msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-21 05:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-21 05:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: af\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: documents/filters.py:386 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Waarde moet geldige JSON wees." #: documents/filters.py:405 msgid "Invalid custom field query expression" msgstr "Ongeldige gepasmaakte veldnavraaguitdrukking" #: documents/filters.py:415 msgid "Invalid expression list. Must be nonempty." msgstr "Ongeldige uitdrukking lys. Moet nie leeg wees nie." #: documents/filters.py:436 msgid "Invalid logical operator {op!r}" msgstr "Ongeldige logiese uitdrukking {op!r}" #: documents/filters.py:450 msgid "Maximum number of query conditions exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:515 msgid "{name!r} is not a valid custom field." msgstr "" #: documents/filters.py:552 msgid "{data_type} does not support query expr {expr!r}." msgstr "" #: documents/filters.py:660 documents/models.py:135 msgid "Maximum nesting depth exceeded." msgstr "" #: documents/filters.py:845 msgid "Custom field not found" msgstr "" #: documents/models.py:38 documents/models.py:768 msgid "owner" msgstr "eienaar" #: documents/models.py:55 documents/models.py:983 msgid "None" msgstr "Geen" #: documents/models.py:56 documents/models.py:984 msgid "Any word" msgstr "Enige woord" #: documents/models.py:57 documents/models.py:985 msgid "All words" msgstr "Alle woorde" #: documents/models.py:58 documents/models.py:986 msgid "Exact match" msgstr "Presiese ooreenkoms" #: documents/models.py:59 documents/models.py:987 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere uitdrukking" #: documents/models.py:60 documents/models.py:988 msgid "Fuzzy word" msgstr "" #: documents/models.py:61 msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #: documents/models.py:64 documents/models.py:456 documents/models.py:1526 #: paperless_mail/models.py:23 paperless_mail/models.py:143 msgid "name" msgstr "naam" #: documents/models.py:66 documents/models.py:1052 msgid "match" msgstr "ooreenkoms" #: documents/models.py:69 documents/models.py:1055 msgid "matching algorithm" msgstr "ooreenkomsalgoritme" #: documents/models.py:74 documents/models.py:1060 msgid "is insensitive" msgstr "hoofletterongevoelig" #: documents/models.py:97 documents/models.py:170 msgid "correspondent" msgstr "korrespondent" #: documents/models.py:98 msgid "correspondents" msgstr "korrespondente" #: documents/models.py:102 msgid "color" msgstr "kleur" #: documents/models.py:107 msgid "is inbox tag" msgstr "is inmandjie-etiket" #: documents/models.py:110 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markeer hierdie etiket as ’n inmandjie-etiket: Alle nuwe verwerkte dokumente kry inmandjie-etikette." #: documents/models.py:116 msgid "tag" msgstr "etiket" #: documents/models.py:117 documents/models.py:208 msgid "tags" msgstr "etikette" #: documents/models.py:123 msgid "Cannot set itself as parent." msgstr "" #: documents/models.py:125 msgid "Cannot set parent to a descendant." msgstr "" #: documents/models.py:142 documents/models.py:190 msgid "document type" msgstr "dokumenttipe" #: documents/models.py:143 msgid "document types" msgstr "dokumenttipes" #: documents/models.py:148 msgid "path" msgstr "pad" #: documents/models.py:152 documents/models.py:179 msgid "storage path" msgstr "bergpad" #: documents/models.py:153 msgid "storage paths" msgstr "bergpaaie" #: documents/models.py:160 msgid "Unencrypted" msgstr "Ongeënkripteer" #: documents/models.py:161 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Geënkripteer met GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:182 msgid "title" msgstr "titel" #: documents/models.py:194 documents/models.py:682 msgid "content" msgstr "inhoud" #: documents/models.py:197 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Die rou data van die dokument. Hierdie veld word hoofsaaklik gebruik om te soek." #: documents/models.py:202 msgid "mime type" msgstr "MIME-tipe" #: documents/models.py:212 msgid "checksum" msgstr "kontrolesom" #: documents/models.py:216 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Die kontrolesom van die oorspronklike dokument." #: documents/models.py:220 msgid "archive checksum" msgstr "argiefkontrolesom" #: documents/models.py:225 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Die kontrolesom van die geargiveerde dokument." #: documents/models.py:229 msgid "page count" msgstr "bladsy telling" #: documents/models.py:236 msgid "The number of pages of the document." msgstr "Bladsy telling in die dokument." #: documents/models.py:241 documents/models.py:688 documents/models.py:726 #: documents/models.py:798 documents/models.py:857 msgid "created" msgstr "geskep" #: documents/models.py:247 msgid "modified" msgstr "gewysig" #: documents/models.py:254 msgid "storage type" msgstr "tipe bergplek" #: documents/models.py:262 msgid "added" msgstr "toegevoeg" #: documents/models.py:269 msgid "filename" msgstr "lêernaam" #: documents/models.py:275 msgid "Current filename in storage" msgstr "Huidige lêernaam in argief" #: documents/models.py:279 msgid "archive filename" msgstr "lêernaam in argief" #: documents/models.py:285 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Huidige lêernaam in argief" #: documents/models.py:289 msgid "original filename" msgstr "oorspronklike lêernaam" #: documents/models.py:295 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Die oorspronklike lêernaam toe dit opgelaai is" #: documents/models.py:302 msgid "archive serial number" msgstr "argiefreeksnommer" #: documents/models.py:312 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Die ligging van hierdie dokument in u fisiese dokumentargief." #: documents/models.py:318 documents/models.py:699 documents/models.py:753 #: documents/models.py:1569 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:319 msgid "documents" msgstr "dokumente" #: documents/models.py:437 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: documents/models.py:438 msgid "Small Cards" msgstr "Klein Kaarte" #: documents/models.py:439 msgid "Large Cards" msgstr "Groot Kaarte" #: documents/models.py:442 msgid "Title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:443 documents/models.py:1004 msgid "Created" msgstr "Geskep" #: documents/models.py:444 documents/models.py:1003 msgid "Added" msgstr "" #: documents/models.py:445 msgid "Tags" msgstr "" #: documents/models.py:446 msgid "Correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:447 msgid "Document Type" msgstr "" #: documents/models.py:448 msgid "Storage Path" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "Note" msgstr "" #: documents/models.py:450 msgid "Owner" msgstr "" #: documents/models.py:451 msgid "Shared" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "ASN" msgstr "" #: documents/models.py:453 msgid "Pages" msgstr "" #: documents/models.py:459 msgid "show on dashboard" msgstr "toon in paneelbord" #: documents/models.py:462 msgid "show in sidebar" msgstr "toon in systaaf" #: documents/models.py:466 msgid "sort field" msgstr "sorteerveld" #: documents/models.py:471 msgid "sort reverse" msgstr "sorteer omgekeerd" #: documents/models.py:474 msgid "View page size" msgstr "" #: documents/models.py:482 msgid "View display mode" msgstr "" #: documents/models.py:489 msgid "Document display fields" msgstr "" #: documents/models.py:496 documents/models.py:559 msgid "saved view" msgstr "bewaarde aansig" #: documents/models.py:497 msgid "saved views" msgstr "bewaarde aansigte" #: documents/models.py:505 msgid "title contains" msgstr "titel bevat" #: documents/models.py:506 msgid "content contains" msgstr "inhoud bevat" #: documents/models.py:507 msgid "ASN is" msgstr "ASN is" #: documents/models.py:508 msgid "correspondent is" msgstr "korrespondent is" #: documents/models.py:509 msgid "document type is" msgstr "dokumenttipe is" #: documents/models.py:510 msgid "is in inbox" msgstr "is in inmandjie" #: documents/models.py:511 msgid "has tag" msgstr "het etiket" #: documents/models.py:512 msgid "has any tag" msgstr "het enige etiket" #: documents/models.py:513 msgid "created before" msgstr "geskep voor" #: documents/models.py:514 msgid "created after" msgstr "geskep na" #: documents/models.py:515 msgid "created year is" msgstr "jaar geskep is" #: documents/models.py:516 msgid "created month is" msgstr "maand geskep is" #: documents/models.py:517 msgid "created day is" msgstr "dag geskep is" #: documents/models.py:518 msgid "added before" msgstr "toegevoeg voor" #: documents/models.py:519 msgid "added after" msgstr "toegevoeg na" #: documents/models.py:520 msgid "modified before" msgstr "gewysig voor" #: documents/models.py:521 msgid "modified after" msgstr "gewysig na" #: documents/models.py:522 msgid "does not have tag" msgstr "het geen etiket nie" #: documents/models.py:523 msgid "does not have ASN" msgstr "het geen ASN nie" #: documents/models.py:524 msgid "title or content contains" msgstr "titel of inhoud bevat" #: documents/models.py:525 msgid "fulltext query" msgstr "deursoek inhoud" #: documents/models.py:526 msgid "more like this" msgstr "" #: documents/models.py:527 msgid "has tags in" msgstr "het etikette in" #: documents/models.py:528 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN groter as" #: documents/models.py:529 msgid "ASN less than" msgstr "ASN kleiner as" #: documents/models.py:530 msgid "storage path is" msgstr "bewaarpad is" #: documents/models.py:531 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:532 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:533 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:534 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:535 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:536 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:537 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:538 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:539 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:540 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:541 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:542 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:543 msgid "has custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:544 msgid "has custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:545 msgid "does not have custom field in" msgstr "" #: documents/models.py:546 msgid "does not have custom field" msgstr "" #: documents/models.py:547 msgid "custom fields query" msgstr "" #: documents/models.py:548 msgid "created to" msgstr "" #: documents/models.py:549 msgid "created from" msgstr "" #: documents/models.py:550 msgid "added to" msgstr "" #: documents/models.py:551 msgid "added from" msgstr "" #: documents/models.py:552 msgid "mime type is" msgstr "" #: documents/models.py:562 msgid "rule type" msgstr "reëltipe" #: documents/models.py:564 msgid "value" msgstr "waarde" #: documents/models.py:567 msgid "filter rule" msgstr "filterreël" #: documents/models.py:568 msgid "filter rules" msgstr "filterreëls" #: documents/models.py:592 msgid "Auto Task" msgstr "" #: documents/models.py:593 msgid "Scheduled Task" msgstr "" #: documents/models.py:594 msgid "Manual Task" msgstr "" #: documents/models.py:597 msgid "Consume File" msgstr "" #: documents/models.py:598 msgid "Train Classifier" msgstr "" #: documents/models.py:599 msgid "Check Sanity" msgstr "" #: documents/models.py:600 msgid "Index Optimize" msgstr "" #: documents/models.py:605 msgid "Task ID" msgstr "Taak-ID" #: documents/models.py:606 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID vir die taak wat uitgevoer is" #: documents/models.py:611 msgid "Acknowledged" msgstr "Bevestig" #: documents/models.py:612 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Of die taak bevestig is via die tussenvlak of die API" #: documents/models.py:618 msgid "Task Filename" msgstr "Taaklêernaam" #: documents/models.py:619 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naam van die lêer waarvoor die taak uitgevoer is" #: documents/models.py:626 msgid "Task Name" msgstr "Taaknaam" #: documents/models.py:627 msgid "Name of the task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:634 msgid "Task State" msgstr "Taakstatus" #: documents/models.py:635 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Huidige status van die taak wat uitgevoer word" #: documents/models.py:641 msgid "Created DateTime" msgstr "Geskepte datumtyd" #: documents/models.py:642 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die resultaat geskep is in UTC" #: documents/models.py:648 msgid "Started DateTime" msgstr "Begonne datumtyd" #: documents/models.py:649 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die taak begin is in UTC" #: documents/models.py:655 msgid "Completed DateTime" msgstr "Voltooide datumtyd" #: documents/models.py:656 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Datumtydveld wanneer die taak voltooi is in UTC" #: documents/models.py:662 msgid "Result Data" msgstr "Resultaatdata" #: documents/models.py:664 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data wat deur die taak teruggegee is" #: documents/models.py:672 msgid "Task Type" msgstr "" #: documents/models.py:673 msgid "The type of task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:684 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:708 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: documents/models.py:713 msgid "note" msgstr "nota" #: documents/models.py:714 msgid "notes" msgstr "notas" #: documents/models.py:722 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:723 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:734 paperless_mail/models.py:75 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:741 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:773 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:774 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:786 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:787 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:788 msgid "Date" msgstr "" #: documents/models.py:789 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:790 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:791 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:792 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:793 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:794 msgid "Select" msgstr "" #: documents/models.py:795 msgid "Long Text" msgstr "" #: documents/models.py:807 msgid "data type" msgstr "" #: documents/models.py:814 msgid "extra data" msgstr "" #: documents/models.py:818 msgid "Extra data for the custom field, such as select options" msgstr "" #: documents/models.py:824 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:825 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:925 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:926 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:991 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:992 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:993 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:994 msgid "Scheduled" msgstr "" #: documents/models.py:997 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:998 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:999 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "Web UI" msgstr "" #: documents/models.py:1005 msgid "Modified" msgstr "" #: documents/models.py:1006 msgid "Custom Field" msgstr "" #: documents/models.py:1009 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:1021 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:1026 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:1033 msgid "filter filename" msgstr "" #: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:200 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Verwerk slegs dokumente wat volledig met hierdie lêernaam ooreenkom indien gespesifiseer. U kan jokertekens soos *.pdf of *faktuur* gebruik. Hoofletterongevoelig." #: documents/models.py:1049 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:1065 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1072 msgid "has all of these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1079 msgid "does not have these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1087 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:1094 msgid "does not have these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1102 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:1109 msgid "does not have these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1117 msgid "has this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1124 msgid "does not have these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1128 msgid "filter custom field query" msgstr "" #: documents/models.py:1131 msgid "JSON-encoded custom field query expression." msgstr "" #: documents/models.py:1135 msgid "schedule offset days" msgstr "" #: documents/models.py:1138 msgid "The number of days to offset the schedule trigger by." msgstr "" #: documents/models.py:1143 msgid "schedule is recurring" msgstr "" #: documents/models.py:1146 msgid "If the schedule should be recurring." msgstr "" #: documents/models.py:1151 msgid "schedule recurring delay in days" msgstr "" #: documents/models.py:1155 msgid "The number of days between recurring schedule triggers." msgstr "" #: documents/models.py:1160 msgid "schedule date field" msgstr "" #: documents/models.py:1165 msgid "The field to check for a schedule trigger." msgstr "" #: documents/models.py:1174 msgid "schedule date custom field" msgstr "" #: documents/models.py:1178 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:1179 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1187 msgid "email subject" msgstr "" #: documents/models.py:1191 msgid "The subject of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1197 msgid "email body" msgstr "" #: documents/models.py:1200 msgid "The body (message) of the email, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1206 msgid "emails to" msgstr "" #: documents/models.py:1209 msgid "The destination email addresses, comma separated." msgstr "" #: documents/models.py:1215 msgid "include document in email" msgstr "" #: documents/models.py:1226 msgid "webhook url" msgstr "" #: documents/models.py:1229 msgid "The destination URL for the notification." msgstr "" #: documents/models.py:1234 msgid "use parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1239 msgid "send as JSON" msgstr "" #: documents/models.py:1243 msgid "webhook parameters" msgstr "" #: documents/models.py:1246 msgid "The parameters to send with the webhook URL if body not used." msgstr "" #: documents/models.py:1250 msgid "webhook body" msgstr "" #: documents/models.py:1253 msgid "The body to send with the webhook URL if parameters not used." msgstr "" #: documents/models.py:1257 msgid "webhook headers" msgstr "" #: documents/models.py:1260 msgid "The headers to send with the webhook URL." msgstr "" #: documents/models.py:1265 msgid "include document in webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1276 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1280 msgid "Removal" msgstr "" #: documents/models.py:1284 documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: documents/models.py:1288 msgid "Webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1292 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1298 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:1302 msgid "Assign a document title, must be a Jinja2 template, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1310 paperless_mail/models.py:274 msgid "assign this tag" msgstr "ken hierdie etiket toe" #: documents/models.py:1319 paperless_mail/models.py:282 msgid "assign this document type" msgstr "ken hierdie dokumenttipe toe" #: documents/models.py:1328 paperless_mail/models.py:296 msgid "assign this correspondent" msgstr "ken hierdie korrespondent toe" #: documents/models.py:1337 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1346 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1353 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1360 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1367 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1374 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1381 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1385 msgid "custom field values" msgstr "" #: documents/models.py:1389 msgid "Optional values to assign to the custom fields." msgstr "" #: documents/models.py:1398 msgid "remove these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1403 msgid "remove all tags" msgstr "" #: documents/models.py:1410 msgid "remove these document type(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1415 msgid "remove all document types" msgstr "" #: documents/models.py:1422 msgid "remove these correspondent(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1427 msgid "remove all correspondents" msgstr "" #: documents/models.py:1434 msgid "remove these storage path(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1439 msgid "remove all storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:1446 msgid "remove these owner(s)" msgstr "" #: documents/models.py:1451 msgid "remove all owners" msgstr "" #: documents/models.py:1458 msgid "remove view permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1465 msgid "remove view permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1472 msgid "remove change permissions for these users" msgstr "" #: documents/models.py:1479 msgid "remove change permissions for these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1484 msgid "remove all permissions" msgstr "" #: documents/models.py:1491 msgid "remove these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1496 msgid "remove all custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1505 msgid "email" msgstr "" #: documents/models.py:1514 msgid "webhook" msgstr "" #: documents/models.py:1518 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1519 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1528 paperless_mail/models.py:145 msgid "order" msgstr "volgorde" #: documents/models.py:1534 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1541 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1544 paperless_mail/models.py:154 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/models.py:1555 msgid "workflow" msgstr "" #: documents/models.py:1559 msgid "workflow trigger type" msgstr "" #: documents/models.py:1573 msgid "date run" msgstr "" #: documents/models.py:1579 msgid "workflow run" msgstr "" #: documents/models.py:1580 msgid "workflow runs" msgstr "" #: documents/serialisers.py:143 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking: %(error)s" #: documents/serialisers.py:609 msgid "Invalid color." msgstr "Ongeldige kleur." #: documents/serialisers.py:1795 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Lêertipe %(type)s word nie ondersteun nie" #: documents/serialisers.py:1839 #, python-format msgid "Custom field id must be an integer: %(id)s" msgstr "" #: documents/serialisers.py:1846 #, python-format msgid "Custom field with id %(id)s does not exist" msgstr "" #: documents/serialisers.py:1863 documents/serialisers.py:1873 msgid "Custom fields must be a list of integers or an object mapping ids to values." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1868 msgid "Some custom fields don't exist or were specified twice." msgstr "" #: documents/serialisers.py:1983 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Ongeldige veranderlike bespeur." #: documents/templates/account/account_inactive.html:5 msgid "Paperless-ngx account inactive" msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:14 msgid "This account is inactive." msgstr "" #: documents/templates/account/account_inactive.html:16 msgid "Return to login" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:1 #, python-format msgid "Hello from %(site_name)s!" msgstr "" #: documents/templates/account/email/base_message.txt:5 #, python-format msgid "Thank you for using %(site_name)s!\n" "%(site_domain)s" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:5 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx-aantekening" #: documents/templates/account/login.html:10 msgid "Please sign in." msgstr "Teken asb. aan." #: documents/templates/account/login.html:12 #, python-format msgid "Don't have an account yet? Sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:25 #: documents/templates/account/signup.html:22 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: documents/templates/account/login.html:26 #: documents/templates/account/signup.html:24 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: documents/templates/account/login.html:36 #: documents/templates/mfa/authenticate.html:23 msgid "Sign in" msgstr "Teken aan" #: documents/templates/account/login.html:40 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:51 #: documents/templates/account/signup.html:57 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:9 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:12 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Send me instructions!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:9 msgid "Check your inbox." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:9 msgid "Set a new password." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:17 msgid "New Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:28 msgid "Change my password" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:9 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx sign up" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:11 #, python-format msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:19 msgid "Note: This is the first user account for this installation and will be granted superuser privileges." msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:23 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Email (optional)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:25 msgid "Password (again)" msgstr "" #: documents/templates/account/signup.html:43 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:27 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/templates/index.html:61 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx laai tans…" #: documents/templates/index.html:62 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Nog steeds hier?! H’m, iets is dalk fout." #: documents/templates/index.html:62 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Hier is ’n skakel na die dokumente." #: documents/templates/mfa/authenticate.html:7 msgid "Paperless-ngx Two-Factor Authentication" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:12 msgid "Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an authenticator code:" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:17 msgid "Code" msgstr "" #: documents/templates/mfa/authenticate.html:24 msgid "Cancel" msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:58 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/paperless-ngx/base.html:62 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:5 #: documents/templates/socialaccount/login.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:10 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:10 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:13 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:10 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:11 msgid "As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/validators.py:24 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:29 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:36 msgid "URI scheme '{parts.scheme}' is not allowed. Allowed schemes: {', '.join(allowed_schemes)}" msgstr "" #: documents/validators.py:45 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:11 msgid "Paperless" msgstr "Paperless" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:175 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:182 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:197 msgid "Enables barcode scanning" msgstr "" #: paperless/models.py:203 msgid "Enables barcode TIFF support" msgstr "" #: paperless/models.py:209 msgid "Sets the barcode string" msgstr "" #: paperless/models.py:217 msgid "Retains split pages" msgstr "" #: paperless/models.py:223 msgid "Enables ASN barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:229 msgid "Sets the ASN barcode prefix" msgstr "" #: paperless/models.py:237 msgid "Sets the barcode upscale factor" msgstr "" #: paperless/models.py:244 msgid "Sets the barcode DPI" msgstr "" #: paperless/models.py:251 msgid "Sets the maximum pages for barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:258 msgid "Enables tag barcode" msgstr "" #: paperless/models.py:264 msgid "Sets the tag barcode mapping" msgstr "" #: paperless/models.py:269 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:773 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #: paperless/settings.py:774 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" #: paperless/settings.py:775 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:776 msgid "Belarusian" msgstr "Belorussies" #: paperless/settings.py:777 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:778 msgid "Catalan" msgstr "Katalaans" #: paperless/settings.py:779 msgid "Czech" msgstr "Tsjeggies" #: paperless/settings.py:780 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: paperless/settings.py:781 msgid "German" msgstr "Duits" #: paperless/settings.py:782 msgid "Greek" msgstr "" #: paperless/settings.py:783 msgid "English (GB)" msgstr "Engels (GB)" #: paperless/settings.py:784 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: paperless/settings.py:785 msgid "Persian" msgstr "" #: paperless/settings.py:786 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: paperless/settings.py:787 msgid "French" msgstr "Frans" #: paperless/settings.py:788 msgid "Hungarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:789 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: paperless/settings.py:790 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:791 msgid "Korean" msgstr "" #: paperless/settings.py:792 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" #: paperless/settings.py:793 msgid "Norwegian" msgstr "" #: paperless/settings.py:794 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: paperless/settings.py:795 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: paperless/settings.py:796 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brasilië)" #: paperless/settings.py:797 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: paperless/settings.py:798 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: paperless/settings.py:799 msgid "Russian" msgstr "Russies" #: paperless/settings.py:800 msgid "Slovak" msgstr "" #: paperless/settings.py:801 msgid "Slovenian" msgstr "Sloweens" #: paperless/settings.py:802 msgid "Serbian" msgstr "Serwies" #: paperless/settings.py:803 msgid "Swedish" msgstr "Sweeds" #: paperless/settings.py:804 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: paperless/settings.py:805 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: paperless/settings.py:806 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: paperless/settings.py:807 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" #: paperless/settings.py:808 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: paperless/urls.py:370 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administrasie" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Geldigverklaring" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Gevorderde instellings" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless verwerk slegs e-posse wat aan ALLE onderstaande filters voldoen." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Aksies" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "Die aksie wat op die e-pos toegepas is. Hierdie aksie word slegs uitgevoer wanneer die e-posinhoud of -aanhegsels van die e-pos verbruik is." #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Ken outomaties metadata toe aan dokumente vanuit hierdie reël. Indien u geen etikette, tipes of korrespondente toeken nie, sal Paperless steeds alle ooreenstemmende gedefinieerde reëls verwerk." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless e-pos" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "e-posrekening" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "e-posrekeninge" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Geen enkripsie" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Gebruik SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gebruik STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Gmail OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Outlook OAuth" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-bediener" #: paperless_mail/models.py:28 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-poort" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dit is gewoonlik 143 vir ongeënkripteerde of STARTTLS-verbindings, en 993 vir SSL verbindings." #: paperless_mail/models.py:38 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-beveiliging" #: paperless_mail/models.py:43 msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: paperless_mail/models.py:47 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "character set" msgstr "karakterstel" #: paperless_mail/models.py:54 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Karakterstel wat gebruik moet word by kommunikasie met die e-posbediener, soos ‘UTF-8’ of ‘US-ASCII’." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "account type" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "refresh token" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "The refresh token to use for token authentication e.g. with oauth2." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "The expiration date of the refresh token. " msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "mail rule" msgstr "e-posreël" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "mail rules" msgstr "e-posreëls" #: paperless_mail/models.py:104 paperless_mail/models.py:115 msgid "Only process attachments." msgstr "Verwerk slegs aanhegsels." #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "Verwerk volle e-pos (met ingebedde aanhegsels in lêer) as .eml + verwerk aanhegsels as afsonderlike dokumente" #: paperless_mail/models.py:116 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Verwerk alle lêers, insluitend ‘inlyn’-aanhegsels." #: paperless_mail/models.py:119 msgid "System default" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "Text, then HTML" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:121 msgid "HTML, then text" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "HTML only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "Text only" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:126 msgid "Delete" msgstr "Skrap" #: paperless_mail/models.py:127 msgid "Move to specified folder" msgstr "Skuif na gegewe vouer" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Markeer as gelees, moenie geleeste e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Markeer die e-pos, moenie gemarkeerde e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Etiketteer die e-pos met die gespesifiseerde etiket, moenie geëtiketteerde e-posse verwerk nie" #: paperless_mail/models.py:133 msgid "Use subject as title" msgstr "Gebruik onderwerp as titel" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gebruik aanhegsellêernaam as titel" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Moenie ’n korrespondent toeken nie" #: paperless_mail/models.py:139 msgid "Use mail address" msgstr "Gebruik e-posadres" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gebruik naam (of e-posadres indien nie beskikbaar nie)" #: paperless_mail/models.py:141 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Gebruik die korrespondent wat hier onder gekies is" #: paperless_mail/models.py:151 msgid "account" msgstr "rekening" #: paperless_mail/models.py:157 paperless_mail/models.py:318 msgid "folder" msgstr "vouer" #: paperless_mail/models.py:161 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Subvouers moet deur ’n skeidingsteken geskei word, dikwels ’n (.) of solidus (/), maar dit wissel volgens e-posbediener." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "filter from" msgstr "filter van" #: paperless_mail/models.py:174 msgid "filter to" msgstr "filter aan" #: paperless_mail/models.py:181 msgid "filter subject" msgstr "filter onderwerp" #: paperless_mail/models.py:188 msgid "filter body" msgstr "filter inhoud" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:207 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:212 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:219 msgid "maximum age" msgstr "maksimum ouderdom" #: paperless_mail/models.py:221 msgid "Specified in days." msgstr "Aangegee in dae." #: paperless_mail/models.py:225 msgid "attachment type" msgstr "aanhegseltipe" #: paperless_mail/models.py:229 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Inlyn aanhegsels sluit ingebedde beelde in, daarom is dit die beste om hierdie opsie met ’n lêernaamfilter te kombineer." #: paperless_mail/models.py:235 msgid "consumption scope" msgstr "verbruiksomvang" #: paperless_mail/models.py:241 msgid "pdf layout" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "action" msgstr "aksie" #: paperless_mail/models.py:253 msgid "action parameter" msgstr "aksieparameter" #: paperless_mail/models.py:258 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Bykomende parameter vir die gekose aksie hier bo, bv.: die teikenvouer vir die “skuif na vouer”-aksie. Subvouers moet deur punte geskei." #: paperless_mail/models.py:266 msgid "assign title from" msgstr "ken titel toe van" #: paperless_mail/models.py:286 msgid "assign correspondent from" msgstr "ken korrespondent toe van" #: paperless_mail/models.py:300 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:326 msgid "uid" msgstr "uid" #: paperless_mail/models.py:334 msgid "subject" msgstr "onderwerp" #: paperless_mail/models.py:342 msgid "received" msgstr "ontvang" #: paperless_mail/models.py:349 msgid "processed" msgstr "verwerk" #: paperless_mail/models.py:355 msgid "status" msgstr "status" #: paperless_mail/models.py:363 msgid "error" msgstr "fout"