless_mail/models.py:145 msgid "order" msgstr "redoslijed" #: documents/models.py:1449 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1456 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1459 paperless_mail/models.py:154 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/models.py:1470 msgid "workflow" msgstr "" #: documents/models.py:1474 msgid "workflow trigger type" msgstr "" #: documents/models.py:1488 msgid "date run" msgstr "" #: documents/models.py:1494 msgid "workflow run" msgstr "" #: documents/models.py:1495 msgid "workflow runs" msgstr "" #: documents/serialisers.py:139 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:565 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:1700 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1794 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke." #: documents/templates/account/account_inactive.html:5 msgid "Paperless-ngx account inactive" msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:14 msgid "This account is inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:16 msgid "Return to login" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Molimo prijavite se." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:25 #: documents/templates/account/signup.html:22 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/account/login.html:26 #: documents/templates/account/signup.html:24 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/account/login.html:36 #: documents/templates/mfa/authenticate.html:23 msgid "Sign in" msgstr "Prijava" #: documents/templates/account/login.html:40 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:51 #: documents/templates/account/signup.html:57 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:11 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:19 msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges." msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:23 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:25 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:43 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Poveznica na dokumente." #: documents/templates/mfa/authenticate.html:7 msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:12 msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:17 msgid "Code" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:24 msgid "Cancel" msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:24 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:29 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:36 msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}" msgstr "" #: documents/validators.py:45 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:11 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:175 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:182 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:197 msgid "Enables barcode scanning" msgstr "" #: paperless/models.py:203 msgid "Enables barcode TIFF support" msgstr "" #: paperless/models.py:209 msgid "Sets the barcode string" msgstr "" #: paperless/models.py:217 msgid "Retains split pages" msgstr "" #: paperless/models.py:223 msgid "Enables ASN barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:229 msgid "Sets the ASN barcode prefix" msgstr "" #: paperless/models.py:237 msgid "Sets the barcode upscale factor" msgstr "" #: paperless/models.py:244 msgid "Sets the barcode DPI" msgstr "" #: paperless/models.py:251 msgid "Sets the maximum pages for barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:258 msgid "Enables tag barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:264 msgid "Sets the tag barcode mapping" msgstr "" #: paperless/models.py:269 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:772 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:773 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:774 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:775 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: paperless/settings.py:776 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:777 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:778 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:779 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:780 msgid "German" msgstr "Njemački" #: paperless/settings.py:781 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:782 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (GB)" #: paperless/settings.py:783 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: paperless/settings.py:784 msgid "Persian" msgstr "" #: paperless/settings.py:785 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:786 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:787 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:788 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: paperless/settings.py:789 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:790 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:791 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:792 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:793 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: paperless/settings.py:794 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:795 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:796 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:797 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: paperless/settings.py:798 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:799 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:800 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: paperless/settings.py:801 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:802 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:803 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:804 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:805 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: paperless/settings.py:806 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: paperless/settings.py:807 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: paperless/urls.py:368 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne postavke" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku." #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx e-pošta" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "korisnički račun e-pošte" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "korisnički računi e-pošte" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Gmail OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Outlook OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP zaštita" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:47 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "character set" msgstr "skup znakova enkodiranja" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "account type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "refresh token" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "The expiration date of the refresh token. " msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo privitke." #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku" #: paperless_mail/models.py:116 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke." #: paperless_mail/models.py:119 msgid "System default" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "Text, then HTML" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "HTML, then text" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "HTML only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Text only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:127 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premjestiti u određenu mapu" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:133 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi adresu e-pošte" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku" #: paperless_mail/models.py:151 msgid "account" msgstr "korisnički račun" #: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318 msgid "folder" msgstr "mapa" #: paperless_mail/models.py:161 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "filter from" msgstr "filtriraj po pošiljatelju" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po primatelju" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "filter subject" msgstr "filtriraj po predmetu" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "filter body" msgstr "filtriraj po sadržaju" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:207 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:212 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:219 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna dob" #: paperless_mail/models.py:221 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:225 msgid "attachment type" msgstr "vrsta privitka" #: paperless_mail/models.py:229 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:235 msgid "consumption scope" msgstr "opseg integracije" #: paperless_mail/models.py:241 msgid "pdf layout" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "action" msgstr "akcija" #: paperless_mail/models.py:253 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:258 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama." #: paperless_mail/models.py:266 msgid "assign title from" msgstr "dodijeliti naslov od" #: paperless_mail/models.py:286 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodijeli dopisnika od" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:326 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:334 msgid "subject" msgstr "predmet" #: paperless_mail/models.py:342 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:349 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:355 msgid "status" msgstr "stanje" #: paperless_mail/models.py:363 msgid "error" msgstr "greška"