msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Luxembourgish\n" "Language: lb_LU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: lb\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/filters.py:374 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: documents/filters.py:393 msgid "Invalid custom field query expression" msgstr "" #: documents/filters.py:403 msgid "Invalid expression list. Must be nonempty." msgstr "" #: documents/filters.py:424 msgid "Invalid logical operator {op!r}" msgstr "" #: documents/filters.py:438 msgid "Maximum number of query conditions exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:503 msgid "{name!r} is not a valid custom field." msgstr "" #: documents/filters.py:540 msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}." msgstr "" #: documents/filters.py:648 msgid "Maximum nesting depth exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:827 msgid "Custom field not found" msgstr "" #: documents/models.py:36 documents/models.py:710 msgid "owner" msgstr "Besëtzer" #: documents/models.py:53 documents/models.py:921 msgid "None" msgstr "" #: documents/models.py:54 documents/models.py:922 msgid "Any word" msgstr "Iergendee Wuert" #: documents/models.py:55 documents/models.py:923 msgid "All words" msgstr "All d'Wierder" #: documents/models.py:56 documents/models.py:924 msgid "Exact match" msgstr "Exakten Treffer" #: documents/models.py:57 documents/models.py:925 msgid "Regular expression" msgstr "Regulären Ausdrock" #: documents/models.py:58 documents/models.py:926 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ongenaut Wuert" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Automatesch" #: documents/models.py:62 documents/models.py:398 documents/models.py:1416 #: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143 msgid "name" msgstr "Numm" #: documents/models.py:64 documents/models.py:990 msgid "match" msgstr "Zouweisungsmuster" #: documents/models.py:67 documents/models.py:993 msgid "matching algorithm" msgstr "Zouweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:72 documents/models.py:998 msgid "is insensitive" msgstr "Grouss-/Klengschreiwung ignoréieren" #: documents/models.py:95 documents/models.py:146 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "Faarf" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "Postaganks-Etikett" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Dës Etikett als Postaganks-Etikett markéieren: All nei importéiert Dokumenter kréien ëmmer dës Etikett zougewisen." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "Etikett" #: documents/models.py:113 documents/models.py:184 msgid "tags" msgstr "Etiketten" #: documents/models.py:118 documents/models.py:166 msgid "document type" msgstr "Dokumententyp" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "Dokumententypen" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "Pfad" #: documents/models.py:128 documents/models.py:155 msgid "storage path" msgstr "Späicherpfad" #: documents/models.py:129 msgid "storage paths" msgstr "Späicherpfaden" #: documents/models.py:136 msgid "Unencrypted" msgstr "Onverschlësselt" #: documents/models.py:137 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlësselt mat GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:158 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:170 documents/models.py:624 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:173 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "De réien Textinhalt vum Dokument. Dëst Feld gëtt primär fir d'Sich benotzt." #: documents/models.py:178 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:188 msgid "checksum" msgstr "Préifzomm" #: documents/models.py:192 msgid "The checksum of the original document." msgstr "D'Préifzomm vum Original-Dokument." #: documents/models.py:196 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Préifzomm" #: documents/models.py:201 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "D'Préifzomm vum archivéierten Dokument." #: documents/models.py:205 msgid "page count" msgstr "" #: documents/models.py:212 msgid "The number of pages of the document." msgstr "" #: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668 #: documents/models.py:739 documents/models.py:797 msgid "created" msgstr "erstallt" #: documents/models.py:219 msgid "modified" msgstr "verännert" #: documents/models.py:226 msgid "storage type" msgstr "Späichertyp" #: documents/models.py:234 msgid "added" msgstr "derbäigesat" #: documents/models.py:241 msgid "filename" msgstr "Fichiersnumm" #: documents/models.py:247 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Späicher" #: documents/models.py:251 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateinumm" #: documents/models.py:257 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktuellen Dateinumm am Archiv" #: documents/models.py:261 msgid "original filename" msgstr "original Dateinumm" #: documents/models.py:267 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "" #: documents/models.py:274 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:284 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "D'Positioun vun dësem Dokument am physeschen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:290 documents/models.py:641 documents/models.py:695 #: documents/models.py:1459 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:291 msgid "documents" msgstr "Dokumenter" #: documents/models.py:379 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: documents/models.py:380 msgid "Small Cards" msgstr "Kleng Kaarten" #: documents/models.py:381 msgid "Large Cards" msgstr "Grouss Kaarten" #: documents/models.py:384 msgid "Title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:385 documents/models.py:942 msgid "Created" msgstr "Erstallt" #: documents/models.py:386 documents/models.py:941 msgid "Added" msgstr "Dobäigesat" #: documents/models.py:387 msgid "Tags" msgstr "Etiketten" #: documents/models.py:388 msgid "Correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:389 msgid "Document Type" msgstr "Dokumententyp" #: documents/models.py:390 msgid "Storage Path" msgstr "Späicherpfad" #: documents/models.py:391 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: documents/models.py:392 msgid "Owner" msgstr "Besëtzer" #: documents/models.py:393 msgid "Shared" msgstr "Gedeelt" #: documents/models.py:394 msgid "ASN" msgstr "ASN" #: documents/models.py:395 msgid "Pages" msgstr "" #: documents/models.py:401 msgid "show on dashboard" msgstr "Op der Startsäit uweisen" #: documents/models.py:404 msgid "show in sidebar" msgstr "An der Säiteleescht uweisen" #: documents/models.py:408 msgid "sort field" msgstr "Zortéierfeld" #: documents/models.py:413 msgid "sort reverse" msgstr "ëmgedréint zortéieren" #: documents/models.py:416 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:424 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:431 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:438 documents/models.py:501 msgid "saved view" msgstr "Gespäichert Usiicht" #: documents/models.py:439 msgid "saved views" msgstr "Gespäichert Usiichten" #: documents/models.py:447 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:448 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:449 msgid "ASN is" msgstr "ASN ass" #: documents/models.py:450 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ass" #: documents/models.py:451 msgid "document type is" msgstr "Dokumententyp ass" #: documents/models.py:452 msgid "is in inbox" msgstr "ass am Postagank" #: documents/models.py:453 msgid "has tag" msgstr "huet Etikett" #: documents/models.py:454 msgid "has any tag" msgstr "huet iergendeng Etikett" #: documents/models.py:455 msgid "created before" msgstr "erstallt virun" #: documents/models.py:456 msgid "created after" msgstr "erstallt no" #: documents/models.py:457 msgid "created year is" msgstr "Erstellungsjoer ass" #: documents/models.py:458 msgid "created month is" msgstr "Erstellungsmount ass" #: documents/models.py:459 msgid "created day is" msgstr "Erstellungsdag ass" #: documents/models.py:460 msgid "added before" msgstr "dobäigesat virun" #: documents/models.py:461 msgid "added after" msgstr "dobäigesat no" #: documents/models.py:462 msgid "modified before" msgstr "verännert virun" #: documents/models.py:463 msgid "modified after" msgstr "verännert no" #: documents/models.py:464 msgid "does not have tag" msgstr "huet dës Etikett net" #: documents/models.py:465 msgid "does not have ASN" msgstr "huet keng ASN" #: documents/models.py:466 msgid "title or content contains" msgstr "Titel oder Inhalt enthalen" #: documents/models.py:467 msgid "fulltext query" msgstr "Volltextsich" #: documents/models.py:468 msgid "more like this" msgstr "ähnlech Dokumenter" #: documents/models.py:469 msgid "has tags in" msgstr "huet Etiketten an" #: documents/models.py:470 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN méi grouss ewéi" #: documents/models.py:471 msgid "ASN less than" msgstr "ASN méi kleng ewéi" #: documents/models.py:472 msgid "storage path is" msgstr "Späicherpfad ass" #: documents/models.py:473 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:474 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:475 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:476 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:477 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:478 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:479 msgid "owner is" msgstr "Besëtzer ass" #: documents/models.py:480 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:481 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:482 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:483 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:484 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:485 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:486 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:487 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:488 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:489 msgid "custom fields query" msgstr "" #: documents/models.py:490 msgid "created to" msgstr "" #: documents/models.py:491 msgid "created from" msgstr "" #: documents/models.py:492 msgid "added to" msgstr "" #: documents/models.py:493 msgid "added from" msgstr "" #: documents/models.py:494 msgid "mime type is" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "rule type" msgstr "Reegeltyp" #: documents/models.py:506 msgid "value" msgstr "Wäert" #: documents/models.py:509 msgid "filter rule" msgstr "Filterreegel" #: documents/models.py:510 msgid "filter rules" msgstr "Filterreegelen" #: documents/models.py:534 msgid "Auto Task" msgstr "" #: documents/models.py:535 msgid "Scheduled Task" msgstr "" #: documents/models.py:536 msgid "Manual Task" msgstr "" #: documents/models.py:539 msgid "Consume File" msgstr "" #: documents/models.py:540 msgid "Train Classifier" msgstr "" #: documents/models.py:541 msgid "Check Sanity" msgstr "" #: documents/models.py:542 msgid "Index Optimize" msgstr "" #: documents/models.py:547 msgid "Task ID" msgstr "" #: documents/models.py:548 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:553 msgid "Acknowledged" msgstr "" #: documents/models.py:554 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "" #: documents/models.py:560 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:561 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "" #: documents/models.py:568 msgid "Task Name" msgstr "" #: documents/models.py:569 msgid "Name of the task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:576 msgid "Task State" msgstr "" #: documents/models.py:577 msgid "Current state of the task being run" msgstr "" #: documents/models.py:583 msgid "Created DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:584 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:590 msgid "Started DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:591 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:597 msgid "Completed DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:598 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:604 msgid "Result Data" msgstr "" #: documents/models.py:606 msgid "The data returned by the task" msgstr "" #: documents/models.py:614 msgid "Task Type" msgstr "" #: documents/models.py:615 msgid "The type of task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:626 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:650 msgid "user" msgstr "Benotzer" #: documents/models.py:655 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:656 msgid "notes" msgstr "" #: documents/models.py:664 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:665 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:676 paperless_mail/models.py:75 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:683 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:715 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:716 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:728 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:729 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:730 msgid "Date" msgstr "" #: documents/models.py:731 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:732 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:733 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:734 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:735 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:736 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:748 msgid "data type" msgstr "" #: documents/models.py:755 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:759 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:765 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:766 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:863 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:864 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:929 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:930 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:931 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:932 msgid "Scheduled" msgstr "" #: documents/models.py:935 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:936 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:937 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:938 msgid "Web UI" msgstr "" #: documents/models.py:943 msgid "Modified" msgstr "" #: documents/models.py:944 msgid "Custom Field" msgstr "" #: documents/models.py:947 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:959 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:964 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:971 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Just Dokumenter traitéieren, déi exakt dësen Dateinumm hunn (falls definéiert). Platzhalter wéi *.pdf oder *invoice* sinn erlaabt. D'Grouss-/Klengschreiwung gëtt ignoréiert." #: documents/models.py:987 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1003 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1011 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1019 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1023 msgid "schedule offset days" msgstr "" #: documents/models.py:1026 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." msgstr "" #: documents/models.py:1031 msgid "schedule is recurring" msgstr "" #: documents/models.py:1034 msgid "If the schedule should be recurring." msgstr "" #: documents/models.py:1039 msgid "schedule recurring delay in days" msgstr "" #: documents/models.py:1043 msgid "The number of days between recurring schedule triggers." msgstr "" #: documents/models.py:1048 msgid "schedule date field" msgstr "" #: documents/models.py:1053 msgid "The field to check for a schedule trigger." msgstr "" #: documents/models.py:1062 msgid "schedule date custom field" msgstr "" #: documents/models.py:1066 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1067 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1075 msgid "email subject" msgstr "" #: documents/models.py:1079 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1085 msgid "email body" msgstr "" #: documents/models.py:1088 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1094 msgid "emails to" msgstr "" #: documents/models.py:1097 msgid "The destination email addresses, comma separated." msgstr "" #: documents/models.py:1103 msgid "include document in email" msgstr "" #: documents/models.py:1114 msgid "webhook url" msgstr "" #: documents/models.py:1117 msgid "The destination URL for the notification." msgstr "" #: documents/models.py:1122 msgid "use parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1127 msgid "send as JSON" msgstr "" #: documents/models.py:1131 msgid "webhook parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1134 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." msgstr "" #: documents/models.py:1138 msgid "webhook body" msgstr "" #: documents/models.py:1141 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." msgstr "" #: documents/models.py:1145 msgid "webhook headers" msgstr "" #: documents/models.py:1148 msgid "The headers to send with the webhook URL." msgstr "" #: documents/models.py:1153 msgid "include document in webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1164 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1168 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1172 documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "" #: documents/models.py:1176 msgid "Webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1180 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1186 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1191 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274 msgid "assign this tag" msgstr "dës Etikett zouweisen" #: documents/models.py:1209 paperless_mail/models.py:282 msgid "assign this document type" msgstr "Dësen Dokumententyp zouweisen" #: documents/models.py:1218 paperless_mail/models.py:296 msgid "assign this correspondent" msgstr "Dëse Korrespondent zouweisen" #: documents/models.py:1227 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1236 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1243 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1250 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1257 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1264 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1271 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1275 msgid "custom field values" msgstr "" #: documents/models.py:1279 msgid "Optional values to assign to the custom fields." msgstr "" #: documents/models.py:1288 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1293 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1300 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1305 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1312 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1317 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1324 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1329 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1336 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1341 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1348 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1355 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1362 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1369 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1374 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1381 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1386 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1395 msgid "email" msgstr "" #: documents/models.py:1404 msgid "webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1408 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1409 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1418 paperless_mail/models.py:145 msgid "order" msgstr "Reiefolleg" #: documents/models.py:1424 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1431 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1434 paperless_mail/models.py:154 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/models.py:1445 msgid "workflow" msgstr "" #: documents/models.py:1449 msgid "workflow trigger type" msgstr "" #: documents/models.py:1463 msgid "date run" msgstr "" #: documents/models.py:1469 msgid "workflow run" msgstr "" #: documents/models.py:1470 msgid "workflow runs" msgstr "" #: documents/serialisers.py:135 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongëltege regulären Ausdrock: %(error)s" #: documents/serialisers.py:561 msgid "Invalid color." msgstr "Ongëlteg Faarf." #: documents/serialisers.py:1614 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Fichierstyp %(type)s net ënnerstëtzt" #: documents/serialisers.py:1703 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ongëlteg Zeechen detektéiert." #: documents/templates/account/account_inactive.html:5 msgid "Paperless-ngx account inactive" msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:14 msgid "This account is inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:16 msgid "Return to login" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Umeldung bei Paperless-ngx" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "W. e. g. umellen." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:25 #: documents/templates/account/signup.html:22 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Benotzernumm" #: documents/templates/account/login.html:26 #: documents/templates/account/signup.html:24 msgid "Password" msgstr "Passwuert" #: documents/templates/account/login.html:36 #: documents/templates/mfa/authenticate.html:23 msgid "Sign in" msgstr "Umellen" #: documents/templates/account/login.html:40 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:51 #: documents/templates/account/signup.html:57 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:11 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:19 msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges." msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:23 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:25 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:43 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx gëtt gelueden..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Nach ëmmer hei?! Eventuell ass eppes schif gelaf." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Hei ass e Link op d'Dokumentatioun." #: documents/templates/mfa/authenticate.html:7 msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:12 msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:17 msgid "Code" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:24 msgid "Cancel" msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:36 msgid ", " msgstr "" #: paperless/apps.py:11 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:726 msgid "English (US)" msgstr "Englesch (USA)" #: paperless/settings.py:727 msgid "Arabic" msgstr "" #: paperless/settings.py:728 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:729 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusesch" #: paperless/settings.py:730 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:731 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:732 msgid "Czech" msgstr "Tschechesch" #: paperless/settings.py:733 msgid "Danish" msgstr "Dänesch" #: paperless/settings.py:734 msgid "German" msgstr "Däitsch" #: paperless/settings.py:735 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:736 msgid "English (GB)" msgstr "Englesch (GB)" #: paperless/settings.py:737 msgid "Spanish" msgstr "Spuenesch" #: paperless/settings.py:738 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:739 msgid "French" msgstr "Franséisch" #: paperless/settings.py:740 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:741 msgid "Italian" msgstr "Italienesch" #: paperless/settings.py:742 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:743 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:744 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lëtzebuergesch" #: paperless/settings.py:745 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:746 msgid "Dutch" msgstr "Hollännesch" #: paperless/settings.py:747 msgid "Polish" msgstr "Polnesch" #: paperless/settings.py:748 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisesch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:749 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisesch" #: paperless/settings.py:750 msgid "Romanian" msgstr "Rumänesch" #: paperless/settings.py:751 msgid "Russian" msgstr "Russesch" #: paperless/settings.py:752 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:753 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenesch" #: paperless/settings.py:754 msgid "Serbian" msgstr "Serbesch" #: paperless/settings.py:755 msgid "Swedish" msgstr "Schwedesch" #: paperless/settings.py:756 msgid "Turkish" msgstr "Tierkesch" #: paperless/settings.py:757 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:758 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesesch (Vereinfacht)" #: paperless/settings.py:759 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: paperless/urls.py:374 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx-Administratioun" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizéierung" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweidert Astellungen" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless wäert nëmmen E-Maile veraarbechten, fir déi all déi hei definéiert Filteren zoutreffen." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Aktiounen" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Den Dokumenter, déi iwwer dës Reegel veraarbecht ginn, automatesch Metadaten zouweisen. Wann hei keng Etiketten, Typen oder Korrespondenten zougewise ginn, veraarbecht Paperless-ng trotzdeem all zoutreffend Reegelen déi definéiert sinn." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless E-Mail" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "Mailkont" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "Mailkonten" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Keng Verschlësselung" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benotzen" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benotzen" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Gmail OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Outlook OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dëst ass normalerweis 143 fir onverschësselt oder STARTTLS-Connectiounen an 993 fir SSL-Connectiounen." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sécherheet" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "username" msgstr "Benotzernumm" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "password" msgstr "Passwuert" #: paperless_mail/models.py:47 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "character set" msgstr "Zeechesaz" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Den Zeechesaz dee benotzt gëtt wa mam Mailserver kommunizéiert gëtt, wéi beispillsweis 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "account type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "refresh token" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "The expiration date of the refresh token. " msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Reegel" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Reegelen" #: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115 msgid "Only process attachments." msgstr "Just Unhäng veraarbechten." #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:116 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "All d'Fichiere veraarbechten, inklusiv \"inline\"-Unhäng." #: paperless_mail/models.py:119 msgid "System default" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "Text, then HTML" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "HTML, then text" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "HTML only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Text only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Delete" msgstr "Läschen" #: paperless_mail/models.py:127 msgid "Move to specified folder" msgstr "An e virdefinéierten Dossier réckelen" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Als gelies markéieren, gelies Mailen net traitéieren" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Als wichteg markéieren, markéiert E-Mailen net veraarbechten" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:133 msgid "Use subject as title" msgstr "Sujet als TItel notzen" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Numm vum Dateiunhank als Titel benotzen" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Kee Korrespondent zouweisen" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adress benotzen" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Numm benotzen (oder E-Mail-Adress falls den Numm net disponibel ass)" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Korrespondent benotzen deen hei drënner ausgewielt ass" #: paperless_mail/models.py:151 msgid "account" msgstr "Kont" #: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318 msgid "folder" msgstr "Dossier" #: paperless_mail/models.py:161 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Ënnerdossiere musse mat engem Zeeche getrennt si wéi beispillsweis engem Punkt ('.') oder engem Slash ('/'), mee dat hänkt vum Mailserver of." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "filter from" msgstr "Ofsenderfilter" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "filter to" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "filter subject" msgstr "Sujets-Filter" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "filter body" msgstr "Contenu-Filter" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:207 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:212 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:219 msgid "maximum age" msgstr "Maximalen Alter" #: paperless_mail/models.py:221 msgid "Specified in days." msgstr "An Deeg." #: paperless_mail/models.py:225 msgid "attachment type" msgstr "Fichierstyp vum Unhank" #: paperless_mail/models.py:229 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "\"Inline\"-Unhänk schléissen och agebonne Biller mat an, dofir sollt dës Astellung mat engem Filter fir den Numm vum Unhank kombinéiert ginn." #: paperless_mail/models.py:235 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:241 msgid "pdf layout" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "action" msgstr "Aktioun" #: paperless_mail/models.py:253 msgid "action parameter" msgstr "Parameter fir Aktioun" #: paperless_mail/models.py:258 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Zousätzleche Parameter fir d'Aktioun déi hei driwwer ausgewielt ass, zum Beispill den Numm vum Zildossier fir d'Aktioun \"An e virdefinéierten Dossier réckelen\". Ënnerdossiere musse mat Punkte getrennt ginn." #: paperless_mail/models.py:266 msgid "assign title from" msgstr "Titel zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:286 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zouweisen aus" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:326 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:334 msgid "subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:342 msgid "received" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:349 msgid "processed" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:355 msgid "status" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:363 msgid "error" msgstr "Feeler"