msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-14 16:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 00:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: id\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: documents/models.py:36 documents/models.py:739 msgid "owner" msgstr "pemilik" #: documents/models.py:53 documents/models.py:897 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: documents/models.py:54 documents/models.py:898 msgid "Any word" msgstr "Kata apapun" #: documents/models.py:55 documents/models.py:899 msgid "All words" msgstr "Semua kata" #: documents/models.py:56 documents/models.py:900 msgid "Exact match" msgstr "Sama persis" #: documents/models.py:57 documents/models.py:901 msgid "Regular expression" msgstr "Ekspresi reguler" #: documents/models.py:58 documents/models.py:902 msgid "Fuzzy word" msgstr "Kata samar" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "nama" #: documents/models.py:64 documents/models.py:958 msgid "match" msgstr "cocok" #: documents/models.py:67 documents/models.py:961 msgid "matching algorithm" msgstr "mencocokkan algoritma" #: documents/models.py:72 documents/models.py:966 msgid "is insensitive" msgstr "tidak sensitif" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "warna" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "tag kotak masuk" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Tandai label ini sebagai label kotak masuk: Semua dokumen baru akan dilabeli dengan label kotak masuk." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "label" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "label" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "lokasi" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Tidak terenkripsi" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "judul" #: documents/models.py:171 documents/models.py:653 msgid "content" msgstr "konten" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "mime type" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "checksum" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Checksum dari dokumen yang asli." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "checksum arsip" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:659 #: documents/models.py:697 documents/models.py:767 documents/models.py:804 msgid "created" msgstr "dibuat" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "dimodifikasi" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "jenis penyimpanan" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "menambahkan" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "nama berkas" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nama berkas saat ini yang tersimpan" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "nama berkas arsip" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nama berkas arsip yang tersimpan" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "nama berkas asli" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Nama berkas asli pada saat diunggah" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "nomor serial arsip" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder." #: documents/models.py:279 documents/models.py:670 documents/models.py:724 msgid "document" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "debug" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "informasi" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "peringatan" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "kesalahan" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "kritis" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grup" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "pesan" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "tingkat" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "catatan" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "catatan" #: documents/models.py:400 msgid "show on dashboard" msgstr "tampilkan di dasbor" #: documents/models.py:403 msgid "show in sidebar" msgstr "tunjukan di bilah sisi" #: documents/models.py:407 msgid "sort field" msgstr "urutkan bidang" #: documents/models.py:412 msgid "sort reverse" msgstr "urutkan terbalik" #: documents/models.py:416 documents/models.py:469 msgid "saved view" msgstr "tampilan disimpan" #: documents/models.py:417 msgid "saved views" msgstr "tampilan disimpan" #: documents/models.py:425 msgid "title contains" msgstr "judul memiliki" #: documents/models.py:426 msgid "content contains" msgstr "konten memiliki" #: documents/models.py:427 msgid "ASN is" msgstr "ASN adalah" #: documents/models.py:428 msgid "correspondent is" msgstr "koresponden adalah" #: documents/models.py:429 msgid "document type is" msgstr "jenis dokumen adalah" #: documents/models.py:430 msgid "is in inbox" msgstr "di dalam kotak masuk" #: documents/models.py:431 msgid "has tag" msgstr "memiliki label" #: documents/models.py:432 msgid "has any tag" msgstr "memiliki label apapun" #: documents/models.py:433 msgid "created before" msgstr "dibuat sebelum" #: documents/models.py:434 msgid "created after" msgstr "dibuat setelah" #: documents/models.py:435 msgid "created year is" msgstr "dibuat pada tahun" #: documents/models.py:436 msgid "created month is" msgstr "dibuat pada bulan" #: documents/models.py:437 msgid "created day is" msgstr "dibuat pada hari" #: documents/models.py:438 msgid "added before" msgstr "ditambahkan sebelum" #: documents/models.py:439 msgid "added after" msgstr "ditambahkan setelah" #: documents/models.py:440 msgid "modified before" msgstr "disunting sebelum" #: documents/models.py:441 msgid "modified after" msgstr "disunting setelah" #: documents/models.py:442 msgid "does not have tag" msgstr "tidak memiliki label" #: documents/models.py:443 msgid "does not have ASN" msgstr "tidak memiliki ASN" #: documents/models.py:444 msgid "title or content contains" msgstr "judul atau konten mengandung" #: documents/models.py:445 msgid "fulltext query" msgstr "kueri teks lengkap" #: documents/models.py:446 msgid "more like this" msgstr "lebih seperti ini" #: documents/models.py:447 msgid "has tags in" msgstr "memiliki label dalam" #: documents/models.py:448 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN lebih dari" #: documents/models.py:449 msgid "ASN less than" msgstr "ASN kurang dari" #: documents/models.py:450 msgid "storage path is" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:451 msgid "has correspondent in" msgstr "memiliki koresponden dalam" #: documents/models.py:452 msgid "does not have correspondent in" msgstr "tidak memiliki koresponden dalam" #: documents/models.py:453 msgid "has document type in" msgstr "memiliki jenis dokumen dalam" #: documents/models.py:454 msgid "does not have document type in" msgstr "tidak memiliki jenis dokumen dalam" #: documents/models.py:455 msgid "has storage path in" msgstr "memiliki lokasi penyimpanan dalam" #: documents/models.py:456 msgid "does not have storage path in" msgstr "tidak memiliki lokasi penyimpanan dalam" #: documents/models.py:457 msgid "owner is" msgstr "pemilik adalah" #: documents/models.py:458 msgid "has owner in" msgstr "memiliki pemilik dalam" #: documents/models.py:459 msgid "does not have owner" msgstr "tidak memiliki pemilik" #: documents/models.py:460 msgid "does not have owner in" msgstr "tidak memiliki pemilik dalam" #: documents/models.py:461 msgid "has custom field value" msgstr "muat nilai bidang khusus" #: documents/models.py:462 msgid "is shared by me" msgstr "dibagikan oleh saya" #: documents/models.py:472 msgid "rule type" msgstr "jenis peraturan" #: documents/models.py:474 msgid "value" msgstr "nilai" #: documents/models.py:477 msgid "filter rule" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:478 msgid "filter rules" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:589 msgid "Task ID" msgstr "ID Tugas" #: documents/models.py:590 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID untuk tugas yang sudah dijalankan" #: documents/models.py:595 msgid "Acknowledged" msgstr "Diakui" #: documents/models.py:596 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Jika tugas telah diketahui melalui frontend atau API" #: documents/models.py:602 msgid "Task Filename" msgstr "Nama Berkas Tugas" #: documents/models.py:603 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nama dari berkas yang mana tugas akan dijalankan" #: documents/models.py:609 msgid "Task Name" msgstr "Nama Tugas" #: documents/models.py:610 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nama dari tugas yang dijalankan" #: documents/models.py:617 msgid "Task State" msgstr "Status Tugas" #: documents/models.py:618 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan" #: documents/models.py:623 msgid "Created DateTime" msgstr "Dibuat TanggalWaktu" #: documents/models.py:624 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Kolom tanggal dan waktu saat hasil selesai dibuat dalam UTC" #: documents/models.py:629 msgid "Started DateTime" msgstr "Dimulai TanggalWaktu" #: documents/models.py:630 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Kolom Tanggal dan waktu saat tugas dimulai dalam UTC" #: documents/models.py:635 msgid "Completed DateTime" msgstr "Selesai TanggalWaktu" #: documents/models.py:636 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Kolom tanggal dan waktu saat hasil selesai dibuat dalam UTC" #: documents/models.py:641 msgid "Result Data" msgstr "Data Hasil" #: documents/models.py:643 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas" #: documents/models.py:655 msgid "Note for the document" msgstr "Catatan untuk dokumen" #: documents/models.py:679 msgid "user" msgstr "pengguna" #: documents/models.py:684 msgid "note" msgstr "catatan" #: documents/models.py:685 msgid "notes" msgstr "catatan" #: documents/models.py:693 msgid "Archive" msgstr "Arsip" #: documents/models.py:694 msgid "Original" msgstr "Orisinil" #: documents/models.py:705 msgid "expiration" msgstr "masa berlaku" #: documents/models.py:712 msgid "slug" msgstr "topik konten" #: documents/models.py:744 msgid "share link" msgstr "bagikan tautan" #: documents/models.py:745 msgid "share links" msgstr "bagikan tautan" #: documents/models.py:757 msgid "String" msgstr "String" #: documents/models.py:758 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:759 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: documents/models.py:760 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: documents/models.py:761 msgid "Integer" msgstr "Bilangan bulat" #: documents/models.py:762 msgid "Float" msgstr "Float" #: documents/models.py:763 msgid "Monetary" msgstr "Keuangan" #: documents/models.py:764 msgid "Document Link" msgstr "Tautan Dokumen" #: documents/models.py:776 msgid "data type" msgstr "jenis data" #: documents/models.py:784 msgid "custom field" msgstr "kolom khusus" #: documents/models.py:785 msgid "custom fields" msgstr "kolom khusus" #: documents/models.py:847 msgid "custom field instance" msgstr "kolom Khusus Instansi" #: documents/models.py:848 msgid "custom field instances" msgstr "kolom Khusus Instansi" #: documents/models.py:905 msgid "Consumption Started" msgstr "Memulai Penggunaaa" #: documents/models.py:906 msgid "Document Added" msgstr "Dokumen ditambahkan" #: documents/models.py:907 msgid "Document Updated" msgstr "Dokumen diperbarui" #: documents/models.py:910 msgid "Consume Folder" msgstr "Pengunaan Folder" #: documents/models.py:911 msgid "Api Upload" msgstr "Unggah Menggunakan API" #: documents/models.py:912 msgid "Mail Fetch" msgstr "Pengambilan Surat" #: documents/models.py:915 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "Tipe Pemicu Alur Kerja" #: documents/models.py:927 msgid "filter path" msgstr "filter lokasi" #: documents/models.py:932 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "Hanya gunakan dokumen dengan jalur yang sesuai denganyang sudah ditentukan. Karakter pengganti seperti * diperbolehkan. Huruf besar/kecil tidak berpengaruh." #: documents/models.py:939 msgid "filter filename" msgstr "saring nama berkas" #: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Hanya gunakan dokumen yang sepenuhnya cocok dengan nama berkas ini jika ditentukan. Wildcard seperti *.pdf atau *faktur* diperbolehkan. Tidak peka huruf besar kecil." #: documents/models.py:955 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "saring dokumen dari peraturan surel" #: documents/models.py:971 msgid "has these tag(s)" msgstr "memiliki tag(-tag) ini" #: documents/models.py:979 msgid "has this document type" msgstr "memiliki jenis dokumen ini" #: documents/models.py:987 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:991 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:992 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1003 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1009 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1014 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "tetapkan label ini" #: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1046 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1055 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1062 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1069 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1076 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1083 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1090 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1094 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1095 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "urut" #: documents/models.py:1110 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1117 msgid "actions" msgstr "tindakan" #: documents/models.py:1120 msgid "enabled" msgstr "dinyalakan" #: documents/serialisers.py:113 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s" #: documents/serialisers.py:407 msgid "Invalid color." msgstr "Warna tidak valid." #: documents/serialisers.py:1061 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Jenis berkas %(type)s tidak didukung" #: documents/serialisers.py:1164 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variabel ilegal terdeteksi." #: documents/templates/account/login.html:14 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Masuk Paperless-ngx" #: documents/templates/account/login.html:47 msgid "Please sign in." msgstr "Mohon masuk." #: documents/templates/account/login.html:50 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali." #: documents/templates/account/login.html:54 msgid "Share link was not found." msgstr "Tautan tidak ditemukan." #: documents/templates/account/login.html:58 msgid "Share link has expired." msgstr "Tautan telah kedaluwarsa." #: documents/templates/account/login.html:61 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:56 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: documents/templates/account/login.html:62 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: documents/templates/account/login.html:72 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: documents/templates/account/login.html:76 msgid "Forgot your password?" msgstr "Lupa kata sandi Anda?" #: documents/templates/account/login.html:83 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "Paperless-ngx permintaan mengatur ulang kata sandi" #: documents/templates/account/password_reset.html:43 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "Masukkan email Anda di bawah ini, dan kami akan kirim email instruksi untuk penyetingan yang baru." #: documents/templates/account/password_reset.html:46 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Terjadi kesalahan. Harap coba lagi." #: documents/templates/account/password_reset.html:49 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:57 msgid "Email" msgstr "Surel" #: documents/templates/account/password_reset.html:56 msgid "Send me instructions!" msgstr "Kirim saya instruksi!" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox." msgstr "Periksa kotak masuk Anda." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:41 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "Kami telah mengirimkan Anda surel instruksi untuk menyetel kata sandi. Anda akan menerima surel segera!" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46 msgid "Set a new password." msgstr "Setel kata sandi baru." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." msgstr "Kata sandi tidak sama atau terlalu lemah. Coba lagi." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53 msgid "New Password" msgstr "Kata Sandi Baru" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54 msgid "Confirm Password" msgstr "Konfirmasi Kata Sandi" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65 msgid "Change my password" msgstr "Ubah kata sandi saya" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/index.html:79 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Berikut tautan ke dokumen." #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15 #: documents/templates/socialaccount/login.html:15 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:44 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:47 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:53 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:54 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:72 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "lewati" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "tidak pernah" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "selalu" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:642 msgid "English (US)" msgstr "Inggris (AS)" #: paperless/settings.py:643 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: paperless/settings.py:644 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:645 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: paperless/settings.py:646 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:647 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:648 msgid "Czech" msgstr "Bahasa Ceko" #: paperless/settings.py:649 msgid "Danish" msgstr "" #: paperless/settings.py:650 msgid "German" msgstr "Jerman" #: paperless/settings.py:651 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: paperless/settings.py:652 msgid "English (GB)" msgstr "Inggris (GB)" #: paperless/settings.py:653 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: paperless/settings.py:654 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:655 msgid "French" msgstr "Prancis" #: paperless/settings.py:656 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: paperless/settings.py:657 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: paperless/settings.py:658 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:659 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburg" #: paperless/settings.py:660 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" #: paperless/settings.py:661 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: paperless/settings.py:662 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: paperless/settings.py:663 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brasil)" #: paperless/settings.py:664 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: paperless/settings.py:665 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: paperless/settings.py:666 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: paperless/settings.py:667 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: paperless/settings.py:668 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: paperless/settings.py:669 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: paperless/settings.py:670 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: paperless/settings.py:671 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: paperless/settings.py:672 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: paperless/settings.py:673 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Mandarin Sederhana" #: paperless/urls.py:224 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administrasi Paperless-ngx" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Pengaturan lanjutan" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Saring" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surel yang cocok dengan filter yang diberikan." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Surat Paperless" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "akun surel" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "akun surel" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Tanpa enkripsi" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gunakan STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Keamanan IMAP" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "Adalah autentikasi token" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "set karakter" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "peraturan surel" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "peraturan surel" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Hanya memproses lampiran." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Pindahkan ke folder yang ditentukan" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Gunakan subjek sebagai judul" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gunakan nama berkas lampiran sebagai judul" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Gunakan alamat surel" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gunakan nama (atau alamat surel jika tidak tersedia)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "akun" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "direktori" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "saring dari" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "saring ke" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "saring subjek" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "saring badan" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Jangan gunakan dokumen yang sepenuhnya cocok dengan nama berkas ini jika ditentukan. Wildcard seperti *.pdf atau *faktur* diperbolehkan. Tidak peka huruf besar kecil." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "umur maksimal" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "Ditentukan dalam hari." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "jenis lampiran" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "aksi" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "parameter aksi" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "tetapkan judul dari" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "tetapkan koresponden dari" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "Tetapkan pemilik aturan ke dokumen" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "subjek" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "diterima" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "diproses" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "status"