msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-19 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 22:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: documents/filters.py:374
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: documents/filters.py:393
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr ""
#: documents/filters.py:403
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr ""
#: documents/filters.py:424
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr ""
#: documents/filters.py:438
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:503
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:540
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:648
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:827
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
#: documents/models.py:36 documents/models.py:710
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
#: documents/models.py:53 documents/models.py:921
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: documents/models.py:54 documents/models.py:922
msgid "Any word"
msgstr "Bilo koja riječ"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:923
msgid "All words"
msgstr "Sve riječi"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:924
msgid "Exact match"
msgstr "Točno podudaranje"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:925
msgid "Regular expression"
msgstr "Uobičajeni izraz"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:926
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:59
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: documents/models.py:62 documents/models.py:398 documents/models.py:1416
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
msgid "name"
msgstr "ime"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:990
msgid "match"
msgstr "podudarati"
#: documents/models.py:67 documents/models.py:993
msgid "matching algorithm"
msgstr "algoritam podudaranja"
#: documents/models.py:72 documents/models.py:998
msgid "is insensitive"
msgstr "ne razlikuje velika i mala slova"
#: documents/models.py:95 documents/models.py:146
msgid "correspondent"
msgstr "dopisnik"
#: documents/models.py:96
msgid "correspondents"
msgstr "dopisnici"
#: documents/models.py:100
msgid "color"
msgstr "boja"
#: documents/models.py:103
msgid "is inbox tag"
msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)"
#: documents/models.py:106
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)."
#: documents/models.py:112
msgid "tag"
msgstr "oznaka"
#: documents/models.py:113 documents/models.py:184
msgid "tags"
msgstr "oznake"
#: documents/models.py:118 documents/models.py:166
msgid "document type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:119
msgid "document types"
msgstr "vrste dokumenta"
#: documents/models.py:124
msgid "path"
msgstr "putanja"
#: documents/models.py:128 documents/models.py:155
msgid "storage path"
msgstr "putanja pohrane"
#: documents/models.py:129
msgid "storage paths"
msgstr "putanje pohrane"
#: documents/models.py:136
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano"
#: documents/models.py:137
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:158
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: documents/models.py:170 documents/models.py:624
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: documents/models.py:173
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje."
#: documents/models.py:178
msgid "mime type"
msgstr "vrste mime"
#: documents/models.py:188
msgid "checksum"
msgstr "kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:192
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta."
#: documents/models.py:196
msgid "archive checksum"
msgstr "arhivski kontrolni zbroj"
#: documents/models.py:201
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta."
#: documents/models.py:205
msgid "page count"
msgstr ""
#: documents/models.py:212
msgid "The number of pages of the document."
msgstr ""
#: documents/models.py:216 documents/models.py:630 documents/models.py:668
#: documents/models.py:739 documents/models.py:797
msgid "created"
msgstr "stvoreno"
#: documents/models.py:219
msgid "modified"
msgstr "modificiran"
#: documents/models.py:226
msgid "storage type"
msgstr "vrsta pohrane"
#: documents/models.py:234
msgid "added"
msgstr "dodano"
#: documents/models.py:241
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
#: documents/models.py:247
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:251
msgid "archive filename"
msgstr "naziv arhivirane datoteke"
#: documents/models.py:257
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke"
#: documents/models.py:261
msgid "original filename"
msgstr "izvorno ime datoteke"
#: documents/models.py:267
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa"
#: documents/models.py:274
msgid "archive serial number"
msgstr "arhivirani serijski broj"
#: documents/models.py:284
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata."
#: documents/models.py:290 documents/models.py:641 documents/models.py:695
#: documents/models.py:1459
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:291
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
#: documents/models.py:379
msgid "Table"
msgstr ""
#: documents/models.py:380
msgid "Small Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:381
msgid "Large Cards"
msgstr ""
#: documents/models.py:384
msgid "Title"
msgstr ""
#: documents/models.py:385 documents/models.py:942
msgid "Created"
msgstr ""
#: documents/models.py:386 documents/models.py:941
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:387
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:388
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:389
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:390
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:391
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:392
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:393
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:394
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:395
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:401
msgid "show on dashboard"
msgstr "prikaži na nadzornoj ploči"
#: documents/models.py:404
msgid "show in sidebar"
msgstr "prikaži u bočnoj traci"
#: documents/models.py:408
msgid "sort field"
msgstr "sortiraj polje"
#: documents/models.py:413
msgid "sort reverse"
msgstr "obrnuto sortiranje"
#: documents/models.py:416
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:424
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:431
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:438 documents/models.py:501
msgid "saved view"
msgstr "spremljen prikaz"
#: documents/models.py:439
msgid "saved views"
msgstr "spremljeni prikazi"
#: documents/models.py:447
msgid "title contains"
msgstr "naslov sadrži"
#: documents/models.py:448
msgid "content contains"
msgstr "sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:449
msgid "ASN is"
msgstr "ASN je"
#: documents/models.py:450
msgid "correspondent is"
msgstr "dopisnik je"
#: documents/models.py:451
msgid "document type is"
msgstr "vrsta dokumenta je"
#: documents/models.py:452
msgid "is in inbox"
msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti"
#: documents/models.py:453
msgid "has tag"
msgstr "ima oznaku"
#: documents/models.py:454
msgid "has any tag"
msgstr "ima bilo kakvu oznaku"
#: documents/models.py:455
msgid "created before"
msgstr "stvoreni prije"
#: documents/models.py:456
msgid "created after"
msgstr "stvoreno poslije"
#: documents/models.py:457
msgid "created year is"
msgstr "godina stvaranja je"
#: documents/models.py:458
msgid "created month is"
msgstr "mjesec stvaranja je"
#: documents/models.py:459
msgid "created day is"
msgstr "dan stvaranja je"
#: documents/models.py:460
msgid "added before"
msgstr "dodano prije"
#: documents/models.py:461
msgid "added after"
msgstr "dodano poslije"
#: documents/models.py:462
msgid "modified before"
msgstr "modificirano prije"
#: documents/models.py:463
msgid "modified after"
msgstr "modificirano poslije"
#: documents/models.py:464
msgid "does not have tag"
msgstr "ne posjeduje oznaku"
#: documents/models.py:465
msgid "does not have ASN"
msgstr "ne posjeduje ASN"
#: documents/models.py:466
msgid "title or content contains"
msgstr "naziv ili sadržaj sadrži"
#: documents/models.py:467
msgid "fulltext query"
msgstr "upit za cijeli tekst"
#: documents/models.py:468
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:469
msgid "has tags in"
msgstr "sadrži oznake"
#: documents/models.py:470
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN veći od"
#: documents/models.py:471
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN manji od"
#: documents/models.py:472
msgid "storage path is"
msgstr "putanja za pohranu je"
#: documents/models.py:473
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:474
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:475
msgid "has document type in"
msgstr "ima tip dokumenta u"
#: documents/models.py:476
msgid "does not have document type in"
msgstr "nema tip dokumenta u"
#: documents/models.py:477
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:478
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:479
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:480
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:481
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:482
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:483
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:484
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:485
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:486
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:487
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:488
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:489
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:490
msgid "created to"
msgstr ""
#: documents/models.py:491
msgid "created from"
msgstr ""
#: documents/models.py:492
msgid "added to"
msgstr ""
#: documents/models.py:493
msgid "added from"
msgstr ""
#: documents/models.py:494
msgid "mime type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:504
msgid "rule type"
msgstr "vrsta pravila"
#: documents/models.py:506
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: documents/models.py:509
msgid "filter rule"
msgstr "pravilo filtera"
#: documents/models.py:510
msgid "filter rules"
msgstr "pravila filtera"
#: documents/models.py:534
msgid "Auto Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:535
msgid "Scheduled Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:536
msgid "Manual Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:539
msgid "Consume File"
msgstr ""
#: documents/models.py:540
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
#: documents/models.py:541
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
#: documents/models.py:547
msgid "Task ID"
msgstr "Zadatak ID"
#: documents/models.py:548
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut"
#: documents/models.py:553
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrđeno"
#: documents/models.py:554
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API"
#: documents/models.py:560
msgid "Task Filename"
msgstr "Naziv datoteke zadatka"
#: documents/models.py:561
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Name of the file which the Task was run for"
#: documents/models.py:568
msgid "Task Name"
msgstr "Ime Zadatka"
#: documents/models.py:569
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:576
msgid "Task State"
msgstr "Stanje zadatka"
#: documents/models.py:577
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka"
#: documents/models.py:583
msgid "Created DateTime"
msgstr "Datum i vrijeme stvaranja"
#: documents/models.py:584
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC"
#: documents/models.py:590
msgid "Started DateTime"
msgstr "Početak - DateTime"
#: documents/models.py:591
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC"
#: documents/models.py:597
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Završeno datum i vrijeme"
#: documents/models.py:598
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC"
#: documents/models.py:604
msgid "Result Data"
msgstr "Podaci o rezultatima"
#: documents/models.py:606
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka"
#: documents/models.py:614
msgid "Task Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:615
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:626
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:650
msgid "user"
msgstr "korisnik"
#: documents/models.py:655
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:656
msgid "notes"
msgstr "bilješka"
#: documents/models.py:664
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
#: documents/models.py:665
msgid "Original"
msgstr "Izvornik"
#: documents/models.py:676 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr "istječe"
#: documents/models.py:683
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:715
msgid "share link"
msgstr "dijeli vezu"
#: documents/models.py:716
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:728
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:729
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:730
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: documents/models.py:731
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:732
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:733
msgid "Float"
msgstr "Plutajući"
#: documents/models.py:734
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:735
msgid "Document Link"
msgstr "Poveznica dokumenta"
#: documents/models.py:736
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:748
msgid "data type"
msgstr "vrsta dokumenta"
#: documents/models.py:755
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:759
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:765
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:766
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:863
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:864
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:929
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:930
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:931
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:932
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: documents/models.py:935
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:936
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:937
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:938
msgid "Web UI"
msgstr ""
#: documents/models.py:943
msgid "Modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:944
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#: documents/models.py:947
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:959
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:964
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:971
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:976 paperless_mail/models.py:200
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova."
#: documents/models.py:987
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1003
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1011
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1019
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1023
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1026
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
#: documents/models.py:1031
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
#: documents/models.py:1034
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
#: documents/models.py:1039
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1043
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
#: documents/models.py:1048
msgid "schedule date field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1053
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
#: documents/models.py:1062
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1066
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1067
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1075
msgid "email subject"
msgstr ""
#: documents/models.py:1079
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1085
msgid "email body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1088
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1094
msgid "emails to"
msgstr ""
#: documents/models.py:1097
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
#: documents/models.py:1103
msgid "include document in email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1114
msgid "webhook url"
msgstr ""
#: documents/models.py:1117
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
#: documents/models.py:1122
msgid "use parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1127
msgid "send as JSON"
msgstr ""
#: documents/models.py:1131
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1134
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1138
msgid "webhook body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1141
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1145
msgid "webhook headers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1148
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
#: documents/models.py:1153
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1164
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1168
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1172 documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1176
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1180
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1186
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1191
msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1200 paperless_mail/models.py:274
msgid "assign this tag"
msgstr "dodijeli oznaku"
#: documents/models.py:1209 paperless_mail/models.py:282
msgid "assign this document type"
msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta"
#: documents/models.py:1218 paperless_mail/models.py:296
msgid "assign this correspondent"
msgstr "dodijelite ovom dopisniku"
#: documents/models.py:1227
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1236
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1257
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1264
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1271
msgid "assign these custom fields"
msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja"
#: documents/models.py:1275
msgid "custom field values"
msgstr ""
#: documents/models.py:1279
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
#: documents/models.py:1288
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1293
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1300
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1305
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1312
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1317
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1324
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1329
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1336
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1341
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1348
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1355
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1362
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1369
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1374
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1381
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1386
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1395
msgid "email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1404
msgid "webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1408
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1409
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1418 paperless_mail/models.py:145
msgid "order"
msgstr "redoslijed"
#: documents/models.py:1424
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1431
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1434 paperless_mail/models.py:154
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1445
msgid "workflow"
msgstr ""
#: documents/models.py:1449
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1463
msgid "date run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1469
msgid "workflow run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1470
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:135
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:561
msgid "Invalid color."
msgstr "Nevažeća boja."
#: documents/serialisers.py:1614
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana"
#: documents/serialisers.py:1703
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx prijava"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Molimo prijavite se."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:25
#: documents/templates/account/signup.html:22
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: documents/templates/account/login.html:26
#: documents/templates/account/signup.html:24
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: documents/templates/account/login.html:36
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
#: documents/templates/account/login.html:40
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:51
#: documents/templates/account/signup.html:57
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr "Nova lozinka"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now log in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:11
#, python-format
msgid "Already have an account? Sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:25
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:43
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx se učitava..."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Poveznica na dokumente."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:36
msgid ", "
msgstr ""
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:171
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:178
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:188
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:726
msgid "English (US)"
msgstr "Engleski (US)"
#: paperless/settings.py:727
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: paperless/settings.py:728
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:729
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: paperless/settings.py:730
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:731
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:732
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: paperless/settings.py:733
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: paperless/settings.py:734
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: paperless/settings.py:735
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:736
msgid "English (GB)"
msgstr "Engleski (GB)"
#: paperless/settings.py:737
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: paperless/settings.py:738
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:739
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: paperless/settings.py:740
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:741
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: paperless/settings.py:742
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:743
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:744
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
#: paperless/settings.py:745
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:746
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: paperless/settings.py:747
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: paperless/settings.py:748
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
#: paperless/settings.py:749
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: paperless/settings.py:750
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: paperless/settings.py:751
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: paperless/settings.py:752
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:753
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: paperless/settings.py:754
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: paperless/settings.py:755
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: paperless/settings.py:756
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: paperless/settings.py:757
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:758
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
#: paperless/settings.py:759
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:374
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administracija"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless-ngx e-pošta"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "korisnički račun e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "korisnički računi e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Nema enkripcije"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Koristi SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Koristi STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP server"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP zaštita"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "korisničko ime"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "skup znakova enkodiranja"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
msgstr "pravilo e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rules"
msgstr "pravila e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
msgid "Only process attachments."
msgstr "Obradi samo privitke."
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku"
#: paperless_mail/models.py:116
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Premjestiti u određenu mapu"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use subject as title"
msgstr "Koristi predmet kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "Use mail address"
msgstr "Koristi adresu e-pošte"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku"
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "account"
msgstr "korisnički račun"
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
msgid "folder"
msgstr "mapa"
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "filter from"
msgstr "filtriraj po pošiljatelju"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "filter to"
msgstr "filtriraj po primatelju"
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "filter subject"
msgstr "filtriraj po predmetu"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "filter body"
msgstr "filtriraj po sadržaju"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:207
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:212
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:219
msgid "maximum age"
msgstr "maksimalna dob"
#: paperless_mail/models.py:221
msgid "Specified in days."
msgstr "Navedeno u danima."
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "attachment type"
msgstr "vrsta privitka"
#: paperless_mail/models.py:229
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke."
#: paperless_mail/models.py:235
msgid "consumption scope"
msgstr "opseg integracije"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"
msgstr "akcija"
#: paperless_mail/models.py:253
msgid "action parameter"
msgstr "parametar akcije"
#: paperless_mail/models.py:258
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama."
#: paperless_mail/models.py:266
msgid "assign title from"
msgstr "dodijeliti naslov od"
#: paperless_mail/models.py:286
msgid "assign correspondent from"
msgstr "dodijeli dopisnika od"
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:326
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:334
msgid "subject"
msgstr "predmet"
#: paperless_mail/models.py:342
msgid "received"
msgstr "primljeno"
#: paperless_mail/models.py:349
msgid "processed"
msgstr "obrađeno"
#: paperless_mail/models.py:355
msgid "status"
msgstr "stanje"
#: paperless_mail/models.py:363
msgid "error"
msgstr "greška"