msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 08:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-05 16:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: id\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: documents/models.py:36 documents/models.py:734 msgid "owner" msgstr "pemilik" #: documents/models.py:53 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: documents/models.py:54 msgid "Any word" msgstr "Kata apapun" #: documents/models.py:55 msgid "All words" msgstr "Semua kata" #: documents/models.py:56 msgid "Exact match" msgstr "Sama persis" #: documents/models.py:57 msgid "Regular expression" msgstr "Ekspresi reguler" #: documents/models.py:58 msgid "Fuzzy word" msgstr "Kata samar" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: documents/models.py:62 documents/models.py:402 documents/models.py:895 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "nama" #: documents/models.py:64 msgid "match" msgstr "cocok" #: documents/models.py:67 msgid "matching algorithm" msgstr "mencocokkan algoritma" #: documents/models.py:72 msgid "is insensitive" msgstr "tidak sensitif" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "koresponden" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "warna" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "tag kotak masuk" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Tandai tag ini sebagai tag kotak masuk: Semua dokumen yang baru akan di tag dengan tag kotak masuk." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "tag" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "tandai" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "jenis dokumen" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "lokasi" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Tidak terenkripsi" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Terenkripsi dengan GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "judul" #: documents/models.py:171 documents/models.py:648 msgid "content" msgstr "konten" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Raw, hanya data text dari dokumen. Bagian ini adalah bagian utama yang di gunakan untuk pencarian." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "mime type" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "checksum" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Checksum dari dokumen yang asli." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "checksum arsip" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Checksum dari dokumen yang di arsip." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:654 #: documents/models.py:692 documents/models.py:762 documents/models.py:799 msgid "created" msgstr "dibuat" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "dimodifikasi" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "jenis penyimpanan" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "menambahkan" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "nama berkas" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Nama berkas saat ini yang tersimpan" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "nama berkas arsip" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Nama berkas arsip yang tersimpan" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "nama berkas asli" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Nama awal berkas pada saat diunggah" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "nomor serial arsip" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Posisi dokumen ini pada arsip fisik dokumen yang di binder." #: documents/models.py:279 documents/models.py:665 documents/models.py:719 msgid "document" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumen" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "debug" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "informasi" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "peringatan" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "kesalahan" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "kritis" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grup" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "pesan" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "tingkat" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "catatan" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "catatan" #: documents/models.py:399 documents/models.py:464 msgid "saved view" msgstr "tampilan disimpan" #: documents/models.py:400 msgid "saved views" msgstr "tampilan disimpan" #: documents/models.py:405 msgid "show on dashboard" msgstr "tampilkan di dasbor" #: documents/models.py:408 msgid "show in sidebar" msgstr "tunjukan di bilah sisi" #: documents/models.py:412 msgid "sort field" msgstr "urutkan bidang" #: documents/models.py:417 msgid "sort reverse" msgstr "urutkan terbalik" #: documents/models.py:422 msgid "title contains" msgstr "judul memiliki" #: documents/models.py:423 msgid "content contains" msgstr "konten memiliki" #: documents/models.py:424 msgid "ASN is" msgstr "ASN adalah" #: documents/models.py:425 msgid "correspondent is" msgstr "koresponden adalah" #: documents/models.py:426 msgid "document type is" msgstr "jenis dokumen adalah" #: documents/models.py:427 msgid "is in inbox" msgstr "di dalam kotak masuk" #: documents/models.py:428 msgid "has tag" msgstr "memiliki label" #: documents/models.py:429 msgid "has any tag" msgstr "memiliki label apapun" #: documents/models.py:430 msgid "created before" msgstr "dibuat sebelum" #: documents/models.py:431 msgid "created after" msgstr "dibuat setelah" #: documents/models.py:432 msgid "created year is" msgstr "dibuat pada tahun" #: documents/models.py:433 msgid "created month is" msgstr "dibuat pada bulan" #: documents/models.py:434 msgid "created day is" msgstr "dibuat pada hari" #: documents/models.py:435 msgid "added before" msgstr "ditambahkan sebelum" #: documents/models.py:436 msgid "added after" msgstr "ditambahkan setelah" #: documents/models.py:437 msgid "modified before" msgstr "disunting sebelum" #: documents/models.py:438 msgid "modified after" msgstr "disunting setelah" #: documents/models.py:439 msgid "does not have tag" msgstr "tidak memiliki label" #: documents/models.py:440 msgid "does not have ASN" msgstr "tidak memiliki ASN" #: documents/models.py:441 msgid "title or content contains" msgstr "judul atau konten mengandung" #: documents/models.py:442 msgid "fulltext query" msgstr "" #: documents/models.py:443 msgid "more like this" msgstr "lebih seperti ini" #: documents/models.py:444 msgid "has tags in" msgstr "memiliki label dalam" #: documents/models.py:445 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN lebih dari" #: documents/models.py:446 msgid "ASN less than" msgstr "ASN kurang dari" #: documents/models.py:447 msgid "storage path is" msgstr "lokasi penyimpanan" #: documents/models.py:448 msgid "has correspondent in" msgstr "memiliki koresponden dalam" #: documents/models.py:449 msgid "does not have correspondent in" msgstr "tidak memiliki koresponden dalam" #: documents/models.py:450 msgid "has document type in" msgstr "memiliki jenis dokumen dalam" #: documents/models.py:451 msgid "does not have document type in" msgstr "tidak memiliki jenis dokumen dalam" #: documents/models.py:452 msgid "has storage path in" msgstr "memiliki lokasi penyimpanan dalam" #: documents/models.py:453 msgid "does not have storage path in" msgstr "tidak memiliki lokasi penyimpanan dalam" #: documents/models.py:454 msgid "owner is" msgstr "pemilik adalah" #: documents/models.py:455 msgid "has owner in" msgstr "memiliki pemilik dalam" #: documents/models.py:456 msgid "does not have owner" msgstr "tidak memiliki pemilik" #: documents/models.py:457 msgid "does not have owner in" msgstr "tidak memiliki pemilik dalam" #: documents/models.py:467 msgid "rule type" msgstr "jenis peraturan" #: documents/models.py:469 msgid "value" msgstr "nilai" #: documents/models.py:472 msgid "filter rule" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:473 msgid "filter rules" msgstr "saring aturan" #: documents/models.py:584 msgid "Task ID" msgstr "ID Tugas" #: documents/models.py:585 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID untuk tugas yang sudah dijalankan" #: documents/models.py:590 msgid "Acknowledged" msgstr "Diakui" #: documents/models.py:591 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Jika tugas telah diketahui melalui frontend atau API" #: documents/models.py:597 msgid "Task Filename" msgstr "Nama Berkas Tugas" #: documents/models.py:598 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Nama dari berkas yang mana tugas akan dijalankan" #: documents/models.py:604 msgid "Task Name" msgstr "Nama Tugas" #: documents/models.py:605 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Nama dari tugas yang dijalankan" #: documents/models.py:612 msgid "Task State" msgstr "Status Tugas" #: documents/models.py:613 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Status tugas sekarang yang sedang dijalankan" #: documents/models.py:618 msgid "Created DateTime" msgstr "Dibuat TanggalWaktu" #: documents/models.py:619 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:624 msgid "Started DateTime" msgstr "Dimulai TanggalWaktu" #: documents/models.py:625 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:630 msgid "Completed DateTime" msgstr "Selesai TanggalWaktu" #: documents/models.py:631 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:636 msgid "Result Data" msgstr "Data Hasil" #: documents/models.py:638 msgid "The data returned by the task" msgstr "Data yang dikembalikan dari tugas" #: documents/models.py:650 msgid "Note for the document" msgstr "Catatan untuk dokumen" #: documents/models.py:674 msgid "user" msgstr "pengguna" #: documents/models.py:679 msgid "note" msgstr "catatan" #: documents/models.py:680 msgid "notes" msgstr "catatan" #: documents/models.py:688 msgid "Archive" msgstr "Arsip" #: documents/models.py:689 msgid "Original" msgstr "Orisinil" #: documents/models.py:700 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:707 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:739 msgid "share link" msgstr "bagikan tautan" #: documents/models.py:740 msgid "share links" msgstr "bagikan tautan" #: documents/models.py:752 msgid "String" msgstr "" #: documents/models.py:753 msgid "URL" msgstr "" #: documents/models.py:754 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: documents/models.py:755 msgid "Boolean" msgstr "" #: documents/models.py:756 msgid "Integer" msgstr "" #: documents/models.py:757 msgid "Float" msgstr "" #: documents/models.py:758 msgid "Monetary" msgstr "" #: documents/models.py:759 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:771 msgid "data type" msgstr "jenis data" #: documents/models.py:779 msgid "custom field" msgstr "" #: documents/models.py:780 msgid "custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:842 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:843 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:891 msgid "Consume Folder" msgstr "" #: documents/models.py:892 msgid "Api Upload" msgstr "Unggah Menggunakan API" #: documents/models.py:893 msgid "Mail Fetch" msgstr "" #: documents/models.py:897 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "urut" #: documents/models.py:906 msgid "filter path" msgstr "" #: documents/models.py:911 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:918 msgid "filter filename" msgstr "saring nama berkas" #: documents/models.py:923 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Hanya mengkonsumsi dokumen yang cocok secara penuh terhadap nama file ini jika dispesifikasikan, wildcard seperti *.pdf atau *invoice* diperbolehkan, tidak sensitif terhadap besar kecil huruf." #: documents/models.py:934 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "saring dokumen dari peraturan surel" #: documents/models.py:938 msgid "assign title" msgstr "" #: documents/models.py:943 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:951 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "" #: documents/models.py:959 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "" #: documents/models.py:967 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:975 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:984 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:991 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:998 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1005 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1012 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1019 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1023 msgid "consumption template" msgstr "" #: documents/models.py:1024 msgid "consumption templates" msgstr "" #: documents/serialisers.py:102 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid: %(error)s" #: documents/serialisers.py:377 msgid "Invalid color." msgstr "Warna tidak valid." #: documents/serialisers.py:842 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Jenis file %(type)s tidak didukung" #: documents/serialisers.py:939 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Variabel ilegal terdeteksi." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx sedang memuat..." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Masih disini?! Hmm, sepertinya ada yang salah." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:40 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "Sign in again" msgstr "Masuk lagi" #: documents/templates/registration/login.html:14 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Masuk Paperless-ngx" #: documents/templates/registration/login.html:41 msgid "Please sign in." msgstr "Mohon masuk." #: documents/templates/registration/login.html:44 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nama pengguna dan sandi tidak cocok. Silahkan coba kembali." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Share link was not found." msgstr "Tautan tidak ditemukan." #: documents/templates/registration/login.html:52 msgid "Share link has expired." msgstr "Tautan telah kedaluwarsa." #: documents/templates/registration/login.html:55 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: documents/templates/registration/login.html:56 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: documents/templates/registration/login.html:66 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: documents/templates/registration/login.html:70 msgid "Forgot your password?" msgstr "Lupa kata sandi Anda?" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:40 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_complete.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 msgid "Set a new password." msgstr "Setel kata sandi baru." #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 msgid "New Password" msgstr "Kata Sandi Baru" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:50 msgid "Confirm Password" msgstr "Konfirmasi Kata Sandi" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:61 msgid "Change my password" msgstr "Ubah kata sandi saya" #: documents/templates/registration/password_reset_confirm.html:65 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox." msgstr "Periksa kotak masuk Anda." #: documents/templates/registration/password_reset_done.html:41 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "Kami telah mengirimkan Anda surel instruksi untuk menyetel kata sandi. Anda akan menerima surel segera!" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "Paperless-ngx permintaan mengatur ulang kata sandi" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:41 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "Masukkan email Anda di bawah ini, dan kami akan kirim email instruksi untuk penyetingan yang baru." #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:44 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Terjadi kesalahan. Harap coba lagi." #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:47 msgid "Email" msgstr "Surat elektronik" #: documents/templates/registration/password_reset_form.html:54 msgid "Send me instructions!" msgstr "Kirim saya instruksi!" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/settings.py:586 msgid "English (US)" msgstr "Inggris (AS)" #: paperless/settings.py:587 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: paperless/settings.py:588 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: paperless/settings.py:589 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: paperless/settings.py:590 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: paperless/settings.py:591 msgid "Catalan" msgstr "" #: paperless/settings.py:592 msgid "Czech" msgstr "Bahasa Ceko" #: paperless/settings.py:593 msgid "Danish" msgstr "" #: paperless/settings.py:594 msgid "German" msgstr "Jerman" #: paperless/settings.py:595 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: paperless/settings.py:596 msgid "English (GB)" msgstr "Inggris (GB)" #: paperless/settings.py:597 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: paperless/settings.py:598 msgid "Finnish" msgstr "" #: paperless/settings.py:599 msgid "French" msgstr "Prancis" #: paperless/settings.py:600 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: paperless/settings.py:601 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: paperless/settings.py:602 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburg" #: paperless/settings.py:603 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" #: paperless/settings.py:604 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: paperless/settings.py:605 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: paperless/settings.py:606 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brasil)" #: paperless/settings.py:607 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: paperless/settings.py:608 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: paperless/settings.py:609 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: paperless/settings.py:610 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: paperless/settings.py:611 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: paperless/settings.py:612 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: paperless/settings.py:613 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: paperless/settings.py:614 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: paperless/settings.py:615 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: paperless/settings.py:616 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Mandarin Sederhana" #: paperless/urls.py:194 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Administrasi Paperless-ngx" #: paperless_mail/admin.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: paperless_mail/admin.py:44 msgid "Advanced settings" msgstr "Pengaturan lanjutan" #: paperless_mail/admin.py:60 msgid "Filter" msgstr "Saring" #: paperless_mail/admin.py:63 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless hanya akan memproses SEMUA surat yang cocok dengan filter yang diberikan." #: paperless_mail/admin.py:80 msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: paperless_mail/admin.py:83 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:91 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:94 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "" #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Surat Paperless" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "akun surat" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "akun surat" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Tanpa enkripsi" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gunakan STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "Port IMAP" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "Keamanan IMAP" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "nama pengguna" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "kata sandi" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "Adalah autentikasi token" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "set karakter" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "peraturan surat" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "peraturan surat" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Hanya memproses lampiran." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Gunakan subjek sebagai judul" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Gunakan alamat surat" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gunakan nama (atau alamat surat jika tidak tersedia)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "akun" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "direktori" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "saring dari" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "saring ke" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "saring subjek" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "saring badan" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "umur maksimal" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "jenis lampiran" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "aksi" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "parameter aksi" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "tetapkan judul dari" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "tetapkan koresponden dari" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "subjek" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "diterima" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "diproses" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "status"