msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-09 12:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:9 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: documents/models.py:29 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja riječ" #: documents/models.py:30 msgid "All words" msgstr "Sve riječi" #: documents/models.py:31 msgid "Exact match" msgstr "Točno podudaranje" #: documents/models.py:32 msgid "Regular expression" msgstr "Uobičajeni izraz" #: documents/models.py:33 msgid "Fuzzy word" msgstr "Nejasna riječ" #: documents/models.py:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16 #: paperless_mail/models.py:80 msgid "name" msgstr "ime" #: documents/models.py:39 msgid "match" msgstr "podudarati" #: documents/models.py:42 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:47 msgid "is insensitive" msgstr "ne razlikuje velika i mala slova" #: documents/models.py:60 documents/models.py:115 msgid "correspondent" msgstr "dopisnik" #: documents/models.py:61 msgid "correspondents" msgstr "dopisnici" #: documents/models.py:66 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:69 msgid "is inbox tag" msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)" #: documents/models.py:72 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)." #: documents/models.py:78 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:79 documents/models.py:153 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:84 documents/models.py:135 msgid "document type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:85 msgid "document types" msgstr "vrste dokumenta" #: documents/models.py:90 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:96 documents/models.py:124 msgid "storage path" msgstr "putanja pohrane" #: documents/models.py:97 msgid "storage paths" msgstr "putanje pohrane" #: documents/models.py:105 msgid "Unencrypted" msgstr "Nekriptirano" #: documents/models.py:106 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:127 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:139 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:142 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:147 msgid "mime type" msgstr "vrste mime" #: documents/models.py:157 msgid "checksum" msgstr "kontrolni zbroj" #: documents/models.py:161 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta." #: documents/models.py:165 msgid "archive checksum" msgstr "arhivski kontrolni zbroj" #: documents/models.py:170 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta." #: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520 msgid "created" msgstr "stvoreno" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "modificiran" #: documents/models.py:183 msgid "storage type" msgstr "vrsta pohrane" #: documents/models.py:191 msgid "added" msgstr "dodano" #: documents/models.py:198 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" #: documents/models.py:204 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke" #: documents/models.py:208 msgid "archive filename" msgstr "naziv arhivirane datoteke" #: documents/models.py:214 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke" #: documents/models.py:218 msgid "archive serial number" msgstr "arhivirani serijski broj" #: documents/models.py:224 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:230 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:231 msgid "documents" msgstr "dokumenti" #: documents/models.py:318 msgid "debug" msgstr "otklanjanje pogrešaka" #: documents/models.py:319 msgid "information" msgstr "informacije" #: documents/models.py:320 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:321 msgid "error" msgstr "greška" #: documents/models.py:322 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:325 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:327 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:330 msgid "level" msgstr "razina" #: documents/models.py:339 msgid "log" msgstr "zapisnik" #: documents/models.py:340 msgid "logs" msgstr "zapisnici" #: documents/models.py:350 documents/models.py:403 msgid "saved view" msgstr "spremljen prikaz" #: documents/models.py:351 msgid "saved views" msgstr "spremljeni prikazi" #: documents/models.py:353 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:357 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na nadzornoj ploči" #: documents/models.py:360 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:364 msgid "sort field" msgstr "sortiraj polje" #: documents/models.py:369 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:374 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:375 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:376 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:377 msgid "correspondent is" msgstr "dopisnik je" #: documents/models.py:378 msgid "document type is" msgstr "vrsta dokumenta je" #: documents/models.py:379 msgid "is in inbox" msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti" #: documents/models.py:380 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:381 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo kakvu oznaku" #: documents/models.py:382 msgid "created before" msgstr "stvoreni prije" #: documents/models.py:383 msgid "created after" msgstr "stvoreno poslije" #: documents/models.py:384 msgid "created year is" msgstr "godina stvaranja je" #: documents/models.py:385 msgid "created month is" msgstr "mjesec stvaranja je" #: documents/models.py:386 msgid "created day is" msgstr "dan stvaranja je" #: documents/models.py:387 msgid "added before" msgstr "dodano prije" #: documents/models.py:388 msgid "added after" msgstr "dodano poslije" #: documents/models.py:389 msgid "modified before" msgstr "modificirano prije" #: documents/models.py:390 msgid "modified after" msgstr "modificirano poslije" #: documents/models.py:391 msgid "does not have tag" msgstr "ne posjeduje oznaku" #: documents/models.py:392 msgid "does not have ASN" msgstr "ne posjeduje ASN" #: documents/models.py:393 msgid "title or content contains" msgstr "naziv ili sadržaj sadrži" #: documents/models.py:394 msgid "fulltext query" msgstr "upit za cijeli tekst" #: documents/models.py:395 msgid "more like this" msgstr "više poput ovog" #: documents/models.py:396 msgid "has tags in" msgstr "sadrži oznake" #: documents/models.py:406 msgid "rule type" msgstr "vrsta pravila" #: documents/models.py:408 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: documents/models.py:411 msgid "filter rule" msgstr "pravilo filtera" #: documents/models.py:412 msgid "filter rules" msgstr "pravila filtera" #: documents/models.py:521 msgid "started" msgstr "započeto" #: documents/serialisers.py:70 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:191 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:515 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:596 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke." #: documents/templates/index.html:78 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Poveznica na dokumente." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx odjavljen" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Uspješno ste se odjavili!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "Ponovna prijava" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "Molimo prijavite se." #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovno." #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "Prijava" #: paperless/settings.py:339 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:340 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: paperless/settings.py:341 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:342 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:343 msgid "German" msgstr "Njemački" #: paperless/settings.py:344 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (GB)" #: paperless/settings.py:345 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: paperless/settings.py:346 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:347 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: paperless/settings.py:348 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:349 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: paperless/settings.py:350 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:351 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:352 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:353 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: paperless/settings.py:354 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:355 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: paperless/settings.py:356 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:357 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:358 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:359 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: paperless/urls.py:161 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:29 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne postavke" #: paperless_mail/admin.py:47 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:50 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:64 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: paperless_mail/admin.py:67 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "Akcija se odnosi na e-poštu. Ova se radnja izvodi samo ako su dokumenti konzumirani iz e-pošte. E-pošta bez privitaka ostat će u potpunosti netaknuta." #: paperless_mail/admin.py:75 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali." #: paperless_mail/apps.py:8 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx e-pošta" #: paperless_mail/models.py:8 msgid "mail account" msgstr "korisnički račun e-pošte" #: paperless_mail/models.py:9 msgid "mail accounts" msgstr "korisnički računi e-pošte" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:13 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:18 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:31 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP zaštita" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:41 msgid "character set" msgstr "skup znakova enkodiranja" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:56 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo privitke." #: paperless_mail/models.py:61 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke." #: paperless_mail/models.py:64 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premjestiti u određenu mapu" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:71 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:72 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi adresu e-pošte" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "order" msgstr "redoslijed" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "account" msgstr "korisnički račun" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "folder" msgstr "mapa" #: paperless_mail/models.py:96 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte." #: paperless_mail/models.py:102 msgid "filter from" msgstr "filtriraj po pošiljatelju" #: paperless_mail/models.py:108 msgid "filter subject" msgstr "filtriraj po predmetu" #: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter body" msgstr "filtriraj po sadržaju" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "filter attachment filename" msgstr "filtriraj po nazivu datoteke iz privitka" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova." #: paperless_mail/models.py:133 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna dob" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:139 msgid "attachment type" msgstr "vrsta privitka" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:149 msgid "action" msgstr "akcija" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama." #: paperless_mail/models.py:168 msgid "assign title from" msgstr "dodijeliti naslov od" #: paperless_mail/models.py:176 msgid "assign this tag" msgstr "dodijeli oznaku" #: paperless_mail/models.py:184 msgid "assign this document type" msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodijeli dopisnika od" #: paperless_mail/models.py:198 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodijelite ovom dopisniku"