msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 22:29\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:10 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: documents/models.py:32 msgid "Any word" msgstr "Elk woord" #: documents/models.py:33 msgid "All words" msgstr "Alle woorden" #: documents/models.py:34 msgid "Exact match" msgstr "Exacte overeenkomst" #: documents/models.py:35 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" msgstr "Gelijkaardig woord" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: documents/models.py:40 documents/models.py:314 paperless_mail/models.py:23 #: paperless_mail/models.py:107 msgid "name" msgstr "naam" #: documents/models.py:42 msgid "match" msgstr "Overeenkomst" #: documents/models.py:45 msgid "matching algorithm" msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst" #: documents/models.py:48 msgid "is insensitive" msgstr "is niet hoofdlettergevoelig" #: documents/models.py:61 documents/models.py:104 msgid "correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:62 msgid "correspondents" msgstr "correspondenten" #: documents/models.py:67 msgid "color" msgstr "Kleur" #: documents/models.py:70 msgid "is inbox tag" msgstr "is \"Postvak in\"-label" #: documents/models.py:73 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels." #: documents/models.py:79 msgid "tag" msgstr "label" #: documents/models.py:80 documents/models.py:130 msgid "tags" msgstr "labels" #: documents/models.py:85 documents/models.py:115 msgid "document type" msgstr "documenttype" #: documents/models.py:86 msgid "document types" msgstr "documenttypen" #: documents/models.py:94 msgid "Unencrypted" msgstr "Niet versleuteld" #: documents/models.py:95 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:107 msgid "title" msgstr "titel" #: documents/models.py:119 msgid "content" msgstr "inhoud" #: documents/models.py:122 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken." #: documents/models.py:127 msgid "mime type" msgstr "mimetype" #: documents/models.py:134 msgid "checksum" msgstr "" #: documents/models.py:138 msgid "The checksum of the original document." msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document." #: documents/models.py:142 msgid "archive checksum" msgstr "archief checksum" #: documents/models.py:147 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "De checksum van het gearchiveerde document." #: documents/models.py:150 documents/models.py:295 msgid "created" msgstr "aangemaakt" #: documents/models.py:153 msgid "modified" msgstr "gewijzigd" #: documents/models.py:157 msgid "storage type" msgstr "type opslag" #: documents/models.py:165 msgid "added" msgstr "toegevoegd" #: documents/models.py:169 msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" #: documents/models.py:175 msgid "Current filename in storage" msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag" #: documents/models.py:179 msgid "archive filename" msgstr "Bestandsnaam in archief" #: documents/models.py:185 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Huidige bestandsnaam in archief" #: documents/models.py:189 msgid "archive serial number" msgstr "serienummer in archief" #: documents/models.py:195 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief." #: documents/models.py:201 msgid "document" msgstr "" #: documents/models.py:202 msgid "documents" msgstr "documenten" #: documents/models.py:280 msgid "debug" msgstr "" #: documents/models.py:281 msgid "information" msgstr "informatie" #: documents/models.py:282 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: documents/models.py:283 msgid "error" msgstr "fout" #: documents/models.py:284 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: documents/models.py:287 msgid "group" msgstr "groep" #: documents/models.py:289 msgid "message" msgstr "bericht" #: documents/models.py:292 msgid "level" msgstr "niveau" #: documents/models.py:299 msgid "log" msgstr "bericht" #: documents/models.py:300 msgid "logs" msgstr "berichten" #: documents/models.py:310 documents/models.py:360 msgid "saved view" msgstr "opgeslagen view" #: documents/models.py:311 msgid "saved views" msgstr "opgeslagen views" #: documents/models.py:313 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: documents/models.py:317 msgid "show on dashboard" msgstr "weergeven op dashboard" #: documents/models.py:320 msgid "show in sidebar" msgstr "weergeven in zijbalk" #: documents/models.py:324 msgid "sort field" msgstr "sorteerveld" #: documents/models.py:326 msgid "sort reverse" msgstr "omgekeerd sorteren" #: documents/models.py:331 msgid "title contains" msgstr "titel bevat" #: documents/models.py:332 msgid "content contains" msgstr "inhoud bevat" #: documents/models.py:333 msgid "ASN is" msgstr "" #: documents/models.py:334 msgid "correspondent is" msgstr "" #: documents/models.py:335 msgid "document type is" msgstr "documenttype is" #: documents/models.py:336 msgid "is in inbox" msgstr "zit in \"Postvak in\"" #: documents/models.py:337 msgid "has tag" msgstr "heeft label" #: documents/models.py:338 msgid "has any tag" msgstr "heeft één van de labels" #: documents/models.py:339 msgid "created before" msgstr "aangemaakt voor" #: documents/models.py:340 msgid "created after" msgstr "aangemaakt na" #: documents/models.py:341 msgid "created year is" msgstr "aangemaakt jaar is" #: documents/models.py:342 msgid "created month is" msgstr "aangemaakte maand is" #: documents/models.py:343 msgid "created day is" msgstr "aangemaakte dag is" #: documents/models.py:344 msgid "added before" msgstr "toegevoegd voor" #: documents/models.py:345 msgid "added after" msgstr "toegevoegd na" #: documents/models.py:346 msgid "modified before" msgstr "gewijzigd voor" #: documents/models.py:347 msgid "modified after" msgstr "gewijzigd na" #: documents/models.py:348 msgid "does not have tag" msgstr "heeft geen label" #: documents/models.py:349 msgid "does not have ASN" msgstr "heeft geen ASN" #: documents/models.py:350 msgid "title or content contains" msgstr "titel of inhoud bevat" #: documents/models.py:351 msgid "fulltext query" msgstr "inhoud doorzoeken" #: documents/models.py:352 msgid "more like this" msgstr "meer zoals dit" #: documents/models.py:353 msgid "has tags in" msgstr "" #: documents/models.py:363 msgid "rule type" msgstr "type regel" #: documents/models.py:365 msgid "value" msgstr "waarde" #: documents/models.py:368 msgid "filter rule" msgstr "filterregel" #: documents/models.py:369 msgid "filter rules" msgstr "filterregels" #: documents/serialisers.py:64 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s" #: documents/serialisers.py:185 msgid "Invalid color." msgstr "Ongeldig kleur." #: documents/serialisers.py:459 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund" #: documents/templates/index.html:22 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "Meld je opnieuw aan" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "Gelieve aan te melden." #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw." #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" #: paperless/settings.py:299 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #: paperless/settings.py:300 msgid "Czech" msgstr "" #: paperless/settings.py:301 msgid "Danish" msgstr "" #: paperless/settings.py:302 msgid "German" msgstr "Duits" #: paperless/settings.py:303 msgid "English (GB)" msgstr "Engels (Brits)" #: paperless/settings.py:304 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: paperless/settings.py:305 msgid "French" msgstr "Frans" #: paperless/settings.py:306 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: paperless/settings.py:307 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: paperless/settings.py:308 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: paperless/settings.py:309 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: paperless/settings.py:310 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #: paperless/settings.py:311 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: paperless/settings.py:312 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: paperless/settings.py:313 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: paperless/settings.py:314 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: paperless/urls.py:139 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:29 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: paperless_mail/admin.py:47 msgid "Filter" msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:50 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters." #: paperless_mail/admin.py:64 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: paperless_mail/admin.py:67 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd." #: paperless_mail/admin.py:75 msgid "Metadata" msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd." #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless email" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "email account" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "email accounts" #: paperless_mail/models.py:18 msgid "No encryption" msgstr "Geen versleuteling" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "Use SSL" msgstr "Gebruik SSL" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gebruik STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-poort" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-beveiliging" #: paperless_mail/models.py:41 msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "password" msgstr "wachtwoord" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "character set" msgstr "Tekenset" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Tekenset die gebruikt moet worden bij communicatie met de mailserver, zoals 'UTF-8' of 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rule" msgstr "email-regel" #: paperless_mail/models.py:62 msgid "mail rules" msgstr "email-regels" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Only process attachments." msgstr "Alleen bijlagen verwerken" #: paperless_mail/models.py:71 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen." #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails" #: paperless_mail/models.py:82 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Move to specified folder" msgstr "Verplaats naar gegeven map" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use subject as title" msgstr "Gebruik onderwerp als titel" #: paperless_mail/models.py:92 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Wijs geen correspondent toe" #: paperless_mail/models.py:102 msgid "Use mail address" msgstr "Gebruik het email-adres" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres" #: paperless_mail/models.py:104 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "order" msgstr "volgorde" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "account" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:119 msgid "folder" msgstr "map" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "Subfolders must be separated by dots." msgstr "Submappen moeten gescheiden worden door punten." #: paperless_mail/models.py:126 msgid "filter from" msgstr "filter afzender" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "filter onderwerp" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "filter body" msgstr "filter inhoud" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter attachment filename" msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig." #: paperless_mail/models.py:148 msgid "maximum age" msgstr "Maximale leeftijd" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "Specified in days." msgstr "Aangegeven in dagen" #: paperless_mail/models.py:152 msgid "attachment type" msgstr "Type bijlage" #: paperless_mail/models.py:156 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven." #: paperless_mail/models.py:162 msgid "action" msgstr "actie" #: paperless_mail/models.py:168 msgid "action parameter" msgstr "actie parameters" #: paperless_mail/models.py:173 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Extra parameter voor de hierboven geselecteerde actie, bijvoorbeeld: de doelmap voor de \"verplaats naar map\"-actie. Submappen moeten gescheiden worden door punten." #: paperless_mail/models.py:181 msgid "assign title from" msgstr "wijs titel toe van" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "assign this tag" msgstr "wijs dit etiket toe" #: paperless_mail/models.py:197 msgid "assign this document type" msgstr "wijs dit documenttype toe" #: paperless_mail/models.py:201 msgid "assign correspondent from" msgstr "wijs correspondent toe van" #: paperless_mail/models.py:211 msgid "assign this correspondent" msgstr "wijs deze correspondent toe"