msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 23:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-03 07:05\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: hr\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: documents/filters.py:336 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: documents/filters.py:355 msgid "Invalid custom field query expression" msgstr "" #: documents/filters.py:365 msgid "Invalid expression list. Must be nonempty." msgstr "" #: documents/filters.py:386 msgid "Invalid logical operator {op!r}" msgstr "" #: documents/filters.py:400 msgid "Maximum number of query conditions exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:465 msgid "{name!r} is not a valid custom field." msgstr "" #: documents/filters.py:502 msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}." msgstr "" #: documents/filters.py:610 msgid "Maximum nesting depth exceeded." msgstr "" #: documents/models.py:41 documents/models.py:801 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:58 documents/models.py:1012 msgid "None" msgstr "Ništa" #: documents/models.py:59 documents/models.py:1013 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja riječ" #: documents/models.py:60 documents/models.py:1014 msgid "All words" msgstr "Sve riječi" #: documents/models.py:61 documents/models.py:1015 msgid "Exact match" msgstr "Točno podudaranje" #: documents/models.py:62 documents/models.py:1016 msgid "Regular expression" msgstr "Uobičajeni izraz" #: documents/models.py:63 documents/models.py:1017 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:64 msgid "Automatic" msgstr "" #: documents/models.py:67 documents/models.py:433 documents/models.py:1488 #: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:136 msgid "name" msgstr "ime" #: documents/models.py:69 documents/models.py:1080 msgid "match" msgstr "podudarati" #: documents/models.py:72 documents/models.py:1083 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:77 documents/models.py:1088 msgid "is insensitive" msgstr "ne razlikuje velika i mala slova" #: documents/models.py:100 documents/models.py:151 msgid "correspondent" msgstr "dopisnik" #: documents/models.py:101 msgid "correspondents" msgstr "dopisnici" #: documents/models.py:105 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:108 msgid "is inbox tag" msgstr "oznaka ulazne pošte (inbox)" #: documents/models.py:111 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku ulazne pošte (inbox): Svi novopotrošeni dokumenti bit će označeni oznakama ulazne pošte (inbox)." #: documents/models.py:117 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:118 documents/models.py:189 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:123 documents/models.py:171 msgid "document type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:124 msgid "document types" msgstr "vrste dokumenta" #: documents/models.py:129 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:133 documents/models.py:160 msgid "storage path" msgstr "putanja pohrane" #: documents/models.py:134 msgid "storage paths" msgstr "putanje pohrane" #: documents/models.py:141 msgid "Unencrypted" msgstr "Nekriptirano" #: documents/models.py:142 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Enkriptirano s GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:163 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:175 documents/models.py:715 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:178 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:183 msgid "mime type" msgstr "vrste mime" #: documents/models.py:193 msgid "checksum" msgstr "kontrolni zbroj" #: documents/models.py:197 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolni zbroj originalnog dokumenta." #: documents/models.py:201 msgid "archive checksum" msgstr "arhivski kontrolni zbroj" #: documents/models.py:206 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolni zbroj arhiviranog dokumenta." #: documents/models.py:210 msgid "page count" msgstr "" #: documents/models.py:217 msgid "The number of pages of the document." msgstr "" #: documents/models.py:221 documents/models.py:401 documents/models.py:721 #: documents/models.py:759 documents/models.py:830 documents/models.py:888 msgid "created" msgstr "stvoreno" #: documents/models.py:224 msgid "modified" msgstr "modificiran" #: documents/models.py:231 msgid "storage type" msgstr "vrsta pohrane" #: documents/models.py:239 msgid "added" msgstr "dodano" #: documents/models.py:246 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" #: documents/models.py:252 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv pohranjene datoteke" #: documents/models.py:256 msgid "archive filename" msgstr "naziv arhivirane datoteke" #: documents/models.py:262 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane pohranjene datoteke" #: documents/models.py:266 msgid "original filename" msgstr "izvorno ime datoteke" #: documents/models.py:272 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Izvorno ime datoteke prilikom prijenosa" #: documents/models.py:279 msgid "archive serial number" msgstr "arhivirani serijski broj" #: documents/models.py:289 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:295 documents/models.py:732 documents/models.py:786 #: documents/models.py:1531 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:296 msgid "documents" msgstr "dokumenti" #: documents/models.py:384 msgid "debug" msgstr "otklanjanje pogrešaka" #: documents/models.py:385 msgid "information" msgstr "informacije" #: documents/models.py:386 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:387 paperless_mail/models.py:350 msgid "error" msgstr "greška" #: documents/models.py:388 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:391 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:393 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:396 msgid "level" msgstr "razina" #: documents/models.py:405 msgid "log" msgstr "zapisnik" #: documents/models.py:406 msgid "logs" msgstr "zapisnici" #: documents/models.py:414 msgid "Table" msgstr "" #: documents/models.py:415 msgid "Small Cards" msgstr "" #: documents/models.py:416 msgid "Large Cards" msgstr "" #: documents/models.py:419 msgid "Title" msgstr "" #: documents/models.py:420 documents/models.py:1032 msgid "Created" msgstr "" #: documents/models.py:421 documents/models.py:1031 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:422 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:423 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:424 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:425 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:426 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:427 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:428 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:429 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:430 msgid "Pages" msgstr "" #: documents/models.py:436 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na nadzornoj ploči" #: documents/models.py:439 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:443 msgid "sort field" msgstr "sortiraj polje" #: documents/models.py:448 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:451 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:459 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:466 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:473 documents/models.py:531 msgid "saved view" msgstr "spremljen prikaz" #: documents/models.py:474 msgid "saved views" msgstr "spremljeni prikazi" #: documents/models.py:482 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:483 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:484 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:485 msgid "correspondent is" msgstr "dopisnik je" #: documents/models.py:486 msgid "document type is" msgstr "vrsta dokumenta je" #: documents/models.py:487 msgid "is in inbox" msgstr "nalazi se u ulaznoj pošti" #: documents/models.py:488 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:489 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo kakvu oznaku" #: documents/models.py:490 msgid "created before" msgstr "stvoreni prije" #: documents/models.py:491 msgid "created after" msgstr "stvoreno poslije" #: documents/models.py:492 msgid "created year is" msgstr "godina stvaranja je" #: documents/models.py:493 msgid "created month is" msgstr "mjesec stvaranja je" #: documents/models.py:494 msgid "created day is" msgstr "dan stvaranja je" #: documents/models.py:495 msgid "added before" msgstr "dodano prije" #: documents/models.py:496 msgid "added after" msgstr "dodano poslije" #: documents/models.py:497 msgid "modified before" msgstr "modificirano prije" #: documents/models.py:498 msgid "modified after" msgstr "modificirano poslije" #: documents/models.py:499 msgid "does not have tag" msgstr "ne posjeduje oznaku" #: documents/models.py:500 msgid "does not have ASN" msgstr "ne posjeduje ASN" #: documents/models.py:501 msgid "title or content contains" msgstr "naziv ili sadržaj sadrži" #: documents/models.py:502 msgid "fulltext query" msgstr "upit za cijeli tekst" #: documents/models.py:503 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:504 msgid "has tags in" msgstr "sadrži oznake" #: documents/models.py:505 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:506 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:507 msgid "storage path is" msgstr "putanja za pohranu je" #: documents/models.py:508 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:509 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:510 msgid "has document type in" msgstr "ima tip dokumenta u" #: documents/models.py:511 msgid "does not have document type in" msgstr "nema tip dokumenta u" #: documents/models.py:512 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:513 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:514 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:515 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:516 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:517 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:518 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:519 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:520 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:521 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:522 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:523 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:524 msgid "custom fields query" msgstr "" #: documents/models.py:534 msgid "rule type" msgstr "vrsta pravila" #: documents/models.py:536 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: documents/models.py:539 msgid "filter rule" msgstr "pravilo filtera" #: documents/models.py:540 msgid "filter rules" msgstr "pravila filtera" #: documents/models.py:651 msgid "Task ID" msgstr "Zadatak ID" #: documents/models.py:652 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID zadatka koji je pokrenut" #: documents/models.py:657 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:658 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen putem korisničkog sučelja ili API" #: documents/models.py:664 msgid "Task Filename" msgstr "Naziv datoteke zadatka" #: documents/models.py:665 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Name of the file which the Task was run for" #: documents/models.py:671 msgid "Task Name" msgstr "Ime Zadatka" #: documents/models.py:672 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naziv zadatka koji je pokrenut" #: documents/models.py:679 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:680 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje izvršavanja zadatka" #: documents/models.py:685 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vrijeme stvaranja" #: documents/models.py:686 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka stvoren u UTC" #: documents/models.py:691 msgid "Started DateTime" msgstr "Početak - DateTime" #: documents/models.py:692 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak započeo u UTC" #: documents/models.py:697 msgid "Completed DateTime" msgstr "Završeno datum i vrijeme" #: documents/models.py:698 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završio u UTC" #: documents/models.py:703 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatima" #: documents/models.py:705 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci zaprimljeni od zadatka" #: documents/models.py:717 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:746 msgid "note" msgstr "bilješka" #: documents/models.py:747 msgid "notes" msgstr "bilješka" #: documents/models.py:755 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: documents/models.py:756 msgid "Original" msgstr "Izvornik" #: documents/models.py:767 paperless_mail/models.py:75 msgid "expiration" msgstr "istječe" #: documents/models.py:774 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:806 msgid "share link" msgstr "dijeli vezu" #: documents/models.py:807 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:819 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:820 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:821 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:822 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:823 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:824 msgid "Float" msgstr "Plutajući" #: documents/models.py:825 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:826 msgid "Document Link" msgstr "Poveznica dokumenta" #: documents/models.py:827 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:839 msgid "data type" msgstr "vrsta dokumenta" #: documents/models.py:846 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:850 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:856 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:857 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:954 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:955 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:1020 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:1021 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:1022 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:1023 msgid "Scheduled" msgstr "" #: documents/models.py:1026 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:1027 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:1028 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:1033 msgid "Modified" msgstr "" #: documents/models.py:1034 msgid "Custom Field" msgstr "" #: documents/models.py:1037 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:1049 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:1054 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:1061 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:1066 paperless_mail/models.py:193 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamjenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosjetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:1077 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1093 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1101 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1109 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1113 msgid "schedule offset days" msgstr "" #: documents/models.py:1116 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." msgstr "" #: documents/models.py:1121 msgid "schedule is recurring" msgstr "" #: documents/models.py:1124 msgid "If the schedule should be recurring." msgstr "" #: documents/models.py:1129 msgid "schedule recurring delay in days" msgstr "" #: documents/models.py:1133 msgid "The number of days between recurring schedule triggers." msgstr "" #: documents/models.py:1138 msgid "schedule date field" msgstr "" #: documents/models.py:1143 msgid "The field to check for a schedule trigger." msgstr "" #: documents/models.py:1152 msgid "schedule date custom field" msgstr "" #: documents/models.py:1156 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1157 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1165 msgid "email subject" msgstr "" #: documents/models.py:1169 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1175 msgid "email body" msgstr "" #: documents/models.py:1178 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1184 msgid "emails to" msgstr "" #: documents/models.py:1187 msgid "The destination email addresses, comma separated." msgstr "" #: documents/models.py:1193 msgid "include document in email" msgstr "" #: documents/models.py:1202 msgid "webhook url" msgstr "" #: documents/models.py:1204 msgid "The destination URL for the notification." msgstr "" #: documents/models.py:1209 msgid "use parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1213 msgid "webhook parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1216 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." msgstr "" #: documents/models.py:1220 msgid "webhook body" msgstr "" #: documents/models.py:1223 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." msgstr "" #: documents/models.py:1227 msgid "webhook headers" msgstr "" #: documents/models.py:1230 msgid "The headers to send with the webhook URL." msgstr "" #: documents/models.py:1235 msgid "include document in webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1246 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1250 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1254 documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "" #: documents/models.py:1258 msgid "Webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1262 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1268 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1273 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1282 paperless_mail/models.py:261 msgid "assign this tag" msgstr "dodijeli oznaku" #: documents/models.py:1291 paperless_mail/models.py:269 msgid "assign this document type" msgstr "dodijeliti ovu vrstu dokumenta" #: documents/models.py:1300 paperless_mail/models.py:283 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodijelite ovom dopisniku" #: documents/models.py:1309 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1318 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1325 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1332 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1339 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1346 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1353 msgid "assign these custom fields" msgstr "dodijeliti ova prilagođena polja" #: documents/models.py:1360 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1365 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1372 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1377 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1384 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1389 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1396 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1401 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1408 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1413 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1420 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1427 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1434 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1441 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1446 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1453 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1458 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1467 msgid "email" msgstr "" #: documents/models.py:1476 msgid "webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1480 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1481 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1490 paperless_mail/models.py:138 msgid "order" msgstr "redoslijed" #: documents/models.py:1496 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1503 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1506 paperless_mail/models.py:147 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/models.py:1517 msgid "workflow" msgstr "" #: documents/models.py:1521 msgid "workflow trigger type" msgstr "" #: documents/models.py:1535 msgid "date run" msgstr "" #: documents/models.py:1541 msgid "workflow run" msgstr "" #: documents/models.py:1542 msgid "workflow runs" msgstr "" #: documents/serialisers.py:127 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:474 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:1452 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1541 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevaljana vrsta datoteke." #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Molimo prijavite se." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:19 #: documents/templates/account/signup.html:15 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/account/login.html:20 #: documents/templates/account/signup.html:17 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/account/login.html:30 #: documents/templates/mfa/authenticate.html:23 msgid "Sign in" msgstr "Prijava" #: documents/templates/account/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:45 #: documents/templates/account/signup.html:49 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:10 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:16 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:18 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:36 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvijek si ovdje?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Poveznica na dokumente." #: documents/templates/mfa/authenticate.html:7 msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:12 msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:17 msgid "Code" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:24 msgid "Cancel" msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:698 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:699 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:700 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:701 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: paperless/settings.py:702 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:703 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:704 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:705 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:706 msgid "German" msgstr "Njemački" #: paperless/settings.py:707 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:708 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (GB)" #: paperless/settings.py:709 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: paperless/settings.py:710 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:711 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:712 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:713 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: paperless/settings.py:714 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:715 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:716 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:717 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:718 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: paperless/settings.py:719 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:720 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:721 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:722 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: paperless/settings.py:723 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:724 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:725 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: paperless/settings.py:726 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:727 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:728 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:729 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:730 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: paperless/urls.py:341 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne postavke" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Radnja primjenjena na email poruci. Ta radnja će biti izvršena ukoliko su tijelo poruke ili privitci uključeni u poruku." #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodijelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodijelite oznaku, vrstu ili dopisnika, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definirali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx e-pošta" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "korisnički račun e-pošte" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "korisnički računi e-pošte" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Gmail OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Outlook OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nekriptirane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP zaštita" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:47 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "character set" msgstr "skup znakova enkodiranja" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji s poslužiteljem e-pošte, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "account type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "refresh token" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "The expiration date of the refresh token. " msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo privitke." #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitcima u datoteci) kao .eml datoteku" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Obradi cijelu email poruku (sa umetnutim privitkom) kao .eml datoteku + obradi privitak kao samostalnu datoteku" #: paperless_mail/models.py:116 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" privitke." #: paperless_mail/models.py:119 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premjestiti u određenu mapu" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:127 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:131 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Nemojte dodijeliti dopisnika" #: paperless_mail/models.py:132 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi adresu e-pošte" #: paperless_mail/models.py:133 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi ime (ili adresu e-pošte ukoliko ime nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi dopisnika odabranog u nastavku" #: paperless_mail/models.py:144 msgid "account" msgstr "korisnički račun" #: paperless_mail/models.py:150 paperless_mail/models.py:305 msgid "folder" msgstr "mapa" #: paperless_mail/models.py:154 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podmape moraju biti odvojene razdjelnikom, često točkom ('.') ili kosom crtom ('/'), no to se razlikuje ovisno o poslužitelju e-pošte." #: paperless_mail/models.py:160 msgid "filter from" msgstr "filtriraj po pošiljatelju" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po primatelju" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "filter subject" msgstr "filtriraj po predmetu" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "filter body" msgstr "filtriraj po sadržaju" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:205 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:212 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna dob" #: paperless_mail/models.py:214 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:218 msgid "attachment type" msgstr "vrsta privitka" #: paperless_mail/models.py:222 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni privici uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinirati ovu opciju s filtrom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:228 msgid "consumption scope" msgstr "opseg integracije" #: paperless_mail/models.py:234 msgid "action" msgstr "akcija" #: paperless_mail/models.py:240 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:245 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljana mapa za premjesti u mapu akciju. Podmape moraju biti odvojene točkama." #: paperless_mail/models.py:253 msgid "assign title from" msgstr "dodijeliti naslov od" #: paperless_mail/models.py:273 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodijeli dopisnika od" #: paperless_mail/models.py:287 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:313 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:321 msgid "subject" msgstr "predmet" #: paperless_mail/models.py:329 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:336 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:342 msgid "status" msgstr "stanje"