msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: paperless-ngx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 00:25\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Crowdin-Project: paperless-ngx\n" "X-Crowdin-Project-ID: 500308\n" "X-Crowdin-Language: sr-CS\n" "X-Crowdin-File: /dev/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 14\n" #: documents/apps.py:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: documents/models.py:36 documents/models.py:739 msgid "owner" msgstr "vlasnik" #: documents/models.py:53 documents/models.py:897 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: documents/models.py:54 documents/models.py:898 msgid "Any word" msgstr "Bilo koja reč" #: documents/models.py:55 documents/models.py:899 msgid "All words" msgstr "Sve reči" #: documents/models.py:56 documents/models.py:900 msgid "Exact match" msgstr "Tačno podudaranje" #: documents/models.py:57 documents/models.py:901 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #: documents/models.py:58 documents/models.py:902 msgid "Fuzzy word" msgstr "Fuzzy reč" #: documents/models.py:59 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: documents/models.py:62 documents/models.py:397 documents/models.py:1102 #: paperless_mail/models.py:18 paperless_mail/models.py:93 msgid "name" msgstr "naziv" #: documents/models.py:64 documents/models.py:958 msgid "match" msgstr "poklapanje" #: documents/models.py:67 documents/models.py:961 msgid "matching algorithm" msgstr "algoritam podudaranja" #: documents/models.py:72 documents/models.py:966 msgid "is insensitive" msgstr "bez razlike veliko/malo slovo" #: documents/models.py:95 documents/models.py:147 msgid "correspondent" msgstr "korespodent" #: documents/models.py:96 msgid "correspondents" msgstr "korespodenti" #: documents/models.py:100 msgid "color" msgstr "boja" #: documents/models.py:103 msgid "is inbox tag" msgstr "je oznaka prijemnog sandučeta" #: documents/models.py:106 msgid "Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged with inbox tags." msgstr "Označava ovu oznaku kao oznaku prijemnog sandučeta (inbox): Svi novoobrađeni dokumenti će biti označeni oznakama prijemnog sandučeta (inbox)." #: documents/models.py:112 msgid "tag" msgstr "oznaka" #: documents/models.py:113 documents/models.py:185 msgid "tags" msgstr "oznake" #: documents/models.py:118 documents/models.py:167 msgid "document type" msgstr "tip dokumenta" #: documents/models.py:119 msgid "document types" msgstr "tipovi dokumenta" #: documents/models.py:124 msgid "path" msgstr "putanja" #: documents/models.py:129 documents/models.py:156 msgid "storage path" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:130 msgid "storage paths" msgstr "putanja skladišta" #: documents/models.py:137 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrovano" #: documents/models.py:138 msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard" msgstr "Šifrovano pomoću GNU Privacy Guard" #: documents/models.py:159 msgid "title" msgstr "naslov" #: documents/models.py:171 documents/models.py:653 msgid "content" msgstr "sadržaj" #: documents/models.py:174 msgid "The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for searching." msgstr "Neobrađeni tekstualni podaci dokumenta. Ovo se polje koristi prvenstveno za pretraživanje." #: documents/models.py:179 msgid "mime type" msgstr "mime tip" #: documents/models.py:189 msgid "checksum" msgstr "kontrolna suma" #: documents/models.py:193 msgid "The checksum of the original document." msgstr "Kontrolna suma originalnog dokumenta." #: documents/models.py:197 msgid "archive checksum" msgstr "arhivni checksum" #: documents/models.py:202 msgid "The checksum of the archived document." msgstr "Kontrolna suma arhivnog dokumenta." #: documents/models.py:205 documents/models.py:385 documents/models.py:659 #: documents/models.py:697 documents/models.py:767 documents/models.py:804 msgid "created" msgstr "kreirano" #: documents/models.py:208 msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #: documents/models.py:215 msgid "storage type" msgstr "tip skladišta" #: documents/models.py:223 msgid "added" msgstr "dodato" #: documents/models.py:230 msgid "filename" msgstr "naziv fajla" #: documents/models.py:236 msgid "Current filename in storage" msgstr "Trenutni naziv sačuvane datoteke" #: documents/models.py:240 msgid "archive filename" msgstr "naziv fajla arhive" #: documents/models.py:246 msgid "Current archive filename in storage" msgstr "Trenutni naziv arhivirane sačuvane datoteke" #: documents/models.py:250 msgid "original filename" msgstr "originalno ime fajla" #: documents/models.py:256 msgid "The original name of the file when it was uploaded" msgstr "Originalni naziv fajla kada je otpremljen" #: documents/models.py:263 msgid "archive serial number" msgstr "arhivski serijski broj" #: documents/models.py:273 msgid "The position of this document in your physical document archive." msgstr "Položaj ovog dokumenta u vašoj fizičkoj arhivi dokumenata." #: documents/models.py:279 documents/models.py:670 documents/models.py:724 msgid "document" msgstr "dokument" #: documents/models.py:280 msgid "documents" msgstr "dokumenta" #: documents/models.py:368 msgid "debug" msgstr "okloni greške" #: documents/models.py:369 msgid "information" msgstr "informacija" #: documents/models.py:370 msgid "warning" msgstr "upozorenje" #: documents/models.py:371 paperless_mail/models.py:305 msgid "error" msgstr "grеška" #: documents/models.py:372 msgid "critical" msgstr "kritično" #: documents/models.py:375 msgid "group" msgstr "grupa" #: documents/models.py:377 msgid "message" msgstr "poruka" #: documents/models.py:380 msgid "level" msgstr "nivo" #: documents/models.py:389 msgid "log" msgstr "log" #: documents/models.py:390 msgid "logs" msgstr "logovi" #: documents/models.py:400 msgid "show on dashboard" msgstr "prikaži na kontrolnoj tabli" #: documents/models.py:403 msgid "show in sidebar" msgstr "prikaži u bočnoj traci" #: documents/models.py:407 msgid "sort field" msgstr "polje za sortiranje" #: documents/models.py:412 msgid "sort reverse" msgstr "obrnuto sortiranje" #: documents/models.py:416 documents/models.py:469 msgid "saved view" msgstr "sačuvani prikaz" #: documents/models.py:417 msgid "saved views" msgstr "sačuvani prikazi" #: documents/models.py:425 msgid "title contains" msgstr "naslov sadrži" #: documents/models.py:426 msgid "content contains" msgstr "sadržaj sadrži" #: documents/models.py:427 msgid "ASN is" msgstr "ASN je" #: documents/models.py:428 msgid "correspondent is" msgstr "korespodent je" #: documents/models.py:429 msgid "document type is" msgstr "tip dokumenta je" #: documents/models.py:430 msgid "is in inbox" msgstr "je u prijemnog sandučetu" #: documents/models.py:431 msgid "has tag" msgstr "ima oznaku" #: documents/models.py:432 msgid "has any tag" msgstr "ima bilo koju oznaku" #: documents/models.py:433 msgid "created before" msgstr "kreiran pre" #: documents/models.py:434 msgid "created after" msgstr "kreiran posle" #: documents/models.py:435 msgid "created year is" msgstr "godina kreiranja je" #: documents/models.py:436 msgid "created month is" msgstr "mesec kreiranja je" #: documents/models.py:437 msgid "created day is" msgstr "dan kreiranja je" #: documents/models.py:438 msgid "added before" msgstr "dodat pre" #: documents/models.py:439 msgid "added after" msgstr "dodat posle" #: documents/models.py:440 msgid "modified before" msgstr "izmenjen pre" #: documents/models.py:441 msgid "modified after" msgstr "izmenjen posle" #: documents/models.py:442 msgid "does not have tag" msgstr "nema oznaku" #: documents/models.py:443 msgid "does not have ASN" msgstr "nema ASN" #: documents/models.py:444 msgid "title or content contains" msgstr "naslov i sadržaj sadrži" #: documents/models.py:445 msgid "fulltext query" msgstr "upit za ceo tekst" #: documents/models.py:446 msgid "more like this" msgstr "više ovakvih" #: documents/models.py:447 msgid "has tags in" msgstr "ima oznake u" #: documents/models.py:448 msgid "ASN greater than" msgstr "ASN veći od" #: documents/models.py:449 msgid "ASN less than" msgstr "ASN manji od" #: documents/models.py:450 msgid "storage path is" msgstr "putanja skladišta je" #: documents/models.py:451 msgid "has correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:452 msgid "does not have correspondent in" msgstr "" #: documents/models.py:453 msgid "has document type in" msgstr "" #: documents/models.py:454 msgid "does not have document type in" msgstr "" #: documents/models.py:455 msgid "has storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:456 msgid "does not have storage path in" msgstr "" #: documents/models.py:457 msgid "owner is" msgstr "" #: documents/models.py:458 msgid "has owner in" msgstr "" #: documents/models.py:459 msgid "does not have owner" msgstr "" #: documents/models.py:460 msgid "does not have owner in" msgstr "" #: documents/models.py:461 msgid "has custom field value" msgstr "" #: documents/models.py:462 msgid "is shared by me" msgstr "" #: documents/models.py:472 msgid "rule type" msgstr "tip pravila" #: documents/models.py:474 msgid "value" msgstr "vrednost" #: documents/models.py:477 msgid "filter rule" msgstr "filter pravilo" #: documents/models.py:478 msgid "filter rules" msgstr "filter pravila" #: documents/models.py:589 msgid "Task ID" msgstr "ID Zadatka" #: documents/models.py:590 msgid "Celery ID for the Task that was run" msgstr "Celery ID za zadatak koji je pokrenut" #: documents/models.py:595 msgid "Acknowledged" msgstr "Potvrđeno" #: documents/models.py:596 msgid "If the task is acknowledged via the frontend or API" msgstr "Ako je zadatak potvrđen preko frontenda ili API-ja" #: documents/models.py:602 msgid "Task Filename" msgstr "" #: documents/models.py:603 msgid "Name of the file which the Task was run for" msgstr "Naziv fajla za koji je zadatak pokrenut" #: documents/models.py:609 msgid "Task Name" msgstr "Ime zadatka" #: documents/models.py:610 msgid "Name of the Task which was run" msgstr "Naziv zadatka koji je bio pokrenut" #: documents/models.py:617 msgid "Task State" msgstr "Stanje zadatka" #: documents/models.py:618 msgid "Current state of the task being run" msgstr "Trenutno stanje zadatka koji se izvršava" #: documents/models.py:623 msgid "Created DateTime" msgstr "Datum i vreme kreiranja" #: documents/models.py:624 msgid "Datetime field when the task result was created in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je rezultat zadatka kreiran u UTC" #: documents/models.py:629 msgid "Started DateTime" msgstr "Datum i vreme početka" #: documents/models.py:630 msgid "Datetime field when the task was started in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak pokrenut u UTC" #: documents/models.py:635 msgid "Completed DateTime" msgstr "Datum i vreme završetka" #: documents/models.py:636 msgid "Datetime field when the task was completed in UTC" msgstr "Polje datuma i vremena kada je zadatak završen u UTC" #: documents/models.py:641 msgid "Result Data" msgstr "Podaci o rezultatu" #: documents/models.py:643 msgid "The data returned by the task" msgstr "Podaci koje vraća zadatak" #: documents/models.py:655 msgid "Note for the document" msgstr "" #: documents/models.py:679 msgid "user" msgstr "korisnik" #: documents/models.py:684 msgid "note" msgstr "" #: documents/models.py:685 msgid "notes" msgstr "beleške" #: documents/models.py:693 msgid "Archive" msgstr "" #: documents/models.py:694 msgid "Original" msgstr "" #: documents/models.py:705 msgid "expiration" msgstr "" #: documents/models.py:712 msgid "slug" msgstr "" #: documents/models.py:744 msgid "share link" msgstr "" #: documents/models.py:745 msgid "share links" msgstr "" #: documents/models.py:757 msgid "String" msgstr "String" #: documents/models.py:758 msgid "URL" msgstr "URL" #: documents/models.py:759 msgid "Date" msgstr "Datum" #: documents/models.py:760 msgid "Boolean" msgstr "Logičko" #: documents/models.py:761 msgid "Integer" msgstr "Ceo broj" #: documents/models.py:762 msgid "Float" msgstr "Float" #: documents/models.py:763 msgid "Monetary" msgstr "Monetarno" #: documents/models.py:764 msgid "Document Link" msgstr "" #: documents/models.py:776 msgid "data type" msgstr "tip podataka" #: documents/models.py:784 msgid "custom field" msgstr "prilagođeno polje" #: documents/models.py:785 msgid "custom fields" msgstr "dodatna polja" #: documents/models.py:847 msgid "custom field instance" msgstr "" #: documents/models.py:848 msgid "custom field instances" msgstr "" #: documents/models.py:905 msgid "Consumption Started" msgstr "" #: documents/models.py:906 msgid "Document Added" msgstr "" #: documents/models.py:907 msgid "Document Updated" msgstr "" #: documents/models.py:910 msgid "Consume Folder" msgstr "Folder za obradu" #: documents/models.py:911 msgid "Api Upload" msgstr "" #: documents/models.py:912 msgid "Mail Fetch" msgstr "Preuzimanje e-pošte" #: documents/models.py:915 msgid "Workflow Trigger Type" msgstr "" #: documents/models.py:927 msgid "filter path" msgstr "filtriraj putanju" #: documents/models.py:932 msgid "Only consume documents with a path that matches this if specified. Wildcards specified as * are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: documents/models.py:939 msgid "filter filename" msgstr "filtriraj ime fajla" #: documents/models.py:944 paperless_mail/models.py:148 msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "Konzumirajte samo dokumente koji u potpunosti odgovaraju ovom nazivu datoteke ako je navedeno. Dopušteni su zamenski znakovi kao što su *.pdf ili *faktura*. Neosetljivo je na mala i mala slova." #: documents/models.py:955 msgid "filter documents from this mail rule" msgstr "" #: documents/models.py:971 msgid "has these tag(s)" msgstr "" #: documents/models.py:979 msgid "has this document type" msgstr "" #: documents/models.py:987 msgid "has this correspondent" msgstr "" #: documents/models.py:991 msgid "workflow trigger" msgstr "" #: documents/models.py:992 msgid "workflow triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1000 msgid "Assignment" msgstr "" #: documents/models.py:1003 msgid "Workflow Action Type" msgstr "" #: documents/models.py:1009 msgid "assign title" msgstr "dodeli naslov" #: documents/models.py:1014 msgid "Assign a document title, can include some placeholders, see documentation." msgstr "" #: documents/models.py:1022 paperless_mail/models.py:216 msgid "assign this tag" msgstr "dodeli ovu oznaku" #: documents/models.py:1030 paperless_mail/models.py:224 msgid "assign this document type" msgstr "dodeli ovaj tip dokumenta" #: documents/models.py:1038 paperless_mail/models.py:238 msgid "assign this correspondent" msgstr "dodeli ovog korspodenta" #: documents/models.py:1046 msgid "assign this storage path" msgstr "" #: documents/models.py:1055 msgid "assign this owner" msgstr "" #: documents/models.py:1062 msgid "grant view permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1069 msgid "grant view permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1076 msgid "grant change permissions to these users" msgstr "" #: documents/models.py:1083 msgid "grant change permissions to these groups" msgstr "" #: documents/models.py:1090 msgid "assign these custom fields" msgstr "" #: documents/models.py:1094 msgid "workflow action" msgstr "" #: documents/models.py:1095 msgid "workflow actions" msgstr "" #: documents/models.py:1104 paperless_mail/models.py:95 msgid "order" msgstr "raspored" #: documents/models.py:1110 msgid "triggers" msgstr "" #: documents/models.py:1117 msgid "actions" msgstr "" #: documents/models.py:1120 msgid "enabled" msgstr "" #: documents/serialisers.py:113 #, python-format msgid "Invalid regular expression: %(error)s" msgstr "Nevažeći regularni izraz: %(error)s" #: documents/serialisers.py:407 msgid "Invalid color." msgstr "Nevažeća boja." #: documents/serialisers.py:1061 #, python-format msgid "File type %(type)s not supported" msgstr "Vrsta datoteke %(type)s nije podržana" #: documents/serialisers.py:1164 msgid "Invalid variable detected." msgstr "Otkrivena je nevažeća promenljiva." #: documents/templates/account/login.html:14 msgid "Paperless-ngx sign in" msgstr "Paperless-ngx prijava" #: documents/templates/account/login.html:47 msgid "Please sign in." msgstr "Prijavite se." #: documents/templates/account/login.html:50 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Vaše korisničko ime i lozinka ne odgovaraju. Molimo pokušajte ponovo." #: documents/templates/account/login.html:54 msgid "Share link was not found." msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:58 msgid "Share link has expired." msgstr "" #: documents/templates/account/login.html:61 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:56 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: documents/templates/account/login.html:62 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: documents/templates/account/login.html:72 msgid "Sign in" msgstr "Prijavite se" #: documents/templates/account/login.html:76 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?" #: documents/templates/account/login.html:83 msgid "or sign in via" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:15 msgid "Paperless-ngx reset password request" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:43 msgid "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a new one." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:46 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset.html:49 #: documents/templates/socialaccount/signup.html:57 msgid "Email" msgstr "Email" #: documents/templates/account/password_reset.html:56 msgid "Send me instructions!" msgstr "Pošalji mi uputstva!" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password sent" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_done.html:40 msgid "Check your inbox." msgstr "Proverite vaše prijamno sanduče." #: documents/templates/account/password_reset_done.html:41 msgid "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive the email shortly!" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:15 msgid "Paperless-ngx reset password confirmation" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:44 msgid "request a new password reset" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:46 msgid "Set a new password." msgstr "Postavi novu lozinku." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:50 msgid "Passwords did not match or too weak. Try again." msgstr "Lozinke se ne poklapaju ili je preslaba. Pokušajte ponovo." #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:53 msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:54 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdi lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key.html:65 msgid "Change my password" msgstr "Promeni moju lozinku" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 msgid "Paperless-ngx reset password complete" msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:40 msgid "Password reset complete." msgstr "" #: documents/templates/account/password_reset_from_key_done.html:42 #, python-format msgid "Your new password has been set. You can now log in" msgstr "" #: documents/templates/index.html:79 msgid "Paperless-ngx is loading..." msgstr "Paperless-ngx se učitava..." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Still here?! Hmm, something might be wrong." msgstr "Još uvek si ovde?! Hmm, možda nešto nije u redu." #: documents/templates/index.html:80 msgid "Here's a link to the docs." msgstr "Veze ka dokumentima." #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:15 #: documents/templates/socialaccount/login.html:15 msgid "Paperless-ngx social account sign in" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/authentication_error.html:43 #, python-format msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account. Back to the login page" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:44 #, python-format msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s." msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/login.html:47 msgid "Continue" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:14 msgid "Paperless-ngx social account sign up" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:53 #, python-format msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: documents/templates/socialaccount/signup.html:72 msgid "Sign up" msgstr "" #: documents/validators.py:17 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing scheme" msgstr "" #: documents/validators.py:22 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}, missing net location or path" msgstr "" #: documents/validators.py:27 #, python-brace-format msgid "Unable to parse URI {value}" msgstr "" #: paperless/apps.py:10 msgid "Paperless" msgstr "" #: paperless/models.py:26 msgid "pdf" msgstr "" #: paperless/models.py:27 msgid "pdfa" msgstr "" #: paperless/models.py:28 msgid "pdfa-1" msgstr "" #: paperless/models.py:29 msgid "pdfa-2" msgstr "" #: paperless/models.py:30 msgid "pdfa-3" msgstr "" #: paperless/models.py:39 msgid "skip" msgstr "" #: paperless/models.py:40 msgid "redo" msgstr "" #: paperless/models.py:41 msgid "force" msgstr "" #: paperless/models.py:42 msgid "skip_noarchive" msgstr "" #: paperless/models.py:50 msgid "never" msgstr "" #: paperless/models.py:51 msgid "with_text" msgstr "" #: paperless/models.py:52 msgid "always" msgstr "" #: paperless/models.py:60 msgid "clean" msgstr "" #: paperless/models.py:61 msgid "clean-final" msgstr "" #: paperless/models.py:62 msgid "none" msgstr "" #: paperless/models.py:70 msgid "LeaveColorUnchanged" msgstr "" #: paperless/models.py:71 msgid "RGB" msgstr "" #: paperless/models.py:72 msgid "UseDeviceIndependentColor" msgstr "" #: paperless/models.py:73 msgid "Gray" msgstr "" #: paperless/models.py:74 msgid "CMYK" msgstr "" #: paperless/models.py:83 msgid "Sets the output PDF type" msgstr "" #: paperless/models.py:95 msgid "Do OCR from page 1 to this value" msgstr "" #: paperless/models.py:101 msgid "Do OCR using these languages" msgstr "" #: paperless/models.py:108 msgid "Sets the OCR mode" msgstr "" #: paperless/models.py:116 msgid "Controls the generation of an archive file" msgstr "" #: paperless/models.py:124 msgid "Sets image DPI fallback value" msgstr "" #: paperless/models.py:131 msgid "Controls the unpaper cleaning" msgstr "" #: paperless/models.py:138 msgid "Enables deskew" msgstr "" #: paperless/models.py:141 msgid "Enables page rotation" msgstr "" #: paperless/models.py:146 msgid "Sets the threshold for rotation of pages" msgstr "" #: paperless/models.py:152 msgid "Sets the maximum image size for decompression" msgstr "" #: paperless/models.py:158 msgid "Sets the Ghostscript color conversion strategy" msgstr "" #: paperless/models.py:166 msgid "Adds additional user arguments for OCRMyPDF" msgstr "" #: paperless/models.py:171 msgid "Application title" msgstr "" #: paperless/models.py:178 msgid "Application logo" msgstr "" #: paperless/models.py:188 msgid "paperless application settings" msgstr "" #: paperless/settings.py:642 msgid "English (US)" msgstr "Engleski (US)" #: paperless/settings.py:643 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: paperless/settings.py:644 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrički" #: paperless/settings.py:645 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: paperless/settings.py:646 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: paperless/settings.py:647 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: paperless/settings.py:648 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: paperless/settings.py:649 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: paperless/settings.py:650 msgid "German" msgstr "Nemački" #: paperless/settings.py:651 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: paperless/settings.py:652 msgid "English (GB)" msgstr "Engleski (UK)" #: paperless/settings.py:653 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: paperless/settings.py:654 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: paperless/settings.py:655 msgid "French" msgstr "Francuski" #: paperless/settings.py:656 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: paperless/settings.py:657 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: paperless/settings.py:658 msgid "Japanese" msgstr "" #: paperless/settings.py:659 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: paperless/settings.py:660 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: paperless/settings.py:661 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: paperless/settings.py:662 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: paperless/settings.py:663 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: paperless/settings.py:664 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: paperless/settings.py:665 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: paperless/settings.py:666 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: paperless/settings.py:667 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: paperless/settings.py:668 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: paperless/settings.py:669 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: paperless/settings.py:670 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: paperless/settings.py:671 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: paperless/settings.py:672 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: paperless/settings.py:673 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kineski pojednostavljen" #: paperless/urls.py:224 msgid "Paperless-ngx administration" msgstr "Paperless-ngx administracija" #: paperless_mail/admin.py:39 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: paperless_mail/admin.py:42 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredna podešavanja" #: paperless_mail/admin.py:58 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: paperless_mail/admin.py:61 msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below." msgstr "Paperless-ngx će obrađivati samo e-poštu koja odgovara SVIM filterima navedenim u nastavku." #: paperless_mail/admin.py:78 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: paperless_mail/admin.py:81 msgid "The action applied to the mail. This action is only performed when the mail body or attachments were consumed from the mail." msgstr "" #: paperless_mail/admin.py:89 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: paperless_mail/admin.py:92 msgid "Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still process all matching rules that you have defined." msgstr "Automatski dodelite metapodatke dokumentima koji se koriste iz ovog pravila. Ako ne dodelite oznaku, vrstu ili korespodenta, Paperless-ngx će i dalje obraditi sva pravila podudaranja koja ste definisali." #: paperless_mail/apps.py:11 msgid "Paperless mail" msgstr "Paperless mejl" #: paperless_mail/models.py:10 msgid "mail account" msgstr "mejl nalog" #: paperless_mail/models.py:11 msgid "mail accounts" msgstr "mejl nalozi" #: paperless_mail/models.py:14 msgid "No encryption" msgstr "Nema enkripcije" #: paperless_mail/models.py:15 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: paperless_mail/models.py:16 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: paperless_mail/models.py:20 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP server" #: paperless_mail/models.py:23 msgid "IMAP port" msgstr "IMAP port" #: paperless_mail/models.py:27 msgid "This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for SSL connections." msgstr "Uobičajno 143 za nešifrovane i STARTTLS veze, a 993 za SSL veze." #: paperless_mail/models.py:33 msgid "IMAP security" msgstr "IMAP bezbednost" #: paperless_mail/models.py:38 msgid "username" msgstr "korisničko ime" #: paperless_mail/models.py:40 msgid "password" msgstr "lozinka" #: paperless_mail/models.py:42 msgid "Is token authentication" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:45 msgid "character set" msgstr "karakter set" #: paperless_mail/models.py:49 msgid "The character set to use when communicating with the mail server, such as 'UTF-8' or 'US-ASCII'." msgstr "Skup znakova koji se koristi pri komunikaciji sa mejl serverom, poput 'UTF-8' ili 'US-ASCII'." #: paperless_mail/models.py:60 msgid "mail rule" msgstr "pravilo e-pošte" #: paperless_mail/models.py:61 msgid "mail rules" msgstr "pravila e-pošte" #: paperless_mail/models.py:64 paperless_mail/models.py:72 msgid "Only process attachments." msgstr "Obradi samo priloge." #: paperless_mail/models.py:65 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:67 msgid "Process full Mail (with embedded attachments in file) as .eml + process attachments as separate documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:73 msgid "Process all files, including 'inline' attachments." msgstr "Obradite sve datoteke, uključujući \"umetnute\" priloge." #: paperless_mail/models.py:76 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: paperless_mail/models.py:77 msgid "Move to specified folder" msgstr "Premesti u određen folder" #: paperless_mail/models.py:78 msgid "Mark as read, don't process read mails" msgstr "Označi kao pročitano. Ne obrađuj pročitanu e-poštu" #: paperless_mail/models.py:79 msgid "Flag the mail, don't process flagged mails" msgstr "Označi poštu zastavicom. Ne obrađuj e-poštu sa zastavicom" #: paperless_mail/models.py:80 msgid "Tag the mail with specified tag, don't process tagged mails" msgstr "Označite poštu specifičnom oznakom. Ne obrađuj e-poštu s specifičnom oznakom" #: paperless_mail/models.py:83 msgid "Use subject as title" msgstr "Koristi predmet kao naziv" #: paperless_mail/models.py:84 msgid "Use attachment filename as title" msgstr "Koristi naziv datoteke priloga kao naziv" #: paperless_mail/models.py:85 msgid "Do not assign title from rule" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:88 msgid "Do not assign a correspondent" msgstr "Ne dodeljuj korespodenta" #: paperless_mail/models.py:89 msgid "Use mail address" msgstr "Koristi mejl adresu" #: paperless_mail/models.py:90 msgid "Use name (or mail address if not available)" msgstr "Koristi naziv (ili mejl adresu ako nije dostupno)" #: paperless_mail/models.py:91 msgid "Use correspondent selected below" msgstr "Koristi koreespodenta ispod" #: paperless_mail/models.py:101 msgid "account" msgstr "nalog" #: paperless_mail/models.py:105 paperless_mail/models.py:260 msgid "folder" msgstr "folder" #: paperless_mail/models.py:109 msgid "Subfolders must be separated by a delimiter, often a dot ('.') or slash ('/'), but it varies by mail server." msgstr "Podfolderi moraju biti odvojeni separatorom, često tačkom ('.') ili kosom crtom ('/'), ali to se razlikuje zavisno od servera e-pošte." #: paperless_mail/models.py:115 msgid "filter from" msgstr "filter od" #: paperless_mail/models.py:122 msgid "filter to" msgstr "filtriraj po" #: paperless_mail/models.py:129 msgid "filter subject" msgstr "filter naslov" #: paperless_mail/models.py:136 msgid "filter body" msgstr "filter telo poruke" #: paperless_mail/models.py:143 msgid "filter attachment filename inclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:155 msgid "filter attachment filename exclusive" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:160 msgid "Do not consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive." msgstr "" #: paperless_mail/models.py:167 msgid "maximum age" msgstr "maksimalna starost" #: paperless_mail/models.py:169 msgid "Specified in days." msgstr "Navedeno u danima." #: paperless_mail/models.py:173 msgid "attachment type" msgstr "tip priloga" #: paperless_mail/models.py:177 msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter." msgstr "Ugrađeni prilozi uključuju ugrađene slike, pa je najbolje kombinovati ovu opciju s filterom naziva datoteke." #: paperless_mail/models.py:183 msgid "consumption scope" msgstr "obim obrade priloga" #: paperless_mail/models.py:189 msgid "action" msgstr "radnja" #: paperless_mail/models.py:195 msgid "action parameter" msgstr "parametar akcije" #: paperless_mail/models.py:200 msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action. Subfolders must be separated by dots." msgstr "Dodatni parametar za gore odabranu akciju, tj. ciljani folder za premeštanje u folder akcije. Podfolderi moraju biti odvojeni tačkama." #: paperless_mail/models.py:208 msgid "assign title from" msgstr "dodeli naziv iz" #: paperless_mail/models.py:228 msgid "assign correspondent from" msgstr "dodeli korespodenta iz" #: paperless_mail/models.py:242 msgid "Assign the rule owner to documents" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:268 msgid "uid" msgstr "" #: paperless_mail/models.py:276 msgid "subject" msgstr "tema" #: paperless_mail/models.py:284 msgid "received" msgstr "primljeno" #: paperless_mail/models.py:291 msgid "processed" msgstr "obrađeno" #: paperless_mail/models.py:297 msgid "status" msgstr "status"