msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: sr-CS\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:9 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: documents/models.py:29 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja reč" #: documents/models.py:30 msgid "All words" msgstr "Sve reči" #: documents/models.py:31 msgid "Exact match" msgstr "Tačno podudaranje" #: documents/models.py:32 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #: documents/models.py:33 msgid "Fuzzy word" msgstr "Fuzzy reč" #: documents/models.py:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: documents/models.py:37 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:16 #: paperless_mail/models.py:80 msgid "name" msgstr "naziv" #: documents/models.py:39 msgid "match" msgstr "poklapanje" #: documents/models.py:42 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:47 msgid "is insensitive" msgstr "bez razlike veliko/malo slovo" #: documents/models.py:60 documents/models.py:115 msgid "correspondent" msgstr "korespodent" #: documents/models.py:61 msgid "correspondents" msgstr "korespodenti" #: documents/models.py:66 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:69 msgid "is inbox tag" msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta" #: documents/models.py:72 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)." #: documents/models.py:78 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:79 documents/models.py:153 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:84 documents/models.py:135 msgid "document type" msgstr "tip dokumenta" #: documents/models.py:85 msgid "document types" msgstr "tipovi dokumenta" #: documents/models.py:90 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:96 documents/models.py:124 msgid "storage path" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:97 msgid "storage paths" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:105 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" #: documents/models.py:106 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:127 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:139 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:142 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:147 msgid "mime type" msgstr "mime tip" #: documents/models.py:157 msgid "checksum" msgstr "kontrolna suma" #: documents/models.py:161 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta." #: documents/models.py:165 msgid "archive checksum" msgstr "arhivni checksum" #: documents/models.py:170 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta." #: documents/models.py:173 documents/models.py:335 documents/models.py:520 msgid "created" msgstr "kreirano" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #: documents/models.py:183 msgid "storage type" msgstr "tip skladišta" #: documents/models.py:191 msgid "added" msgstr "dodato" #: documents/models.py:198 msgid "filename" msgstr "naziv fajla" #: documents/models.py:204 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke" #: documents/models.py:208 msgid "archive filename" msgstr "naziv fajla arhive" #: documents/models.py:214 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke" #: documents/models.py:218 msgid "archive serial number" msgstr "arhivski serijski broj" #: documents/models.py:224 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:230 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:231 msgid "documents" msgstr "dokumenta" #: documents/models.py:318 msgid "debug" msgstr "okloni greške" #: documents/models.py:319 msgid "information" msgstr "informacija" #: documents/models.py:320 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:321 msgid "error" msgstr "grеška" #: documents/models.py:322 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:325 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:327 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:330 msgid "level" msgstr "nivo" #: documents/models.py:339 msgid "log" msgstr "log" #: documents/models.py:340 msgid "logs" msgstr "logovi" #: documents/models.py:350 documents/models.py:403 msgid "saved view" msgstr "sačuvani prikaz" #: documents/models.py:351 msgid "saved views" msgstr "sačuvani prikazi" #: documents/models.py:353 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:357 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli" #: documents/models.py:360 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:364 msgid "sort field" msgstr "polje za sortiranje" #: documents/models.py:369 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:374 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:375 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:376 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:377 msgid "correspondent is" msgstr "korespodent je" #: documents/models.py:378 msgid "document type is" msgstr "tip dokumenta je" #: documents/models.py:379 msgid "is in inbox" msgstr "je u prijemnog sandučetu" #: documents/models.py:380 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:381 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo koju oznaku" #: documents/models.py:382 msgid "created before" msgstr "kreiran pre" #: documents/models.py:383 msgid "created after" msgstr "kreiran posle" #: documents/models.py:384 msgid "created year is" msgstr "godina kreiranja je" #: documents/models.py:385 msgid "created month is" msgstr "mesec kreiranja je" #: documents/models.py:386 msgid "created day is" msgstr "dan kreiranja je" #: documents/models.py:387 msgid "added before" msgstr "dodat pre" #: documents/models.py:388 msgid "added after" msgstr "dodat posle" #: documents/models.py:389 msgid "modified before" msgstr "izmenjen pre" #: documents/models.py:390 msgid "modified after" msgstr "izmenjen posle" #: documents/models.py:391 msgid "does not have tag" msgstr "nema oznaku" #: documents/models.py:392 msgid "does not have ASN" msgstr "nema ASN" #: documents/models.py:393 msgid "title or content contains" msgstr "naslov i sadržaj sadrži" #: documents/models.py:394 msgid "fulltext query" msgstr "upit za ceo tekst" #: documents/models.py:395 msgid "more like this" msgstr "više ovakvih" #: documents/models.py:396 msgid "has tags in" msgstr "ima oznake u" #: documents/models.py:406 msgid "rule type" msgstr "tip pravila" #: documents/models.py:408 msgid "value" msgstr "vrednost" #: documents/models.py:411 msgid "filter rule" msgstr "filter pravilo" #: documents/models.py:412 msgid "filter rules" msgstr "filter pravila" #: documents/models.py:521 msgid "started" msgstr "pokrenuto" #: documents/serialisers.py:70 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:191 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:515 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:596 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva." #: documents/templates/index.html:78 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Veze ka dokumentima." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx odjavljen" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Uspešno ste se odjavili!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "Prijavitе sе ponovo" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "Prijavite se." #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo." #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" #: paperless/settings.py:339 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:340 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: paperless/settings.py:341 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:342 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:343 msgid "German" msgstr "Nemački" #: paperless/settings.py:344 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (UK)" #: paperless/settings.py:345 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: paperless/settings.py:346 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:347 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: paperless/settings.py:348 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:349 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: paperless/settings.py:350 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:351 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:352 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:353 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: paperless/settings.py:354 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:355 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: paperless/settings.py:356 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:357 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:358 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:359 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kineski pojednostavljen" #: paperless/urls.py:161 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:29 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredna podešavanja" #: paperless_mail/admin.py:47 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:50 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:64 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: paperless_mail/admin.py:67 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "Akcija se odnosi na e-poštu. Ova se radnja izvodi samo ako su dokumenti konzumirani iz e-pošte. E-pošta bez priloga ostat će u potpunosti netaknuta." #: paperless_mail/admin.py:75 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali." #: paperless_mail/apps.py:8 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless mejl" #: paperless_mail/models.py:8 msgid "mail account" msgstr "mejl nalog" #: paperless_mail/models.py:9 msgid "mail accounts" msgstr "mejl nalozi" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:13 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:18 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:31 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP bezbednost" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:41 msgid "character set" msgstr "karakter set" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:56 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo priloge." #: paperless_mail/models.py:61 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge." #: paperless_mail/models.py:64 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premesti u određen folder" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:71 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:72 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ne dodeljuj korespodenta" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi mejl adresu" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi koreespodenta ispod" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "order" msgstr "raspored" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "account" msgstr "nalog" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "folder" msgstr "folder" #: paperless_mail/models.py:96 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte." #: paperless_mail/models.py:102 msgid "filter from" msgstr "filter od" #: paperless_mail/models.py:108 msgid "filter subject" msgstr "filter naslov" #: paperless_mail/models.py:114 msgid "filter body" msgstr "filter telo poruke" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "filter attachment filename" msgstr "filter naziv fajla priloga" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova." #: paperless_mail/models.py:133 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna starost" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:139 msgid "attachment type" msgstr "tip priloga" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:149 msgid "action" msgstr "radnja" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama." #: paperless_mail/models.py:168 msgid "assign title from" msgstr "dodeli naziv iz" #: paperless_mail/models.py:176 msgid "assign this tag" msgstr "dodeli ovu oznaku" #: paperless_mail/models.py:184 msgid "assign this document type" msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodeli korespodenta iz" #: paperless_mail/models.py:198 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodeli ovog korspodenta"