msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-28 09:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: id\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:9 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: documents/models.py:36 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: documents/models.py:37 msgid "Any word" msgstr "Kata apapun" #: documents/models.py:38 msgid "All words" msgstr "Semua kata" #: documents/models.py:39 msgid "Exact match" msgstr "Sama persis" #: documents/models.py:40 msgid "Regular expression" msgstr "Ekspresi reguler" #: documents/models.py:41 msgid "Fuzzy word" msgstr "Kata samar" #: documents/models.py:42 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 #: paperless_mail/models.py:89 msgid "name" msgstr "nama" #: documents/models.py:47 msgid "match" msgstr "cocok" #: documents/models.py:50 msgid "matching algorithm" msgstr "mencocokkan algoritma" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" msgstr "tidak sensitif" #: documents/models.py:71 msgid "owner" msgstr "pemilik" #: documents/models.py:81 documents/models.py:136 msgid "correspondent" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:82 msgid "correspondents" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:87 msgid "color" msgstr "warna" #: documents/models.py:90 msgid "is inbox tag" msgstr "tag kotak masuk" #: documents/models.py:93 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Tandai tag ini sebagai tag kotak masuk: Semua dokumen yang baru akan di tag dengan tag kotak masuk." #: documents/models.py:99 msgid "tag" msgstr "tag" #: documents/models.py:100 documents/models.py:174 msgid "tags" msgstr "tandai" #: documents/models.py:105 documents/models.py:156 msgid "document type" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:106 msgid "document types" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:111 msgid "path" msgstr "lokasi" #: documents/models.py:117 documents/models.py:145 msgid "storage path" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:118 msgid "storage paths" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:126 msgid "Unencrypted" msgstr "Tidak terenkripsi" #: documents/models.py:127 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:148 msgid "title" msgstr "judul" #: documents/models.py:160 documents/models.py:624 msgid "content" msgstr "konten" #: documents/models.py:163 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian." #: documents/models.py:168 msgid "mime type" msgstr "mime type" #: documents/models.py:178 msgid "checksum" msgstr "checksum" #: documents/models.py:182 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Checksum dari dokumen yang asli." #: documents/models.py:186 msgid "archive checksum" msgstr "checksum arsip" #: documents/models.py:191 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip." #: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 msgid "created" msgstr "dibuat" #: documents/models.py:197 msgid "modified" msgstr "dimodifikasi" #: documents/models.py:204 msgid "storage type" msgstr "jenis penyimpanan" #: documents/models.py:212 msgid "added" msgstr "menambahkan" #: documents/models.py:219 msgid "filename" msgstr "nama berkas" #: documents/models.py:225 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nama file saat ini yang tersimpan" #: documents/models.py:229 msgid "archive filename" msgstr "nama file arsip" #: documents/models.py:235 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nama file arsip saat ini yang tersimpan" #: documents/models.py:239 msgid "original filename" msgstr "nama file asli" #: documents/models.py:245 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Nama awal file pada saat diunggah" #: documents/models.py:252 msgid "archive serial number" msgstr "nomor serial arsip" #: documents/models.py:262 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder." #: documents/models.py:268 documents/models.py:641 msgid "document" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:269 msgid "documents" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:359 msgid "debug" msgstr "" #: documents/models.py:360 msgid "information" msgstr "informasi" #: documents/models.py:361 msgid "warning" msgstr "peringatan" #: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 msgid "error" msgstr "kesalahan" #: documents/models.py:363 msgid "critical" msgstr "kritis" #: documents/models.py:366 msgid "group" msgstr "grup" #: documents/models.py:368 msgid "message" msgstr "pesan" #: documents/models.py:371 msgid "level" msgstr "tingkat" #: documents/models.py:380 msgid "log" msgstr "" #: documents/models.py:381 msgid "logs" msgstr "" #: documents/models.py:391 documents/models.py:446 msgid "saved view" msgstr "" #: documents/models.py:392 msgid "saved views" msgstr "" #: documents/models.py:397 msgid "show on dashboard" msgstr "tampilkan di dasbor" #: documents/models.py:400 msgid "show in sidebar" msgstr "" #: documents/models.py:404 msgid "sort field" msgstr "" #: documents/models.py:409 msgid "sort reverse" msgstr "urutkan terbalik" #: documents/models.py:414 msgid "title contains" msgstr "judul memiliki" #: documents/models.py:415 msgid "content contains" msgstr "konten memiliki" #: documents/models.py:416 msgid "ASN is" msgstr "" #: documents/models.py:417 msgid "correspondent is" msgstr "" #: documents/models.py:418 msgid "document type is" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "is in inbox" msgstr "di dalam kotak masuk" #: documents/models.py:420 msgid "has tag" msgstr "" #: documents/models.py:421 msgid "has any tag" msgstr "" #: documents/models.py:422 msgid "created before" msgstr "" #: documents/models.py:423 msgid "created after" msgstr "" #: documents/models.py:424 msgid "created year is" msgstr "" #: documents/models.py:425 msgid "created month is" msgstr "" #: documents/models.py:426 msgid "created day is" msgstr "" #: documents/models.py:427 msgid "added before" msgstr "" #: documents/models.py:428 msgid "added after" msgstr "" #: documents/models.py:429 msgid "modified before" msgstr "" #: documents/models.py:430 msgid "modified after" msgstr "" #: documents/models.py:431 msgid "does not have tag" msgstr "" #: documents/models.py:432 msgid "does not have ASN" msgstr "" #: documents/models.py:433 msgid "title or content contains" msgstr "" #: documents/models.py:434 msgid "fulltext query" msgstr "" #: documents/models.py:435 msgid "more like this" msgstr "lebih seperti ini" #: documents/models.py:436 msgid "has tags in" msgstr "" #: documents/models.py:437 msgid "ASN greater than" msgstr "" #: documents/models.py:438 msgid "ASN less than" msgstr "" #: documents/models.py:439 msgid "storage path is" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:449 msgid "rule type" msgstr "jenis peraturan" #: documents/models.py:451 msgid "value" msgstr "nilai" #: documents/models.py:454 msgid "filter rule" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:455 msgid "filter rules" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:563 msgid "Task ID" msgstr "ID Tugas" #: documents/models.py:564 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:569 msgid "Acknowledged" msgstr "" #: documents/models.py:570 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "" #: documents/models.py:576 msgid "Task Filename" msgstr "Nama File Tugas" #: documents/models.py:577 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "" #: documents/models.py:583 msgid "Task Name" msgstr "Nama Tugas" #: documents/models.py:584 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "" #: documents/models.py:591 msgid "Task State" msgstr "Status Tugas" #: documents/models.py:592 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan" #: documents/models.py:597 msgid "Created DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:598 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:603 msgid "Started DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:604 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:609 msgid "Completed DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:610 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:615 msgid "Result Data" msgstr "Data Hasil" #: documents/models.py:617 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas" #: documents/models.py:626 msgid "Comment for the document" msgstr "Komentar pada dokumen" #: documents/models.py:650 msgid "user" msgstr "pengguna" #: documents/models.py:655 msgid "comment" msgstr "komentar" #: documents/models.py:656 msgid "comments" msgstr "komentar" #: documents/serialisers.py:80 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s" #: documents/serialisers.py:320 msgid "Invalid color." msgstr "Warna tidak valid." #: documents/serialisers.py:700 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung" #: documents/serialisers.py:794 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variabel ilegal terdeteksi." #: documents/templates/index.html:78 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "Masuk lagi" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "Mohon masuk." #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali." #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: paperless/apps.py:9 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/settings.py:521 msgid "English (US)" msgstr "Inggris (AS)" #: paperless/settings.py:522 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: paperless/settings.py:523 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: paperless/settings.py:524 msgid "Czech" msgstr "" #: paperless/settings.py:525 msgid "Danish" msgstr "" #: paperless/settings.py:526 msgid "German" msgstr "" #: paperless/settings.py:527 msgid "English (GB)" msgstr "Inggris (GB)" #: paperless/settings.py:528 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: paperless/settings.py:529 msgid "French" msgstr "" #: paperless/settings.py:530 msgid "Italian" msgstr "" #: paperless/settings.py:531 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: paperless/settings.py:532 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: paperless/settings.py:533 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: paperless/settings.py:534 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brasil)" #: paperless/settings.py:535 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: paperless/settings.py:536 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: paperless/settings.py:537 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: paperless/settings.py:538 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: paperless/settings.py:539 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: paperless/settings.py:540 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: paperless/settings.py:541 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: paperless/settings.py:542 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Mandarin Sederhana" #: paperless/urls.py:169 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administrasi Paperless-ngx" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: paperless_mail/admin.py:31 msgid "Advanced settings" msgstr "Pengaturan lanjutan" #: paperless_mail/admin.py:48 msgid "Filter" msgstr "Saring" #: paperless_mail/admin.py:51 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan." #: paperless_mail/admin.py:66 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: paperless_mail/admin.py:69 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:77 msgid "Metadata" msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:80 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:10 msgid "Paperless mail" msgstr "Surat Paperless" #: paperless_mail/models.py:9 msgid "mail account" msgstr "akun surat" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail accounts" msgstr "akun surat" #: paperless_mail/models.py:13 msgid "No encryption" msgstr "Tanpa enkripsi" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gunakan STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #: paperless_mail/models.py:22 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" #: paperless_mail/models.py:26 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "IMAP security" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:37 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: paperless_mail/models.py:39 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "character set" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "mail rule" msgstr "peraturan surat" #: paperless_mail/models.py:58 msgid "mail rules" msgstr "peraturan surat" #: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 msgid "Only process attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:62 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:64 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: paperless_mail/models.py:74 msgid "Move to specified folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Use subject as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Use mail address" msgstr "Gunakan alamat surat" #: paperless_mail/models.py:86 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "order" msgstr "urut" #: paperless_mail/models.py:97 msgid "account" msgstr "akun" #: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 msgid "folder" msgstr "direktori" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:111 msgid "filter from" msgstr "saring dari" #: paperless_mail/models.py:117 msgid "filter subject" msgstr "saring subjek" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "filter body" msgstr "saring badan" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "filter attachment filename" msgstr "saring nama file lampiran" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:142 msgid "maximum age" msgstr "umur maksimal" #: paperless_mail/models.py:144 msgid "Specified in days." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "attachment type" msgstr "jenis lampiran" #: paperless_mail/models.py:152 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:158 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:164 msgid "action" msgstr "aksi" #: paperless_mail/models.py:170 msgid "action parameter" msgstr "parameter aksi" #: paperless_mail/models.py:175 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "assign title from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "assign this tag" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:199 msgid "assign this document type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign correspondent from" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:213 msgid "assign this correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:239 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "subject" msgstr "subjek" #: paperless_mail/models.py:255 msgid "received" msgstr "diterima" #: paperless_mail/models.py:262 msgid "processed" msgstr "diproses" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "status" msgstr "status"