msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 20:41\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:9 msgid "Documents" msgstr "文档" #: documents/models.py:36 msgid "None" msgstr "" #: documents/models.py:37 msgid "Any word" msgstr "任意单词" #: documents/models.py:38 msgid "All words" msgstr "所有单词" #: documents/models.py:39 msgid "Exact match" msgstr "精确匹配" #: documents/models.py:40 msgid "Regular expression" msgstr "正则表达式" #: documents/models.py:41 msgid "Fuzzy word" msgstr "模糊单词" #: documents/models.py:42 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: documents/models.py:45 documents/models.py:394 paperless_mail/models.py:17 #: paperless_mail/models.py:89 msgid "name" msgstr "名称" #: documents/models.py:47 msgid "match" msgstr "匹配" #: documents/models.py:50 msgid "matching algorithm" msgstr "匹配算法" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" msgstr "忽略大小写" #: documents/models.py:71 msgid "owner" msgstr "" #: documents/models.py:81 documents/models.py:136 msgid "correspondent" msgstr "联系人" #: documents/models.py:82 msgid "correspondents" msgstr "联系人" #: documents/models.py:87 msgid "color" msgstr "颜色" #: documents/models.py:90 msgid "is inbox tag" msgstr "收件箱标签" #: documents/models.py:93 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "将此标签标记为收件箱标签:所有新处理的文档将被标记为收件箱标签。" #: documents/models.py:99 msgid "tag" msgstr "标签" #: documents/models.py:100 documents/models.py:174 msgid "tags" msgstr "标签" #: documents/models.py:105 documents/models.py:156 msgid "document type" msgstr "文档类型" #: documents/models.py:106 msgid "document types" msgstr "文档类型" #: documents/models.py:111 msgid "path" msgstr "路径" #: documents/models.py:117 documents/models.py:145 msgid "storage path" msgstr "保存路径" #: documents/models.py:118 msgid "storage paths" msgstr "保存路径" #: documents/models.py:126 msgid "Unencrypted" msgstr "未加密" #: documents/models.py:127 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "使用 GNU 隐私防护(GPG)加密" #: documents/models.py:148 msgid "title" msgstr "标题" #: documents/models.py:160 documents/models.py:624 msgid "content" msgstr "内容" #: documents/models.py:163 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "文档的原始、纯文本的数据。这个字段主要用于搜索。" #: documents/models.py:168 msgid "mime type" msgstr "mime 类型" #: documents/models.py:178 msgid "checksum" msgstr "校验和" #: documents/models.py:182 msgid "The checksum of the original document." msgstr "原始文档的校验和。" #: documents/models.py:186 msgid "archive checksum" msgstr "存档校验和" #: documents/models.py:191 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "已归档文档的校验和。" #: documents/models.py:194 documents/models.py:376 documents/models.py:630 msgid "created" msgstr "已创建" #: documents/models.py:197 msgid "modified" msgstr "已修改" #: documents/models.py:204 msgid "storage type" msgstr "存储类型" #: documents/models.py:212 msgid "added" msgstr "已添加" #: documents/models.py:219 msgid "filename" msgstr "文件名" #: documents/models.py:225 msgid "Current filename in storage" msgstr "当前存储中的文件名" #: documents/models.py:229 msgid "archive filename" msgstr "归档文件名" #: documents/models.py:235 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "当前存储中的归档文件名" #: documents/models.py:239 msgid "original filename" msgstr "" #: documents/models.py:245 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "" #: documents/models.py:252 msgid "archive serial number" msgstr "归档序列号" #: documents/models.py:262 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "此文档在您的物理文档归档中的位置。" #: documents/models.py:268 documents/models.py:641 msgid "document" msgstr "文档" #: documents/models.py:269 msgid "documents" msgstr "文档" #: documents/models.py:359 msgid "debug" msgstr "调试" #: documents/models.py:360 msgid "information" msgstr "信息" #: documents/models.py:361 msgid "warning" msgstr "警告" #: documents/models.py:362 paperless_mail/models.py:276 msgid "error" msgstr "错误" #: documents/models.py:363 msgid "critical" msgstr "严重" #: documents/models.py:366 msgid "group" msgstr "用户组" #: documents/models.py:368 msgid "message" msgstr "消息" #: documents/models.py:371 msgid "level" msgstr "等级" #: documents/models.py:380 msgid "log" msgstr "日志" #: documents/models.py:381 msgid "logs" msgstr "日志" #: documents/models.py:391 documents/models.py:446 msgid "saved view" msgstr "保存的视图" #: documents/models.py:392 msgid "saved views" msgstr "保存的视图" #: documents/models.py:397 msgid "show on dashboard" msgstr "在仪表盘显示" #: documents/models.py:400 msgid "show in sidebar" msgstr "在侧边栏显示" #: documents/models.py:404 msgid "sort field" msgstr "排序字段" #: documents/models.py:409 msgid "sort reverse" msgstr "反向排序" #: documents/models.py:414 msgid "title contains" msgstr "标题包含" #: documents/models.py:415 msgid "content contains" msgstr "内容包含" #: documents/models.py:416 msgid "ASN is" msgstr "ASN 为" #: documents/models.py:417 msgid "correspondent is" msgstr "联系人是" #: documents/models.py:418 msgid "document type is" msgstr "文档类型是" #: documents/models.py:419 msgid "is in inbox" msgstr "在收件箱中" #: documents/models.py:420 msgid "has tag" msgstr "有标签" #: documents/models.py:421 msgid "has any tag" msgstr "有任意标签" #: documents/models.py:422 msgid "created before" msgstr "在此时间之前创建" #: documents/models.py:423 msgid "created after" msgstr "在此时间之后创建" #: documents/models.py:424 msgid "created year is" msgstr "创建年份是" #: documents/models.py:425 msgid "created month is" msgstr "创建月份是" #: documents/models.py:426 msgid "created day is" msgstr "创建日期是" #: documents/models.py:427 msgid "added before" msgstr "添加早于" #: documents/models.py:428 msgid "added after" msgstr "添加晚于" #: documents/models.py:429 msgid "modified before" msgstr "修改早于" #: documents/models.py:430 msgid "modified after" msgstr "修改晚于" #: documents/models.py:431 msgid "does not have tag" msgstr "没有标签" #: documents/models.py:432 msgid "does not have ASN" msgstr "没有 ASN" #: documents/models.py:433 msgid "title or content contains" msgstr "标题或内容包含" #: documents/models.py:434 msgid "fulltext query" msgstr "全文检索" #: documents/models.py:435 msgid "more like this" msgstr "更多类似内容" #: documents/models.py:436 msgid "has tags in" msgstr "有标签包含于" #: documents/models.py:437 msgid "ASN greater than" msgstr "" #: documents/models.py:438 msgid "ASN less than" msgstr "" #: documents/models.py:439 msgid "storage path is" msgstr "" #: documents/models.py:449 msgid "rule type" msgstr "规则类型" #: documents/models.py:451 msgid "value" msgstr "值" #: documents/models.py:454 msgid "filter rule" msgstr "过滤规则" #: documents/models.py:455 msgid "filter rules" msgstr "过滤规则" #: documents/models.py:563 msgid "Task ID" msgstr "" #: documents/models.py:564 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "" #: documents/models.py:569 msgid "Acknowledged" msgstr "" #: documents/models.py:570 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "" #: documents/models.py:576 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:577 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "" #: documents/models.py:583 msgid "Task Name" msgstr "" #: documents/models.py:584 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "" #: documents/models.py:591 msgid "Task State" msgstr "" #: documents/models.py:592 msgid "Current state of the task being run" msgstr "" #: documents/models.py:597 msgid "Created DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:598 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:603 msgid "Started DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:604 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:609 msgid "Completed DateTime" msgstr "" #: documents/models.py:610 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "" #: documents/models.py:615 msgid "Result Data" msgstr "" #: documents/models.py:617 msgid "The data returned by the task" msgstr "" #: documents/models.py:626 msgid "Comment for the document" msgstr "" #: documents/models.py:650 msgid "user" msgstr "用户" #: documents/models.py:655 msgid "comment" msgstr "" #: documents/models.py:656 msgid "comments" msgstr "" #: documents/serialisers.py:80 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "无效的正则表达式:%(error)s" #: documents/serialisers.py:320 msgid "Invalid color." msgstr "无效的颜色" #: documents/serialisers.py:700 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "不支持文件类型 %(type)s" #: documents/serialisers.py:794 msgid "Invalid variable detected." msgstr "检测到无效变量。" #: documents/templates/index.html:78 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx 正在加载..." #: documents/templates/index.html:79 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "还是在这里?嗯,可能有些错误。" #: documents/templates/index.html:79 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "这是与文档的链接。" #: documents/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Paperless-ngx signed out" msgstr "Paperless-ngx 已退出" #: documents/templates/registration/logged_out.html:59 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "您已成功退出。再见!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:60 msgid "Sign in again" msgstr "重新登录" #: documents/templates/registration/login.html:15 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx 登录" #: documents/templates/registration/login.html:61 msgid "Please sign in." msgstr "请登录。" #: documents/templates/registration/login.html:64 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "您的用户名和密码不匹配。请重试。" #: documents/templates/registration/login.html:67 msgid "Username" msgstr "用户名" #: documents/templates/registration/login.html:68 msgid "Password" msgstr "密码" #: documents/templates/registration/login.html:73 msgid "Sign in" msgstr "登录" #: paperless/apps.py:9 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/settings.py:521 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #: paperless/settings.py:522 msgid "Arabic" msgstr "" #: paperless/settings.py:523 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: paperless/settings.py:524 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: paperless/settings.py:525 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: paperless/settings.py:526 msgid "German" msgstr "德语" #: paperless/settings.py:527 msgid "English (GB)" msgstr "英语(英国)" #: paperless/settings.py:528 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: paperless/settings.py:529 msgid "French" msgstr "法语" #: paperless/settings.py:530 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: paperless/settings.py:531 msgid "Luxembourgish" msgstr "卢森堡语" #: paperless/settings.py:532 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: paperless/settings.py:533 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: paperless/settings.py:534 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙语 (巴西)" #: paperless/settings.py:535 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: paperless/settings.py:536 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: paperless/settings.py:537 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: paperless/settings.py:538 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛语尼亚语" #: paperless/settings.py:539 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: paperless/settings.py:540 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: paperless/settings.py:541 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: paperless/settings.py:542 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" #: paperless/urls.py:169 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx 管理" #: paperless_mail/admin.py:30 msgid "Authentication" msgstr "身份验证" #: paperless_mail/admin.py:31 msgid "Advanced settings" msgstr "高级设置" #: paperless_mail/admin.py:48 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: paperless_mail/admin.py:51 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx 只会处理符合以下所有过滤规则的邮件。" #: paperless_mail/admin.py:66 msgid "Actions" msgstr "操作" #: paperless_mail/admin.py:69 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:77 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: paperless_mail/admin.py:80 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "将元数据自动指定到被此规则所处理的文档。 如果您不在这里指定标签、类型或联系人,Paperless-ngx 仍将处理您已定义的所有匹配规则。" #: paperless_mail/apps.py:10 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless-ngx 邮件" #: paperless_mail/models.py:9 msgid "mail account" msgstr "邮件账号" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail accounts" msgstr "邮件账户" #: paperless_mail/models.py:13 msgid "No encryption" msgstr "无加密" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "Use SSL" msgstr "使用 SSL" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use STARTTLS" msgstr "使用 STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP 服务器" #: paperless_mail/models.py:22 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP 端口" #: paperless_mail/models.py:26 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "对于未加密的连接和STARTTLS连接,通常为143端口,SSL连接为993端口。" #: paperless_mail/models.py:32 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP 安全" #: paperless_mail/models.py:37 msgid "username" msgstr "用户名" #: paperless_mail/models.py:39 msgid "password" msgstr "密码" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "character set" msgstr "字符集" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "与邮件服务器通信时使用的字符集,例如“UTF-8”或“US-ASCII”。" #: paperless_mail/models.py:57 msgid "mail rule" msgstr "邮件规则" #: paperless_mail/models.py:58 msgid "mail rules" msgstr "邮件规则" #: paperless_mail/models.py:61 paperless_mail/models.py:69 msgid "Only process attachments." msgstr "只处理附件。" #: paperless_mail/models.py:62 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:64 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:70 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "处理所有文件,包括“内嵌”附件。" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Delete" msgstr "删除" #: paperless_mail/models.py:74 msgid "Move to specified folder" msgstr "移动到指定文件夹" #: paperless_mail/models.py:75 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "标记为已读,不处理已读邮件" #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "标记邮件,不处理已标记的邮件" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "用指定标签标记邮件,不要处理已标记的邮件" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Use subject as title" msgstr "使用主题作为标题" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "使用附件名作为标题" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "不分配联系人" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Use mail address" msgstr "使用邮件地址" #: paperless_mail/models.py:86 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "使用名称 (如果不可用则使用邮箱地址)" #: paperless_mail/models.py:87 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "使用下面选择的联系人" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "order" msgstr "排序" #: paperless_mail/models.py:97 msgid "account" msgstr "账户" #: paperless_mail/models.py:101 paperless_mail/models.py:231 msgid "folder" msgstr "文件夹" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "子文件夹必须用分隔符分隔,通常是一个 dot ('.') 或 slash ('/'),但它因邮件服务器而异。" #: paperless_mail/models.py:111 msgid "filter from" msgstr "过滤来自" #: paperless_mail/models.py:117 msgid "filter subject" msgstr "过滤主题" #: paperless_mail/models.py:123 msgid "filter body" msgstr "过滤内容" #: paperless_mail/models.py:130 msgid "filter attachment filename" msgstr "过滤附件文件名" #: paperless_mail/models.py:135 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "如果指定了文件名,只处理完全匹配此文件名的文档。允许使用通配符,如 *.pdf 或 *发票*。不区分大小写。" #: paperless_mail/models.py:142 msgid "maximum age" msgstr "存活期" #: paperless_mail/models.py:144 msgid "Specified in days." msgstr "指定日期。" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "attachment type" msgstr "附件类型" #: paperless_mail/models.py:152 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "内嵌附件包含嵌入图像,所以最好将此选项与文件名过滤器结合起来。" #: paperless_mail/models.py:158 msgid "consumption scope" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:164 msgid "action" msgstr "操作" #: paperless_mail/models.py:170 msgid "action parameter" msgstr "操作参数" #: paperless_mail/models.py:175 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "上面选择的操作的附加参数,即移动到文件夹操作的目标文件夹。子文件夹必须用“.”来分隔。" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "assign title from" msgstr "分配标题来自" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "assign this tag" msgstr "分配此标签" #: paperless_mail/models.py:199 msgid "assign this document type" msgstr "分配此文档类型" #: paperless_mail/models.py:203 msgid "assign correspondent from" msgstr "分配联系人来自" #: paperless_mail/models.py:213 msgid "assign this correspondent" msgstr "分配此联系人" #: paperless_mail/models.py:239 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:247 msgid "subject" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:255 msgid "received" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:262 msgid "processed" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "status" msgstr ""