msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paperless-ngx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 05:45\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 500308\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
#: documents/apps.py:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: documents/filters.py:386
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Waarde moet geldige JSON wees."
#: documents/filters.py:405
msgid "Invalid custom field query expression"
msgstr "Ongeldige gepasmaakte veldnavraaguitdrukking"
#: documents/filters.py:415
msgid "Invalid expression list. Must be nonempty."
msgstr "Ongeldige uitdrukking lys. Moet nie leeg wees nie."
#: documents/filters.py:436
msgid "Invalid logical operator {op!r}"
msgstr "Ongeldige logiese uitdrukking {op!r}"
#: documents/filters.py:450
msgid "Maximum number of query conditions exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:515
msgid "{name!r} is not a valid custom field."
msgstr ""
#: documents/filters.py:552
msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}."
msgstr ""
#: documents/filters.py:660 documents/models.py:135
msgid "Maximum nesting depth exceeded."
msgstr ""
#: documents/filters.py:845
msgid "Custom field not found"
msgstr ""
#: documents/models.py:38 documents/models.py:768
msgid "owner"
msgstr "eienaar"
#: documents/models.py:55 documents/models.py:983
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: documents/models.py:56 documents/models.py:984
msgid "Any word"
msgstr "Enige woord"
#: documents/models.py:57 documents/models.py:985
msgid "All words"
msgstr "Alle woorde"
#: documents/models.py:58 documents/models.py:986
msgid "Exact match"
msgstr "Presiese ooreenkoms"
#: documents/models.py:59 documents/models.py:987
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: documents/models.py:60 documents/models.py:988
msgid "Fuzzy word"
msgstr ""
#: documents/models.py:61
msgid "Automatic"
msgstr "Outomaties"
#: documents/models.py:64 documents/models.py:456 documents/models.py:1526
#: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143
msgid "name"
msgstr "naam"
#: documents/models.py:66 documents/models.py:1052
msgid "match"
msgstr "ooreenkoms"
#: documents/models.py:69 documents/models.py:1055
msgid "matching algorithm"
msgstr "ooreenkomsalgoritme"
#: documents/models.py:74 documents/models.py:1060
msgid "is insensitive"
msgstr "hoofletterongevoelig"
#: documents/models.py:97 documents/models.py:170
msgid "correspondent"
msgstr "korrespondent"
#: documents/models.py:98
msgid "correspondents"
msgstr "korrespondente"
#: documents/models.py:102
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: documents/models.py:107
msgid "is inbox tag"
msgstr "is inmandjie-etiket"
#: documents/models.py:110
msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags."
msgstr "Markeer hierdie etiket as ’n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette."
#: documents/models.py:116
msgid "tag"
msgstr "etiket"
#: documents/models.py:117 documents/models.py:208
msgid "tags"
msgstr "etikette"
#: documents/models.py:123
msgid "Cannot set itself as parent."
msgstr ""
#: documents/models.py:125
msgid "Cannot set parent to a descendant."
msgstr ""
#: documents/models.py:142 documents/models.py:190
msgid "document type"
msgstr "dokumenttipe"
#: documents/models.py:143
msgid "document types"
msgstr "dokumenttipes"
#: documents/models.py:148
msgid "path"
msgstr "pad"
#: documents/models.py:152 documents/models.py:179
msgid "storage path"
msgstr "bergpad"
#: documents/models.py:153
msgid "storage paths"
msgstr "bergpaaie"
#: documents/models.py:160
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ongeënkripteer"
#: documents/models.py:161
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard"
#: documents/models.py:182
msgid "title"
msgstr "titel"
#: documents/models.py:194 documents/models.py:682
msgid "content"
msgstr "inhoud"
#: documents/models.py:197
msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching."
msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek."
#: documents/models.py:202
msgid "mime type"
msgstr "MIME-tipe"
#: documents/models.py:212
msgid "checksum"
msgstr "kontrolesom"
#: documents/models.py:216
msgid "The checksum of the original document."
msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument."
#: documents/models.py:220
msgid "archive checksum"
msgstr "argiefkontrolesom"
#: documents/models.py:225
msgid "The checksum of the archived document."
msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument."
#: documents/models.py:229
msgid "page count"
msgstr "bladsy telling"
#: documents/models.py:236
msgid "The number of pages of the document."
msgstr "Bladsy telling in die dokument."
#: documents/models.py:241 documents/models.py:688 documents/models.py:726
#: documents/models.py:798 documents/models.py:857
msgid "created"
msgstr "geskep"
#: documents/models.py:247
msgid "modified"
msgstr "gewysig"
#: documents/models.py:254
msgid "storage type"
msgstr "tipe bergplek"
#: documents/models.py:262
msgid "added"
msgstr "toegevoeg"
#: documents/models.py:269
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: documents/models.py:275
msgid "Current filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:279
msgid "archive filename"
msgstr "lêernaam in argief"
#: documents/models.py:285
msgid "Current archive filename in storage"
msgstr "Huidige lêernaam in argief"
#: documents/models.py:289
msgid "original filename"
msgstr "oorspronklike lêernaam"
#: documents/models.py:295
msgid "The original name of the file when it was uploaded"
msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is"
#: documents/models.py:302
msgid "archive serial number"
msgstr "argiefreeksnommer"
#: documents/models.py:312
msgid "The position of this document in your physical document archive."
msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief."
#: documents/models.py:318 documents/models.py:699 documents/models.py:753
#: documents/models.py:1569
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: documents/models.py:319
msgid "documents"
msgstr "dokumente"
#: documents/models.py:437
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: documents/models.py:438
msgid "Small Cards"
msgstr "Klein Kaarte"
#: documents/models.py:439
msgid "Large Cards"
msgstr "Groot Kaarte"
#: documents/models.py:442
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: documents/models.py:443 documents/models.py:1004
msgid "Created"
msgstr "Geskep"
#: documents/models.py:444 documents/models.py:1003
msgid "Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:445
msgid "Tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:446
msgid "Correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:447
msgid "Document Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:448
msgid "Storage Path"
msgstr ""
#: documents/models.py:449
msgid "Note"
msgstr ""
#: documents/models.py:450
msgid "Owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:451
msgid "Shared"
msgstr ""
#: documents/models.py:452
msgid "ASN"
msgstr ""
#: documents/models.py:453
msgid "Pages"
msgstr ""
#: documents/models.py:459
msgid "show on dashboard"
msgstr "toon in paneelbord"
#: documents/models.py:462
msgid "show in sidebar"
msgstr "toon in systaaf"
#: documents/models.py:466
msgid "sort field"
msgstr "sorteerveld"
#: documents/models.py:471
msgid "sort reverse"
msgstr "sorteer omgekeerd"
#: documents/models.py:474
msgid "View page size"
msgstr ""
#: documents/models.py:482
msgid "View display mode"
msgstr ""
#: documents/models.py:489
msgid "Document display fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:496 documents/models.py:559
msgid "saved view"
msgstr "bewaarde aansig"
#: documents/models.py:497
msgid "saved views"
msgstr "bewaarde aansigte"
#: documents/models.py:505
msgid "title contains"
msgstr "titel bevat"
#: documents/models.py:506
msgid "content contains"
msgstr "inhoud bevat"
#: documents/models.py:507
msgid "ASN is"
msgstr "ASN is"
#: documents/models.py:508
msgid "correspondent is"
msgstr "korrespondent is"
#: documents/models.py:509
msgid "document type is"
msgstr "dokumenttipe is"
#: documents/models.py:510
msgid "is in inbox"
msgstr "is in inmandjie"
#: documents/models.py:511
msgid "has tag"
msgstr "het etiket"
#: documents/models.py:512
msgid "has any tag"
msgstr "het enige etiket"
#: documents/models.py:513
msgid "created before"
msgstr "geskep voor"
#: documents/models.py:514
msgid "created after"
msgstr "geskep na"
#: documents/models.py:515
msgid "created year is"
msgstr "jaar geskep is"
#: documents/models.py:516
msgid "created month is"
msgstr "maand geskep is"
#: documents/models.py:517
msgid "created day is"
msgstr "dag geskep is"
#: documents/models.py:518
msgid "added before"
msgstr "toegevoeg voor"
#: documents/models.py:519
msgid "added after"
msgstr "toegevoeg na"
#: documents/models.py:520
msgid "modified before"
msgstr "gewysig voor"
#: documents/models.py:521
msgid "modified after"
msgstr "gewysig na"
#: documents/models.py:522
msgid "does not have tag"
msgstr "het geen etiket nie"
#: documents/models.py:523
msgid "does not have ASN"
msgstr "het geen ASN nie"
#: documents/models.py:524
msgid "title or content contains"
msgstr "titel of inhoud bevat"
#: documents/models.py:525
msgid "fulltext query"
msgstr "deursoek inhoud"
#: documents/models.py:526
msgid "more like this"
msgstr ""
#: documents/models.py:527
msgid "has tags in"
msgstr "het etikette in"
#: documents/models.py:528
msgid "ASN greater than"
msgstr "ASN groter as"
#: documents/models.py:529
msgid "ASN less than"
msgstr "ASN kleiner as"
#: documents/models.py:530
msgid "storage path is"
msgstr "bewaarpad is"
#: documents/models.py:531
msgid "has correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:532
msgid "does not have correspondent in"
msgstr ""
#: documents/models.py:533
msgid "has document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:534
msgid "does not have document type in"
msgstr ""
#: documents/models.py:535
msgid "has storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:536
msgid "does not have storage path in"
msgstr ""
#: documents/models.py:537
msgid "owner is"
msgstr ""
#: documents/models.py:538
msgid "has owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:539
msgid "does not have owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:540
msgid "does not have owner in"
msgstr ""
#: documents/models.py:541
msgid "has custom field value"
msgstr ""
#: documents/models.py:542
msgid "is shared by me"
msgstr ""
#: documents/models.py:543
msgid "has custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:544
msgid "has custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:545
msgid "does not have custom field in"
msgstr ""
#: documents/models.py:546
msgid "does not have custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:547
msgid "custom fields query"
msgstr ""
#: documents/models.py:548
msgid "created to"
msgstr ""
#: documents/models.py:549
msgid "created from"
msgstr ""
#: documents/models.py:550
msgid "added to"
msgstr ""
#: documents/models.py:551
msgid "added from"
msgstr ""
#: documents/models.py:552
msgid "mime type is"
msgstr ""
#: documents/models.py:562
msgid "rule type"
msgstr "reëltipe"
#: documents/models.py:564
msgid "value"
msgstr "waarde"
#: documents/models.py:567
msgid "filter rule"
msgstr "filterreël"
#: documents/models.py:568
msgid "filter rules"
msgstr "filterreëls"
#: documents/models.py:592
msgid "Auto Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:593
msgid "Scheduled Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:594
msgid "Manual Task"
msgstr ""
#: documents/models.py:597
msgid "Consume File"
msgstr ""
#: documents/models.py:598
msgid "Train Classifier"
msgstr ""
#: documents/models.py:599
msgid "Check Sanity"
msgstr ""
#: documents/models.py:600
msgid "Index Optimize"
msgstr ""
#: documents/models.py:605
msgid "Task ID"
msgstr "Taak-ID"
#: documents/models.py:606
msgid "Celery ID for the Task that was run"
msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is"
#: documents/models.py:611
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestig"
#: documents/models.py:612
msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API"
msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API"
#: documents/models.py:618
msgid "Task Filename"
msgstr "Taaklêernaam"
#: documents/models.py:619
msgid "Name of the file which the Task was run for"
msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is"
#: documents/models.py:626
msgid "Task Name"
msgstr "Taaknaam"
#: documents/models.py:627
msgid "Name of the task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:634
msgid "Task State"
msgstr "Taakstatus"
#: documents/models.py:635
msgid "Current state of the task being run"
msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word"
#: documents/models.py:641
msgid "Created DateTime"
msgstr "Geskepte datumtyd"
#: documents/models.py:642
msgid "Datetime field when the task result was created in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC"
#: documents/models.py:648
msgid "Started DateTime"
msgstr "Begonne datumtyd"
#: documents/models.py:649
msgid "Datetime field when the task was started in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC"
#: documents/models.py:655
msgid "Completed DateTime"
msgstr "Voltooide datumtyd"
#: documents/models.py:656
msgid "Datetime field when the task was completed in UTC"
msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC"
#: documents/models.py:662
msgid "Result Data"
msgstr "Resultaatdata"
#: documents/models.py:664
msgid "The data returned by the task"
msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is"
#: documents/models.py:672
msgid "Task Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:673
msgid "The type of task that was run"
msgstr ""
#: documents/models.py:684
msgid "Note for the document"
msgstr ""
#: documents/models.py:708
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: documents/models.py:713
msgid "note"
msgstr "nota"
#: documents/models.py:714
msgid "notes"
msgstr "notas"
#: documents/models.py:722
msgid "Archive"
msgstr ""
#: documents/models.py:723
msgid "Original"
msgstr ""
#: documents/models.py:734 paperless_mail/models.py:75
msgid "expiration"
msgstr ""
#: documents/models.py:741
msgid "slug"
msgstr ""
#: documents/models.py:773
msgid "share link"
msgstr ""
#: documents/models.py:774
msgid "share links"
msgstr ""
#: documents/models.py:786
msgid "String"
msgstr ""
#: documents/models.py:787
msgid "URL"
msgstr ""
#: documents/models.py:788
msgid "Date"
msgstr ""
#: documents/models.py:789
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: documents/models.py:790
msgid "Integer"
msgstr ""
#: documents/models.py:791
msgid "Float"
msgstr ""
#: documents/models.py:792
msgid "Monetary"
msgstr ""
#: documents/models.py:793
msgid "Document Link"
msgstr ""
#: documents/models.py:794
msgid "Select"
msgstr ""
#: documents/models.py:795
msgid "Long Text"
msgstr ""
#: documents/models.py:807
msgid "data type"
msgstr ""
#: documents/models.py:814
msgid "extra data"
msgstr ""
#: documents/models.py:818
msgid "Extra data for the custom field, such as select options"
msgstr ""
#: documents/models.py:824
msgid "custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:825
msgid "custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:925
msgid "custom field instance"
msgstr ""
#: documents/models.py:926
msgid "custom field instances"
msgstr ""
#: documents/models.py:991
msgid "Consumption Started"
msgstr ""
#: documents/models.py:992
msgid "Document Added"
msgstr ""
#: documents/models.py:993
msgid "Document Updated"
msgstr ""
#: documents/models.py:994
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: documents/models.py:997
msgid "Consume Folder"
msgstr ""
#: documents/models.py:998
msgid "Api Upload"
msgstr ""
#: documents/models.py:999
msgid "Mail Fetch"
msgstr ""
#: documents/models.py:1000
msgid "Web UI"
msgstr ""
#: documents/models.py:1005
msgid "Modified"
msgstr ""
#: documents/models.py:1006
msgid "Custom Field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1009
msgid "Workflow Trigger Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1021
msgid "filter path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1026
msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: documents/models.py:1033
msgid "filter filename"
msgstr ""
#: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:200
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig."
#: documents/models.py:1049
msgid "filter documents from this mail rule"
msgstr ""
#: documents/models.py:1065
msgid "has these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1072
msgid "has all of these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1079
msgid "does not have these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1087
msgid "has this document type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1094
msgid "does not have these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1102
msgid "has this correspondent"
msgstr ""
#: documents/models.py:1109
msgid "does not have these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1117
msgid "has this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1124
msgid "does not have these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1128
msgid "filter custom field query"
msgstr ""
#: documents/models.py:1131
msgid "JSON-encoded custom field query expression."
msgstr ""
#: documents/models.py:1135
msgid "schedule offset days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1138
msgid "The number of days to offset the schedule trigger by."
msgstr ""
#: documents/models.py:1143
msgid "schedule is recurring"
msgstr ""
#: documents/models.py:1146
msgid "If the schedule should be recurring."
msgstr ""
#: documents/models.py:1151
msgid "schedule recurring delay in days"
msgstr ""
#: documents/models.py:1155
msgid "The number of days between recurring schedule triggers."
msgstr ""
#: documents/models.py:1160
msgid "schedule date field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1165
msgid "The field to check for a schedule trigger."
msgstr ""
#: documents/models.py:1174
msgid "schedule date custom field"
msgstr ""
#: documents/models.py:1178
msgid "workflow trigger"
msgstr ""
#: documents/models.py:1179
msgid "workflow triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1187
msgid "email subject"
msgstr ""
#: documents/models.py:1191
msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1197
msgid "email body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1200
msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1206
msgid "emails to"
msgstr ""
#: documents/models.py:1209
msgid "The destination email addresses, comma separated."
msgstr ""
#: documents/models.py:1215
msgid "include document in email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1226
msgid "webhook url"
msgstr ""
#: documents/models.py:1229
msgid "The destination URL for the notification."
msgstr ""
#: documents/models.py:1234
msgid "use parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1239
msgid "send as JSON"
msgstr ""
#: documents/models.py:1243
msgid "webhook parameters"
msgstr ""
#: documents/models.py:1246
msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1250
msgid "webhook body"
msgstr ""
#: documents/models.py:1253
msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used."
msgstr ""
#: documents/models.py:1257
msgid "webhook headers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1260
msgid "The headers to send with the webhook URL."
msgstr ""
#: documents/models.py:1265
msgid "include document in webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1276
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: documents/models.py:1280
msgid "Removal"
msgstr ""
#: documents/models.py:1284 documents/templates/account/password_reset.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: documents/models.py:1288
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1292
msgid "Workflow Action Type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1298
msgid "assign title"
msgstr ""
#: documents/models.py:1302
msgid "Assign a document title, must be a Jinja2 template, see documentation."
msgstr ""
#: documents/models.py:1310 paperless_mail/models.py:274
msgid "assign this tag"
msgstr "ken hierdie etiket toe"
#: documents/models.py:1319 paperless_mail/models.py:282
msgid "assign this document type"
msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe"
#: documents/models.py:1328 paperless_mail/models.py:296
msgid "assign this correspondent"
msgstr "ken hierdie korrespondent toe"
#: documents/models.py:1337
msgid "assign this storage path"
msgstr ""
#: documents/models.py:1346
msgid "assign this owner"
msgstr ""
#: documents/models.py:1353
msgid "grant view permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1360
msgid "grant view permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1367
msgid "grant change permissions to these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1374
msgid "grant change permissions to these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1381
msgid "assign these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1385
msgid "custom field values"
msgstr ""
#: documents/models.py:1389
msgid "Optional values to assign to the custom fields."
msgstr ""
#: documents/models.py:1398
msgid "remove these tag(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1403
msgid "remove all tags"
msgstr ""
#: documents/models.py:1410
msgid "remove these document type(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1415
msgid "remove all document types"
msgstr ""
#: documents/models.py:1422
msgid "remove these correspondent(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1427
msgid "remove all correspondents"
msgstr ""
#: documents/models.py:1434
msgid "remove these storage path(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1439
msgid "remove all storage paths"
msgstr ""
#: documents/models.py:1446
msgid "remove these owner(s)"
msgstr ""
#: documents/models.py:1451
msgid "remove all owners"
msgstr ""
#: documents/models.py:1458
msgid "remove view permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1465
msgid "remove view permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1472
msgid "remove change permissions for these users"
msgstr ""
#: documents/models.py:1479
msgid "remove change permissions for these groups"
msgstr ""
#: documents/models.py:1484
msgid "remove all permissions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1491
msgid "remove these custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1496
msgid "remove all custom fields"
msgstr ""
#: documents/models.py:1505
msgid "email"
msgstr ""
#: documents/models.py:1514
msgid "webhook"
msgstr ""
#: documents/models.py:1518
msgid "workflow action"
msgstr ""
#: documents/models.py:1519
msgid "workflow actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1528 paperless_mail/models.py:145
msgid "order"
msgstr "volgorde"
#: documents/models.py:1534
msgid "triggers"
msgstr ""
#: documents/models.py:1541
msgid "actions"
msgstr ""
#: documents/models.py:1544 paperless_mail/models.py:154
msgid "enabled"
msgstr ""
#: documents/models.py:1555
msgid "workflow"
msgstr ""
#: documents/models.py:1559
msgid "workflow trigger type"
msgstr ""
#: documents/models.py:1573
msgid "date run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1579
msgid "workflow run"
msgstr ""
#: documents/models.py:1580
msgid "workflow runs"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:143
#, python-format
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s"
#: documents/serialisers.py:609
msgid "Invalid color."
msgstr "Ongeldige kleur."
#: documents/serialisers.py:1795
#, python-format
msgid "File type %(type)s not supported"
msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie"
#: documents/serialisers.py:1839
#, python-format
msgid "Custom field id must be an integer: %(id)s"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1846
#, python-format
msgid "Custom field with id %(id)s does not exist"
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1863 documents/serialisers.py:1873
msgid "Custom fields must be a list of integers or an object mapping ids to values."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1868
msgid "Some custom fields don't exist or were specified twice."
msgstr ""
#: documents/serialisers.py:1983
msgid "Invalid variable detected."
msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur."
#: documents/templates/account/account_inactive.html:5
msgid "Paperless-ngx account inactive"
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:14
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: documents/templates/account/account_inactive.html:16
msgid "Return to login"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:5
msgid "Paperless-ngx sign in"
msgstr "Paperless-ngx-aantekening"
#: documents/templates/account/login.html:10
msgid "Please sign in."
msgstr "Teken asb. aan."
#: documents/templates/account/login.html:12
#, python-format
msgid "Don't have an account yet? Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:25
#: documents/templates/account/signup.html:22
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: documents/templates/account/login.html:26
#: documents/templates/account/signup.html:24
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: documents/templates/account/login.html:36
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:23
msgid "Sign in"
msgstr "Teken aan"
#: documents/templates/account/login.html:40
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: documents/templates/account/login.html:51
#: documents/templates/account/signup.html:57
msgid "or sign in via"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password request"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:9
msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:12
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset.html:21
msgid "Send me instructions!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password sent"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:9
msgid "Check your inbox."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_done.html:13
msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password confirmation"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9
msgid "Set a new password."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15
msgid "request a new password reset"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17
msgid "New Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Paperless-ngx reset password complete"
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
msgid "Password reset complete."
msgstr ""
#: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14
#, python-format
msgid "Your new password has been set. You can now log in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:11
#, python-format
msgid "Already have an account? Sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:19
msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges."
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:23
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:14
msgid "Email (optional)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:25
msgid "Password (again)"
msgstr ""
#: documents/templates/account/signup.html:43
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/index.html:61
msgid "Paperless-ngx is loading..."
msgstr "Paperless-ngx laai tans…"
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong."
msgstr "Nog steeds hier?! H’m, iets is dalk fout."
#: documents/templates/index.html:62
msgid "Here's a link to the docs."
msgstr "Hier is ’n skakel na die dokumente."
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:7
msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:12
msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:17
msgid "Code"
msgstr ""
#: documents/templates/mfa/authenticate.html:24
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58
msgid "Share link was not found."
msgstr ""
#: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62
msgid "Share link has expired."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: documents/templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign in"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10
#, python-format
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/login.html:13
msgid "Continue"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Paperless-ngx social account sign up"
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login."
msgstr ""
#: documents/templates/socialaccount/signup.html:11
msgid "As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: documents/validators.py:24
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme"
msgstr ""
#: documents/validators.py:29
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path"
msgstr ""
#: documents/validators.py:36
msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}"
msgstr ""
#: documents/validators.py:45
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse URI {value}"
msgstr ""
#: paperless/apps.py:11
msgid "Paperless"
msgstr "Paperless"
#: paperless/models.py:26
msgid "pdf"
msgstr ""
#: paperless/models.py:27
msgid "pdfa"
msgstr ""
#: paperless/models.py:28
msgid "pdfa-1"
msgstr ""
#: paperless/models.py:29
msgid "pdfa-2"
msgstr ""
#: paperless/models.py:30
msgid "pdfa-3"
msgstr ""
#: paperless/models.py:39
msgid "skip"
msgstr ""
#: paperless/models.py:40
msgid "redo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:41
msgid "force"
msgstr ""
#: paperless/models.py:42
msgid "skip_noarchive"
msgstr ""
#: paperless/models.py:50
msgid "never"
msgstr ""
#: paperless/models.py:51
msgid "with_text"
msgstr ""
#: paperless/models.py:52
msgid "always"
msgstr ""
#: paperless/models.py:60
msgid "clean"
msgstr ""
#: paperless/models.py:61
msgid "clean-final"
msgstr ""
#: paperless/models.py:62
msgid "none"
msgstr ""
#: paperless/models.py:70
msgid "LeaveColorUnchanged"
msgstr ""
#: paperless/models.py:71
msgid "RGB"
msgstr ""
#: paperless/models.py:72
msgid "UseDeviceIndependentColor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:73
msgid "Gray"
msgstr ""
#: paperless/models.py:74
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: paperless/models.py:83
msgid "Sets the output PDF type"
msgstr ""
#: paperless/models.py:95
msgid "Do OCR from page 1 to this value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:101
msgid "Do OCR using these languages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:108
msgid "Sets the OCR mode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:116
msgid "Controls the generation of an archive file"
msgstr ""
#: paperless/models.py:124
msgid "Sets image DPI fallback value"
msgstr ""
#: paperless/models.py:131
msgid "Controls the unpaper cleaning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:138
msgid "Enables deskew"
msgstr ""
#: paperless/models.py:141
msgid "Enables page rotation"
msgstr ""
#: paperless/models.py:146
msgid "Sets the threshold for rotation of pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:152
msgid "Sets the maximum image size for decompression"
msgstr ""
#: paperless/models.py:158
msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy"
msgstr ""
#: paperless/models.py:166
msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF"
msgstr ""
#: paperless/models.py:175
msgid "Application title"
msgstr ""
#: paperless/models.py:182
msgid "Application logo"
msgstr ""
#: paperless/models.py:197
msgid "Enables barcode scanning"
msgstr ""
#: paperless/models.py:203
msgid "Enables barcode TIFF support"
msgstr ""
#: paperless/models.py:209
msgid "Sets the barcode string"
msgstr ""
#: paperless/models.py:217
msgid "Retains split pages"
msgstr ""
#: paperless/models.py:223
msgid "Enables ASN barcode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:229
msgid "Sets the ASN barcode prefix"
msgstr ""
#: paperless/models.py:237
msgid "Sets the barcode upscale factor"
msgstr ""
#: paperless/models.py:244
msgid "Sets the barcode DPI"
msgstr ""
#: paperless/models.py:251
msgid "Sets the maximum pages for barcode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:258
msgid "Enables tag barcode"
msgstr ""
#: paperless/models.py:264
msgid "Sets the tag barcode mapping"
msgstr ""
#: paperless/models.py:269
msgid "paperless application settings"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:773
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
#: paperless/settings.py:774
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: paperless/settings.py:775
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:776
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorussies"
#: paperless/settings.py:777
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:778
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: paperless/settings.py:779
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: paperless/settings.py:780
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: paperless/settings.py:781
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: paperless/settings.py:782
msgid "Greek"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:783
msgid "English (GB)"
msgstr "Engels (GB)"
#: paperless/settings.py:784
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: paperless/settings.py:785
msgid "Persian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:786
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: paperless/settings.py:787
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: paperless/settings.py:788
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:789
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: paperless/settings.py:790
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:791
msgid "Korean"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:792
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: paperless/settings.py:793
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:794
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: paperless/settings.py:795
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: paperless/settings.py:796
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
#: paperless/settings.py:797
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: paperless/settings.py:798
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: paperless/settings.py:799
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
#: paperless/settings.py:800
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:801
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
#: paperless/settings.py:802
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: paperless/settings.py:803
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: paperless/settings.py:804
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: paperless/settings.py:805
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:806
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: paperless/settings.py:807
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: paperless/settings.py:808
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: paperless/urls.py:370
msgid "Paperless-ngx administration"
msgstr "Paperless-ngx administrasie"
#: paperless_mail/admin.py:39
msgid "Authentication"
msgstr "Geldigverklaring"
#: paperless_mail/admin.py:42
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gevorderde instellings"
#: paperless_mail/admin.py:58
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: paperless_mail/admin.py:61
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen."
#: paperless_mail/admin.py:78
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
#: paperless_mail/admin.py:81
msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail."
msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is."
#: paperless_mail/admin.py:89
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: paperless_mail/admin.py:92
msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined."
msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk."
#: paperless_mail/apps.py:11
msgid "Paperless mail"
msgstr "Paperless e-pos"
#: paperless_mail/models.py:10
msgid "mail account"
msgstr "e-posrekening"
#: paperless_mail/models.py:11
msgid "mail accounts"
msgstr "e-posrekeninge"
#: paperless_mail/models.py:14
msgid "No encryption"
msgstr "Geen enkripsie"
#: paperless_mail/models.py:15
msgid "Use SSL"
msgstr "Gebruik SSL"
#: paperless_mail/models.py:16
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Gebruik STARTTLS"
#: paperless_mail/models.py:19
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:20
msgid "Gmail OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:21
msgid "Outlook OAuth"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:25
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-bediener"
#: paperless_mail/models.py:28
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP-poort"
#: paperless_mail/models.py:32
msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections."
msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings."
#: paperless_mail/models.py:38
msgid "IMAP security"
msgstr "IMAP-beveiliging"
#: paperless_mail/models.py:43
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
#: paperless_mail/models.py:45
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: paperless_mail/models.py:47
msgid "Is token authentication"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:50
msgid "character set"
msgstr "karakterstel"
#: paperless_mail/models.py:54
msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'."
msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos ‘UTF-8’ of ‘US-ASCII’."
#: paperless_mail/models.py:60
msgid "account type"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:66
msgid "refresh token"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:70
msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:79
msgid "The expiration date of the refresh token. "
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:89
msgid "mail rule"
msgstr "e-posreël"
#: paperless_mail/models.py:90
msgid "mail rules"
msgstr "e-posreëls"
#: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115
msgid "Only process attachments."
msgstr "Verwerk slegs aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:105
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml"
#: paperless_mail/models.py:109
msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents"
msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente"
#: paperless_mail/models.py:116
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend ‘inlyn’-aanhegsels."
#: paperless_mail/models.py:119
msgid "System default"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:120
msgid "Text, then HTML"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:121
msgid "HTML, then text"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:122
msgid "HTML only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:123
msgid "Text only"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:126
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: paperless_mail/models.py:127
msgid "Move to specified folder"
msgstr "Skuif na gegewe vouer"
#: paperless_mail/models.py:128
msgid "Mark as read, don't process read mails"
msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:129
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:130
msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails"
msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie"
#: paperless_mail/models.py:133
msgid "Use subject as title"
msgstr "Gebruik onderwerp as titel"
#: paperless_mail/models.py:134
msgid "Use attachment filename as title"
msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel"
#: paperless_mail/models.py:135
msgid "Do not assign title from rule"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:138
msgid "Do not assign a correspondent"
msgstr "Moenie ’n korrespondent toeken nie"
#: paperless_mail/models.py:139
msgid "Use mail address"
msgstr "Gebruik e-posadres"
#: paperless_mail/models.py:140
msgid "Use name (or mail address if not available)"
msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)"
#: paperless_mail/models.py:141
msgid "Use correspondent selected below"
msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is"
#: paperless_mail/models.py:151
msgid "account"
msgstr "rekening"
#: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318
msgid "folder"
msgstr "vouer"
#: paperless_mail/models.py:161
msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server."
msgstr "Subvouers moet deur ’n skeidingsteken geskei word, dikwels ’n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener."
#: paperless_mail/models.py:167
msgid "filter from"
msgstr "filter van"
#: paperless_mail/models.py:174
msgid "filter to"
msgstr "filter aan"
#: paperless_mail/models.py:181
msgid "filter subject"
msgstr "filter onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:188
msgid "filter body"
msgstr "filter inhoud"
#: paperless_mail/models.py:195
msgid "filter attachment filename inclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:207
msgid "filter attachment filename exclusive"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:212
msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:219
msgid "maximum age"
msgstr "maksimum ouderdom"
#: paperless_mail/models.py:221
msgid "Specified in days."
msgstr "Aangegee in dae."
#: paperless_mail/models.py:225
msgid "attachment type"
msgstr "aanhegseltipe"
#: paperless_mail/models.py:229
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met ’n lêernaamfilter te kombineer."
#: paperless_mail/models.py:235
msgid "consumption scope"
msgstr "verbruiksomvang"
#: paperless_mail/models.py:241
msgid "pdf layout"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:247
msgid "action"
msgstr "aksie"
#: paperless_mail/models.py:253
msgid "action parameter"
msgstr "aksieparameter"
#: paperless_mail/models.py:258
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots."
msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei."
#: paperless_mail/models.py:266
msgid "assign title from"
msgstr "ken titel toe van"
#: paperless_mail/models.py:286
msgid "assign correspondent from"
msgstr "ken korrespondent toe van"
#: paperless_mail/models.py:300
msgid "Assign the rule owner to documents"
msgstr ""
#: paperless_mail/models.py:326
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: paperless_mail/models.py:334
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
#: paperless_mail/models.py:342
msgid "received"
msgstr "ontvang"
#: paperless_mail/models.py:349
msgid "processed"
msgstr "verwerk"
#: paperless_mail/models.py:355
msgid "status"
msgstr "status"
#: paperless_mail/models.py:363
msgid "error"
msgstr "fout"