msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-04 21:51\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ng\n" "X-Crowdin-Project-ID: 434940\n" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 54\n" #: documents/apps.py:10 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: documents/models.py:32 msgid "Any word" msgstr "Elk woord" #: documents/models.py:33 msgid "All words" msgstr "Alle woorden" #: documents/models.py:34 msgid "Exact match" msgstr "Exacte overeenkomst" #: documents/models.py:35 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #: documents/models.py:36 msgid "Fuzzy word" msgstr "Gelijkaardig woord" #: documents/models.py:37 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: documents/models.py:41 documents/models.py:350 paperless_mail/models.py:25 #: paperless_mail/models.py:109 msgid "name" msgstr "naam" #: documents/models.py:45 msgid "match" msgstr "Overeenkomst" #: documents/models.py:49 msgid "matching algorithm" msgstr "Algoritme voor het bepalen van de overeenkomst" #: documents/models.py:55 msgid "is insensitive" msgstr "is niet hoofdlettergevoelig" #: documents/models.py:74 documents/models.py:120 msgid "correspondent" msgstr "correspondent" #: documents/models.py:75 msgid "correspondents" msgstr "correspondenten" #: documents/models.py:81 msgid "color" msgstr "Kleur" #: documents/models.py:87 msgid "is inbox tag" msgstr "is \"Postvak in\"-label" #: documents/models.py:89 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Markeert dit label als een \"Postvak in\"-label: alle nieuw verwerkte documenten krijgen de \"Postvak in\"-labels." #: documents/models.py:94 msgid "tag" msgstr "label" #: documents/models.py:95 documents/models.py:151 msgid "tags" msgstr "labels" #: documents/models.py:101 documents/models.py:133 msgid "document type" msgstr "documenttype" #: documents/models.py:102 msgid "document types" msgstr "documenttypen" #: documents/models.py:110 msgid "Unencrypted" msgstr "Niet versleuteld" #: documents/models.py:111 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Versleuteld met GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:124 msgid "title" msgstr "titel" #: documents/models.py:137 msgid "content" msgstr "inhoud" #: documents/models.py:139 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "De onbewerkte gegevens van het document. Dit veld wordt voornamelijk gebruikt om te zoeken." #: documents/models.py:144 msgid "mime type" msgstr "mimetype" #: documents/models.py:155 msgid "checksum" msgstr "checksum" #: documents/models.py:159 msgid "The checksum of the original document." msgstr "De checksum van het oorspronkelijke document." #: documents/models.py:163 msgid "archive checksum" msgstr "archief checksum" #: documents/models.py:168 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "De checksum van het gearchiveerde document." #: documents/models.py:172 documents/models.py:328 msgid "created" msgstr "aangemaakt" #: documents/models.py:176 msgid "modified" msgstr "gewijzigd" #: documents/models.py:180 msgid "storage type" msgstr "type opslag" #: documents/models.py:188 msgid "added" msgstr "toegevoegd" #: documents/models.py:192 msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" #: documents/models.py:198 msgid "Current filename in storage" msgstr "Huidige bestandsnaam in opslag" #: documents/models.py:202 msgid "archive filename" msgstr "Bestandsnaam in archief" #: documents/models.py:208 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Huidige bestandsnaam in archief" #: documents/models.py:212 msgid "archive serial number" msgstr "serienummer in archief" #: documents/models.py:217 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "De positie van dit document in je fysieke documentenarchief." #: documents/models.py:223 msgid "document" msgstr "document" #: documents/models.py:224 msgid "documents" msgstr "documenten" #: documents/models.py:311 msgid "debug" msgstr "debug" #: documents/models.py:312 msgid "information" msgstr "informatie" #: documents/models.py:313 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" #: documents/models.py:314 msgid "error" msgstr "fout" #: documents/models.py:315 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: documents/models.py:319 msgid "group" msgstr "groep" #: documents/models.py:322 msgid "message" msgstr "bericht" #: documents/models.py:325 msgid "level" msgstr "niveau" #: documents/models.py:332 msgid "log" msgstr "bericht" #: documents/models.py:333 msgid "logs" msgstr "berichten" #: documents/models.py:344 documents/models.py:401 msgid "saved view" msgstr "opgeslagen view" #: documents/models.py:345 msgid "saved views" msgstr "opgeslagen views" #: documents/models.py:348 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: documents/models.py:354 msgid "show on dashboard" msgstr "weergeven op dashboard" #: documents/models.py:357 msgid "show in sidebar" msgstr "weergeven in zijbalk" #: documents/models.py:361 msgid "sort field" msgstr "sorteerveld" #: documents/models.py:367 msgid "sort reverse" msgstr "omgekeerd sorteren" #: documents/models.py:373 msgid "title contains" msgstr "titel bevat" #: documents/models.py:374 msgid "content contains" msgstr "inhoud bevat" #: documents/models.py:375 msgid "ASN is" msgstr "ASN is" #: documents/models.py:376 msgid "correspondent is" msgstr "correspondent is" #: documents/models.py:377 msgid "document type is" msgstr "documenttype is" #: documents/models.py:378 msgid "is in inbox" msgstr "zit in \"Postvak in\"" #: documents/models.py:379 msgid "has tag" msgstr "heeft label" #: documents/models.py:380 msgid "has any tag" msgstr "heeft één van de labels" #: documents/models.py:381 msgid "created before" msgstr "aangemaakt voor" #: documents/models.py:382 msgid "created after" msgstr "aangemaakt na" #: documents/models.py:383 msgid "created year is" msgstr "aangemaakt jaar is" #: documents/models.py:384 msgid "created month is" msgstr "aangemaakte maand is" #: documents/models.py:385 msgid "created day is" msgstr "aangemaakte dag is" #: documents/models.py:386 msgid "added before" msgstr "toegevoegd voor" #: documents/models.py:387 msgid "added after" msgstr "toegevoegd na" #: documents/models.py:388 msgid "modified before" msgstr "gewijzigd voor" #: documents/models.py:389 msgid "modified after" msgstr "gewijzigd na" #: documents/models.py:390 msgid "does not have tag" msgstr "heeft geen label" #: documents/models.py:391 msgid "does not have ASN" msgstr "heeft geen ASN" #: documents/models.py:392 msgid "title or content contains" msgstr "titel of inhoud bevat" #: documents/models.py:393 msgid "fulltext query" msgstr "inhoud doorzoeken" #: documents/models.py:394 msgid "more like this" msgstr "meer zoals dit" #: documents/models.py:405 msgid "rule type" msgstr "type regel" #: documents/models.py:409 msgid "value" msgstr "waarde" #: documents/models.py:415 msgid "filter rule" msgstr "filterregel" #: documents/models.py:416 msgid "filter rules" msgstr "filterregels" #: documents/serialisers.py:53 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %(error)s" #: documents/serialisers.py:177 msgid "Invalid color." msgstr "Ongeldig kleur." #: documents/serialisers.py:451 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Bestandstype %(type)s niet ondersteund" #: documents/templates/index.html:21 msgid "Paperless-ng is loading..." msgstr "Paperless-ng is aan het laden..." #: documents/templates/registration/logged_out.html:13 msgid "Paperless-ng signed out" msgstr "Paperless-ng - afmelden" #: documents/templates/registration/logged_out.html:41 msgid "You have been successfully logged out. Bye!" msgstr "Je bent nu afgemeld. Tot later!" #: documents/templates/registration/logged_out.html:42 msgid "Sign in again" msgstr "Meld je opnieuw aan" #: documents/templates/registration/login.html:13 msgid "Paperless-ng sign in" msgstr "Paperless-ng - aanmelden" #: documents/templates/registration/login.html:42 msgid "Please sign in." msgstr "Gelieve aan te melden." #: documents/templates/registration/login.html:45 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer opnieuw." #: documents/templates/registration/login.html:48 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: documents/templates/registration/login.html:49 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: documents/templates/registration/login.html:54 msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" #: paperless/settings.py:300 msgid "English (US)" msgstr "Engels (US)" #: paperless/settings.py:301 msgid "English (GB)" msgstr "Engels (Brits)" #: paperless/settings.py:302 msgid "German" msgstr "Duits" #: paperless/settings.py:303 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: paperless/settings.py:304 msgid "French" msgstr "Frans" #: paperless/settings.py:305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #: paperless/settings.py:306 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: paperless/settings.py:307 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: paperless/settings.py:308 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: paperless/settings.py:309 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: paperless/settings.py:310 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: paperless/settings.py:311 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: paperless/settings.py:312 msgid "Swedish" msgstr "" #: paperless/urls.py:113 msgid "Paperless-ng administration" msgstr "Paperless-ng administratie" #: paperless_mail/admin.py:25 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:27 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless verwerkt alleen e-mails die voldoen aan ALLE onderstaande filters." #: paperless_mail/admin.py:37 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when documents were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely untouched." msgstr "De actie die wordt toegepast op de mail. Deze actie wordt alleen uitgevoerd wanneer documenten verwerkt werden uit de mail. Mails zonder bijlage blijven onaangeroerd." #: paperless_mail/admin.py:46 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: paperless_mail/admin.py:48 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatisch metadata toewijzen aan documenten vanuit deze regel. Indien je geen labels, documenttypes of correspondenten toewijst, zal Paperless nog steeds alle regels verwerken die je hebt gedefinieerd." #: paperless_mail/apps.py:9 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless email" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail account" msgstr "email account" #: paperless_mail/models.py:12 msgid "mail accounts" msgstr "email accounts" #: paperless_mail/models.py:19 msgid "No encryption" msgstr "Geen versleuteling" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "Use SSL" msgstr "Gebruik SSL" #: paperless_mail/models.py:21 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gebruik STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:29 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-server" #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP-poort" #: paperless_mail/models.py:36 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Dit is gewoonlijk 143 voor onversleutelde of STARTTLS verbindingen, en 993 voor SSL verbindingen." #: paperless_mail/models.py:40 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP-beveiliging" #: paperless_mail/models.py:46 msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" #: paperless_mail/models.py:50 msgid "password" msgstr "wachtwoord" #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "email-regel" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "email-regels" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Only process attachments." msgstr "Alleen bijlagen verwerken" #: paperless_mail/models.py:68 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Verwerk alle bestanden, inclusief 'inline' bijlagen." #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Markeer als gelezen, verwerk geen gelezen mails" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Markeer de mail, verwerk geen mails met markering" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Move to specified folder" msgstr "Verplaats naar gegeven map" #: paperless_mail/models.py:81 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Use subject as title" msgstr "Gebruik onderwerp als titel" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Gebruik naam van bijlage als titel" #: paperless_mail/models.py:99 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Wijs geen correspondent toe" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "Use mail address" msgstr "Gebruik het email-adres" #: paperless_mail/models.py:103 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Gebruik de naam, en anders het email-adres" #: paperless_mail/models.py:105 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Gebruik de hieronder aangeduide correspondent" #: paperless_mail/models.py:113 msgid "order" msgstr "volgorde" #: paperless_mail/models.py:120 msgid "account" msgstr "account" #: paperless_mail/models.py:124 msgid "folder" msgstr "map" #: paperless_mail/models.py:128 msgid "filter from" msgstr "filter afzender" #: paperless_mail/models.py:131 msgid "filter subject" msgstr "filter onderwerp" #: paperless_mail/models.py:134 msgid "filter body" msgstr "filter inhoud" #: paperless_mail/models.py:138 msgid "filter attachment filename" msgstr "Filter bestandsnaam van bijlage" #: paperless_mail/models.py:140 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Alleen documenten verwerken die volledig overeenkomen, indien aangegeven. Je kunt jokertekens gebruiken, zoals *.pdf of *factuur*. Dit is niet hoofdlettergevoelig." #: paperless_mail/models.py:146 msgid "maximum age" msgstr "Maximale leeftijd" #: paperless_mail/models.py:148 msgid "Specified in days." msgstr "Aangegeven in dagen" #: paperless_mail/models.py:151 msgid "attachment type" msgstr "Type bijlage" #: paperless_mail/models.py:154 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "\"Inline\" bijlagen bevatten vaak ook afbeeldingen. In dit geval valt het aan te raden om ook een filter voor de bestandsnaam op te geven." #: paperless_mail/models.py:159 msgid "action" msgstr "actie" #: paperless_mail/models.py:165 msgid "action parameter" msgstr "actie parameters" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action." msgstr "Extra parameters voor de hierboven gekozen actie, met andere woorden: de bestemmingsmap voor de verplaats-actie." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "assign title from" msgstr "wijs titel toe van" #: paperless_mail/models.py:183 msgid "assign this tag" msgstr "wijs dit etiket toe" #: paperless_mail/models.py:191 msgid "assign this document type" msgstr "wijs dit documenttype toe" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "assign correspondent from" msgstr "wijs correspondent toe van" #: paperless_mail/models.py:205 msgid "assign this correspondent" msgstr "wijs deze correspondent toe"