msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 11:15\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ng\n" "X-Crowdin-Project-ID: 434940\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 54\n" #: documents/apps.py:10 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:32 msgid "Any word" msgstr "Irgendein Wort" #: documents/models.py:33 msgid "All words" msgstr "Alle Wörter" #: documents/models.py:34 msgid "Exact match" msgstr "Exakte Übereinstimmung" #: documents/models.py:35 msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ungenaues Wort" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: paperless_mail/models.py:117 msgid "name" msgstr "Name" #: documents/models.py:45 msgid "match" msgstr "Zuweisungsmuster" #: documents/models.py:49 msgid "matching algorithm" msgstr "Zuweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant" #: documents/models.py:74 documents/models.py:120 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:75 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:81 msgid "color" msgstr "Farbe" #: documents/models.py:87 msgid "is inbox tag" msgstr "Posteingangs-Tag" #: documents/models.py:89 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen." #: documents/models.py:94 msgid "tag" msgstr "Tag" #: documents/models.py:95 documents/models.py:151 msgid "tags" msgstr "Tags" #: documents/models.py:101 documents/models.py:133 msgid "document type" msgstr "Dokumenttyp" #: documents/models.py:102 msgid "document types" msgstr "Dokumenttypen" #: documents/models.py:110 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" #: documents/models.py:111 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Verschlüsselt mit GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:124 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:137 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:139 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet." #: documents/models.py:144 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" msgstr "Prüfsumme" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Prüfsumme" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments." #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 msgid "created" msgstr "Ausgestellt" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "Geändert" #: documents/models.py:180 msgid "storage type" msgstr "Speichertyp" #: documents/models.py:188 msgid "added" msgstr "Hinzugefügt" #: documents/models.py:192 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: documents/models.py:198 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher" #: documents/models.py:202 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateiname" #: documents/models.py:208 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv" #: documents/models.py:212 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:217 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:223 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:224 msgid "documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:311 msgid "debug" msgstr "Debug" #: documents/models.py:312 msgid "information" msgstr "Information" #: documents/models.py:313 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: documents/models.py:314 msgid "error" msgstr "Fehler" #: documents/models.py:315 msgid "critical" msgstr "Kritisch" #: documents/models.py:319 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: documents/models.py:322 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: documents/models.py:325 msgid "level" msgstr "Level" #: documents/models.py:332 msgid "log" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:333 msgid "logs" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:344 documents/models.py:401 msgid "saved view" msgstr "Gespeicherte Ansicht" #: documents/models.py:345 msgid "saved views" msgstr "Gespeicherte Ansichten" #: documents/models.py:348 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: documents/models.py:354 msgid "show on dashboard" msgstr "Auf Startseite zeigen" #: documents/models.py:357 msgid "show in sidebar" msgstr "In Seitenleiste zeigen" #: documents/models.py:361 msgid "sort field" msgstr "Sortierfeld" #: documents/models.py:367 msgid "sort reverse" msgstr "Umgekehrte Sortierung" #: documents/models.py:373 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:374 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:375 msgid "ASN is" msgstr "ASN ist" #: documents/models.py:376 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ist" #: documents/models.py:377 msgid "document type is" msgstr "Dokumenttyp ist" #: documents/models.py:378 msgid "is in inbox" msgstr "Ist im Posteingang" #: documents/models.py:379 msgid "has tag" msgstr "Hat Tag" #: documents/models.py:380 msgid "has any tag" msgstr "Hat irgendein Tag" #: documents/models.py:381 msgid "created before" msgstr "Ausgestellt vor" #: documents/models.py:382 msgid "created after" msgstr "Ausgestellt nach" #: documents/models.py:383 msgid "created year is" msgstr "Ausgestellt im Jahr" #: documents/models.py:384 msgid "created month is" msgstr "Ausgestellt im Monat" #: documents/models.py:385 msgid "created day is" msgstr "Ausgestellt am Tag" #: documents/models.py:386 msgid "added before" msgstr "Hinzugefügt vor" #: documents/models.py:387 msgid "added after" msgstr "Hinzugefügt nach" #: documents/models.py:388 msgid "modified before" msgstr "Geändert vor" #: documents/models.py:389 msgid "modified after" msgstr "Geändert nach" #: documents/models.py:390 msgid "does not have tag" msgstr "Hat nicht folgendes Tag" #: documents/models.py:391 msgid "does not have ASN" msgstr "Dokument hat keine ASN" #: documents/models.py:392 msgid "title or content contains" msgstr "Titel oder Inhalt enthält" #: documents/models.py:393 msgid "fulltext query" msgstr "Volltextsuche" #: documents/models.py:394 msgid "more like this" msgstr "Ähnliche Dokumente" #: documents/models.py:405 msgid "rule type" msgstr "Regeltyp" #: documents/models.py:409 msgid "value" msgstr "Wert" #: documents/models.py:415 msgid "filter rule" msgstr "Filterregel" #: documents/models.py:416 msgid "filter rules" msgstr "Filterregeln" #: documents/serialisers.py:53 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s" #: documents/serialisers.py:177 msgid "Invalid color." msgstr "Ungültige Farbe." #: documents/serialisers.py:451 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt" #: documents/templates/index.html:22 msgid "Paperless-ng is loading..." msgstr "Paperless-ng wird geladen..." #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ng signed out" msgstr "Paperless-ng abgemeldet" #: documents/templates/registration/logged_out.html:45 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:46 msgid "Sign in again" msgstr "Erneut anmelden" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ng sign in" msgstr "Paperless-ng Anmeldung" #: documents/templates/registration/login.html:47 msgid "Please sign in." msgstr "Bitte melden Sie sich an." #: documents/templates/registration/login.html:50 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut." #: documents/templates/registration/login.html:53 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: documents/templates/registration/login.html:54 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: documents/templates/registration/login.html:59 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: paperless/settings.py:303 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (US)" #: paperless/settings.py:304 msgid "English (GB)" msgstr "Englisch (UK)" #: paperless/settings.py:305 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: paperless/settings.py:306 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: paperless/settings.py:307 msgid "French" msgstr "Französisch" #: paperless/settings.py:308 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:309 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: paperless/settings.py:310 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: paperless/settings.py:311 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: paperless/settings.py:312 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: paperless/settings.py:313 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: paperless/settings.py:314 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: paperless/settings.py:315 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: paperless/urls.py:120 msgid "Paperless-ng administration" msgstr "Paperless-ng Administration" #: paperless_mail/admin.py:15 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: paperless_mail/admin.py:18 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: paperless_mail/admin.py:37 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen." #: paperless_mail/admin.py:49 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: paperless_mail/admin.py:51 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert." #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen." #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless E-Mail" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail account" msgstr "E-Mail-Konto" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "mail accounts" msgstr "E-Mail-Konten" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benutzen" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benutzen" #: paperless_mail/models.py:29 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen." #: paperless_mail/models.py:40 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sicherheit" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "username" msgstr "Benutzername" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "password" msgstr "Kennwort" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "character set" msgstr "Zeichensatz" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:68 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Regel" #: paperless_mail/models.py:69 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Regeln" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Only process attachments." msgstr "Nur Anhänge verarbeiten." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge." #: paperless_mail/models.py:86 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Move to specified folder" msgstr "In angegebenen Ordner verschieben" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: paperless_mail/models.py:96 msgid "Use subject as title" msgstr "Betreff als Titel verwenden" #: paperless_mail/models.py:97 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden" #: paperless_mail/models.py:107 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adresse benutzen" #: paperless_mail/models.py:111 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)" #: paperless_mail/models.py:113 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "order" msgstr "Reihenfolge" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "account" msgstr "Konto" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "folder" msgstr "Ordner" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Subfolders must be separated by dots." msgstr "Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden." #: paperless_mail/models.py:138 msgid "filter from" msgstr "Absender filtern" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "filter subject" msgstr "Betreff filtern" #: paperless_mail/models.py:144 msgid "filter body" msgstr "Nachrichteninhalt filtern" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "filter attachment filename" msgstr "Anhang-Dateiname filtern" #: paperless_mail/models.py:150 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant." #: paperless_mail/models.py:156 msgid "maximum age" msgstr "Maximales Alter" #: paperless_mail/models.py:158 msgid "Specified in days." msgstr "Angegeben in Tagen." #: paperless_mail/models.py:161 msgid "attachment type" msgstr "Dateianhangstyp" #: paperless_mail/models.py:164 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden." #: paperless_mail/models.py:169 msgid "action" msgstr "Aktion" #: paperless_mail/models.py:175 msgid "action parameter" msgstr "Parameter für Aktion" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden." #: paperless_mail/models.py:184 msgid "assign title from" msgstr "Titel zuweisen von" #: paperless_mail/models.py:194 msgid "assign this tag" msgstr "Dieses Tag zuweisen" #: paperless_mail/models.py:202 msgid "assign this document type" msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen" #: paperless_mail/models.py:206 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zuweisen von" #: paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this correspondent" msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"