msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:26\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:9 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:27 msgid "Any word" msgstr "Irgendein Wort" #: documents/models.py:28 msgid "All words" msgstr "Alle Wörter" #: documents/models.py:29 msgid "Exact match" msgstr "Exakte Übereinstimmung" #: documents/models.py:30 msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: documents/models.py:31 msgid "Fuzzy word" msgstr "Ungenaues Wort" #: documents/models.py:32 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: documents/models.py:35 documents/models.py:343 paperless_mail/models.py:16 #: paperless_mail/models.py:79 msgid "name" msgstr "Name" #: documents/models.py:37 msgid "match" msgstr "Zuweisungsmuster" #: documents/models.py:40 msgid "matching algorithm" msgstr "Zuweisungsalgorithmus" #: documents/models.py:45 msgid "is insensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung irrelevant" #: documents/models.py:58 documents/models.py:113 msgid "correspondent" msgstr "Korrespondent" #: documents/models.py:59 msgid "correspondents" msgstr "Korrespondenten" #: documents/models.py:64 msgid "color" msgstr "Farbe" #: documents/models.py:67 msgid "is inbox tag" msgstr "Posteingangs-Tag" #: documents/models.py:70 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markiert das Tag als Posteingangs-Tag. Neue Dokumente werden immer mit diesem Tag versehen." #: documents/models.py:76 msgid "tag" msgstr "Tag" #: documents/models.py:77 documents/models.py:151 msgid "tags" msgstr "Tags" #: documents/models.py:82 documents/models.py:133 msgid "document type" msgstr "Dokumenttyp" #: documents/models.py:83 msgid "document types" msgstr "Dokumenttypen" #: documents/models.py:88 msgid "path" msgstr "" #: documents/models.py:94 documents/models.py:122 msgid "storage path" msgstr "" #: documents/models.py:95 msgid "storage paths" msgstr "" #: documents/models.py:103 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" #: documents/models.py:104 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Durch GNU Privacy Guard verschlüsselt" #: documents/models.py:125 msgid "title" msgstr "Titel" #: documents/models.py:137 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: documents/models.py:140 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Der Inhalt des Dokuments in Textform. Dieses Feld wird primär für die Suche verwendet." #: documents/models.py:145 msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" msgstr "Prüfsumme" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Die Prüfsumme des originalen Dokuments." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" msgstr "Archiv-Prüfsumme" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Die Prüfsumme des archivierten Dokuments." #: documents/models.py:171 documents/models.py:324 msgid "created" msgstr "Erstellt" #: documents/models.py:174 msgid "modified" msgstr "Geändert" #: documents/models.py:181 msgid "storage type" msgstr "Speichertyp" #: documents/models.py:189 msgid "added" msgstr "Hinzugefügt" #: documents/models.py:196 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: documents/models.py:202 msgid "Current filename in storage" msgstr "Aktueller Dateiname im Datenspeicher" #: documents/models.py:206 msgid "archive filename" msgstr "Archiv-Dateiname" #: documents/models.py:212 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Aktueller Dateiname im Archiv" #: documents/models.py:216 msgid "archive serial number" msgstr "Archiv-Seriennummer" #: documents/models.py:222 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Die Position dieses Dokuments in Ihrem physischen Dokumentenarchiv." #: documents/models.py:228 msgid "document" msgstr "Dokument" #: documents/models.py:229 msgid "documents" msgstr "Dokumente" #: documents/models.py:307 msgid "debug" msgstr "Debug" #: documents/models.py:308 msgid "information" msgstr "Information" #: documents/models.py:309 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: documents/models.py:310 msgid "error" msgstr "Fehler" #: documents/models.py:311 msgid "critical" msgstr "Kritisch" #: documents/models.py:314 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: documents/models.py:316 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: documents/models.py:319 msgid "level" msgstr "Level" #: documents/models.py:328 msgid "log" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:329 msgid "logs" msgstr "Protokoll" #: documents/models.py:339 documents/models.py:392 msgid "saved view" msgstr "Gespeicherte Ansicht" #: documents/models.py:340 msgid "saved views" msgstr "Gespeicherte Ansichten" #: documents/models.py:342 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: documents/models.py:346 msgid "show on dashboard" msgstr "Auf Startseite zeigen" #: documents/models.py:349 msgid "show in sidebar" msgstr "In Seitenleiste zeigen" #: documents/models.py:353 msgid "sort field" msgstr "Sortierfeld" #: documents/models.py:358 msgid "sort reverse" msgstr "Umgekehrte Sortierung" #: documents/models.py:363 msgid "title contains" msgstr "Titel enthält" #: documents/models.py:364 msgid "content contains" msgstr "Inhalt enthält" #: documents/models.py:365 msgid "ASN is" msgstr "ASN ist" #: documents/models.py:366 msgid "correspondent is" msgstr "Korrespondent ist" #: documents/models.py:367 msgid "document type is" msgstr "Dokumenttyp ist" #: documents/models.py:368 msgid "is in inbox" msgstr "Ist im Posteingang" #: documents/models.py:369 msgid "has tag" msgstr "Hat Tag" #: documents/models.py:370 msgid "has any tag" msgstr "Hat irgendein Tag" #: documents/models.py:371 msgid "created before" msgstr "Ausgestellt vor" #: documents/models.py:372 msgid "created after" msgstr "Ausgestellt nach" #: documents/models.py:373 msgid "created year is" msgstr "Ausgestellt im Jahr" #: documents/models.py:374 msgid "created month is" msgstr "Ausgestellt im Monat" #: documents/models.py:375 msgid "created day is" msgstr "Ausgestellt am Tag" #: documents/models.py:376 msgid "added before" msgstr "Hinzugefügt vor" #: documents/models.py:377 msgid "added after" msgstr "Hinzugefügt nach" #: documents/models.py:378 msgid "modified before" msgstr "Geändert vor" #: documents/models.py:379 msgid "modified after" msgstr "Geändert nach" #: documents/models.py:380 msgid "does not have tag" msgstr "Hat nicht folgendes Tag" #: documents/models.py:381 msgid "does not have ASN" msgstr "Dokument hat keine ASN" #: documents/models.py:382 msgid "title or content contains" msgstr "Titel oder Inhalt enthält" #: documents/models.py:383 msgid "fulltext query" msgstr "Volltextsuche" #: documents/models.py:384 msgid "more like this" msgstr "Ähnliche Dokumente" #: documents/models.py:385 msgid "has tags in" msgstr "hat Tags in" #: documents/models.py:395 msgid "rule type" msgstr "Regeltyp" #: documents/models.py:397 msgid "value" msgstr "Wert" #: documents/models.py:400 msgid "filter rule" msgstr "Filterregel" #: documents/models.py:401 msgid "filter rules" msgstr "Filterregeln" #: documents/serialisers.py:63 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %(error)s" #: documents/serialisers.py:184 msgid "Invalid color." msgstr "Ungültige Farbe." #: documents/serialisers.py:491 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Dateityp %(type)s nicht unterstützt" #: documents/serialisers.py:574 msgid "Invalid variable detected." msgstr "" #: documents/templates/index.html:78 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx wird geladen..." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "" #: documents/templates/index.html:79 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx abgemeldet" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet. Auf Wiedersehen!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "Erneut anmelden" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx Anmeldung" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "Bitte melden Sie sich an." #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Ihr Benutzername und Kennwort stimmen nicht überein. Bitte versuchen Sie es erneut." #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: paperless/settings.py:338 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (US)" #: paperless/settings.py:339 msgid "Belarusian" msgstr "" #: paperless/settings.py:340 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: paperless/settings.py:341 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: paperless/settings.py:342 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: paperless/settings.py:343 msgid "English (GB)" msgstr "Englisch (UK)" #: paperless/settings.py:344 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: paperless/settings.py:345 msgid "French" msgstr "Französisch" #: paperless/settings.py:346 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: paperless/settings.py:347 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgisch" #: paperless/settings.py:348 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: paperless/settings.py:349 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: paperless/settings.py:350 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: paperless/settings.py:351 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: paperless/settings.py:352 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: paperless/settings.py:353 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: paperless/settings.py:354 msgid "Slovenian" msgstr "" #: paperless/settings.py:355 msgid "Serbian" msgstr "" #: paperless/settings.py:356 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: paperless/settings.py:357 msgid "Turkish" msgstr "" #: paperless/settings.py:358 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: paperless/urls.py:153 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx Administration" #: paperless_mail/admin.py:29 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: paperless_mail/admin.py:47 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:50 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless wird nur E-Mails verarbeiten, für die alle der hier angegebenen Filter zutreffen." #: paperless_mail/admin.py:64 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: paperless_mail/admin.py:67 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "Die Aktion, die auf E-Mails angewendet werden soll. Diese Aktion wird nur auf E-Mails angewendet, aus denen Anhänge verarbeitet wurden. E-Mails ohne Anhänge werden vollständig ignoriert." #: paperless_mail/admin.py:75 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Folgende Metadaten werden Dokumenten dieser Regel automatisch zugewiesen. Wenn Sie hier nichts auswählen wird Paperless weiterhin alle Zuweisungsalgorithmen ausführen und Metadaten auf Basis des Dokumentinhalts zuweisen." #: paperless_mail/apps.py:8 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless E-Mail" #: paperless_mail/models.py:8 msgid "mail account" msgstr "E-Mail-Konto" #: paperless_mail/models.py:9 msgid "mail accounts" msgstr "E-Mail-Konten" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" #: paperless_mail/models.py:13 msgid "Use SSL" msgstr "SSL benutzen" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "Use STARTTLS" msgstr "STARTTLS benutzen" #: paperless_mail/models.py:18 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-Port" #: paperless_mail/models.py:25 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dies ist in der Regel 143 für unverschlüsselte und STARTTLS-Verbindungen und 993 für SSL-Verbindungen." #: paperless_mail/models.py:31 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-Sicherheit" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "username" msgstr "Benutzername" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "password" msgstr "Kennwort" #: paperless_mail/models.py:41 msgid "character set" msgstr "Zeichensatz" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Der Zeichensatz, der bei der Kommunikation mit dem Mailserver verwendet werden soll, wie z.B. 'UTF-8' oder 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:56 msgid "mail rule" msgstr "E-Mail-Regel" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "mail rules" msgstr "E-Mail-Regeln" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "Only process attachments." msgstr "Nur Anhänge verarbeiten." #: paperless_mail/models.py:61 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Alle Dateien verarbeiten, auch 'inline'-Anhänge." #: paperless_mail/models.py:64 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Move to specified folder" msgstr "In angegebenen Ordner verschieben" #: paperless_mail/models.py:66 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Als gelesen markieren, gelesene E-Mails nicht verarbeiten" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Als wichtig markieren, markierte E-Mails nicht verarbeiten" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "Use subject as title" msgstr "Betreff als Titel verwenden" #: paperless_mail/models.py:71 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Dateiname des Anhangs als Titel verwenden" #: paperless_mail/models.py:74 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Keinen Korrespondenten zuweisen" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Use mail address" msgstr "E-Mail-Adresse benutzen" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Absendername benutzen (oder E-Mail-Adressen, wenn nicht verfügbar)" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Nachfolgend ausgewählten Korrespondent verwenden" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "order" msgstr "Reihenfolge" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "account" msgstr "Konto" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "folder" msgstr "Ordner" #: paperless_mail/models.py:95 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "filter from" msgstr "Absender filtern" #: paperless_mail/models.py:107 msgid "filter subject" msgstr "Betreff filtern" #: paperless_mail/models.py:113 msgid "filter body" msgstr "Nachrichteninhalt filtern" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "filter attachment filename" msgstr "Anhang-Dateiname filtern" #: paperless_mail/models.py:125 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Wenn angegeben werden nur Dateien verarbeitet, die diesem Dateinamen exakt entsprechen. Platzhalter wie *.pdf oder *rechnung* sind erlaubt. Groß- und Kleinschreibung ist irrelevant." #: paperless_mail/models.py:132 msgid "maximum age" msgstr "Maximales Alter" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "Specified in days." msgstr "Angegeben in Tagen." #: paperless_mail/models.py:138 msgid "attachment type" msgstr "Dateianhangstyp" #: paperless_mail/models.py:142 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "'Inline'-Anhänge schließen eingebettete Bilder mit ein, daher sollte diese Einstellung mit einem Dateinamenfilter kombiniert werden." #: paperless_mail/models.py:148 msgid "action" msgstr "Aktion" #: paperless_mail/models.py:154 msgid "action parameter" msgstr "Parameter für Aktion" #: paperless_mail/models.py:159 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Zusätzlicher Parameter für die oben ausgewählte Aktion, zum Beispiel der Zielordner für die Aktion \"In angegebenen Ordner verschieben\". Unterordner müssen durch Punkte getrennt werden." #: paperless_mail/models.py:167 msgid "assign title from" msgstr "Titel zuweisen von" #: paperless_mail/models.py:175 msgid "assign this tag" msgstr "Dieses Tag zuweisen" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "assign this document type" msgstr "Diesen Dokumenttyp zuweisen" #: paperless_mail/models.py:187 msgid "assign correspondent from" msgstr "Korrespondent zuweisen von" #: paperless_mail/models.py:197 msgid "assign this correspondent" msgstr "Diesen Korrespondent zuweisen"